Political common ground in a polarized United States | Gretchen Carlson, David Brooks

43,091 views ・ 2017-04-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ayman Mahmoud المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
Chris Anderson: Welcome to this next edition of TED Dialogues.
0
12788
4612
كريس أندرسن: أهلا بكم لإصدار جديد من محادثات TED
00:17
We're trying to do some bridging here today.
1
17424
3066
نحاول أن نقوم برأب الصدع قليلا اليوم.
00:20
You know, the American dream has inspired millions of people
2
20514
2920
تعلمون أن الحلم الأمريكي قد ألهم الملايين من الناس
00:23
around the world for many years.
3
23458
2760
حول العالم لسنوات عديدة.
00:26
Today, I think, you can say that America is divided,
4
26757
5717
اليوم، أعتقد، أنك يمكنك أن تقول أن أميريكا منقسمة،
00:32
perhaps more than ever,
5
32498
1661
ربما أكثر من أي وقت مضى،
00:34
and the divisions seem to be getting worse.
6
34183
2055
ويبدو أن الإنقسام لا يزداد إلا سوءا.
00:36
It's actually really hard for people on different sides
7
36262
3841
الأمر صعبا لكل من الجانبين
00:40
to even have a conversation.
8
40127
1454
أن يتحدثا إلى بعضهم البعض.
00:41
People almost feel...
9
41605
2312
شعور الناس تقريبا...
00:43
disgusted with each other.
10
43941
1646
هو القرف من بعضهم البعض.
00:46
Some families can't even speak to each other right now.
11
46468
3224
بعض العائلات لا يمكنها حتى التحدث فيما بينهم الآن.
00:51
Our purpose in this dialogue today is to try to do something about that,
12
51501
4548
هدفي من هذا الحوار اليوم هو أن أقوم شيء حيال ذلك،
00:56
to try to have a different kind of conversation,
13
56073
2660
أن أشترك في حديث مختلف،
00:58
to do some listening, some thinking, some understanding.
14
58757
4241
أن أستمع، أفكر وأفهم.
01:03
And I have two people with us to help us do that.
15
63022
3428
ولدي ضيفين ليساعداني في ذلك.
01:06
They're not going to come at this hammer and tong against each other.
16
66474
3239
لن يقوما بتسديد الضربات لبعضهما بهذه المطرقة.
01:09
This is not like cable news.
17
69737
1764
لن يكون الأمر كأخبار القنوات المشفرة.
01:11
This is two people who have both spent a lot of their working life
18
71525
5493
الضيفين قد قضيا معظم تاريخهما المهني
01:17
in the political center or right of the center.
19
77042
2287
في المركز السياسي أو قريب منه.
01:19
They've immersed themselves in conservative worldviews, if you like.
20
79353
3964
قاما بالإنغماس في وجهات نظر عالمية محافظة، لو تحبون التعبير.
01:23
They know that space very well.
21
83341
2123
يعرفون هذا الحيز جيدا.
01:25
And we're going to explore together
22
85488
1709
وسنقوم بالإكتشاف سويا
01:27
how to think about what is happening right now,
23
87221
3021
كيف لنا أن نفكر حول ما يحدث الآن،
01:30
and whether we can find new ways to bridge
24
90266
3145
وسواء استطعنا إيجاد طرقا جديدة لرأب الصدع
01:33
and just to have wiser, more connected conversations.
25
93435
3217
وأن نحظى بحوار تعاضدي وحكيم.
01:36
With me, first of all, Gretchen Carlson,
26
96676
3103
معي، أولا، جريتشن كارلسون،
01:39
who has spent a decade working at Fox News,
27
99803
5290
والتي أمضت عقدا من الزمن تعمل لصالح قناة فوكس نيوز،
01:45
hosting "Fox and Friends" and then "The Real Story,"
28
105117
4478
تقوم بتقديم برنامج "فوكس والأصدقاء" ثم بعد ذلك "القصة الحقيقية،"
01:49
before taking a courageous stance in filing sexual harassment claims
29
109619
5773
قبل أن ترفع قضية بشجاعة عن ادعاءات بالتحرش الجنسي
01:55
against Roger Ailes,
30
115416
1216
ضد روجر آيلز،
01:56
which eventually led to his departure from Fox News.
31
116656
3365
والذي أدى إلى خروجه من قناة فوكس نيوز في النهاية.
02:00
David Brooks, who has earned the wrath
32
120482
2803
ديڤيد برووكس، والذي ناله من الغضب
02:03
of many of [The New York Times's] left-leaning readers
33
123309
2914
من العديد قراء اليسار [قراء صحيفة نيويورك تايمز]
02:06
because of his conservative views,
34
126247
2888
بسبب رؤاه المحافظة،
02:09
and more recently, perhaps, some of the right-leaning readers
35
129159
2934
ومؤخرا، ناله أيضا غضب القراء المنحازين لليمين
02:12
because of his criticism of some aspects of Trump.
36
132117
3267
بسبب نقده لبعض جوانب ترامب.
02:16
Yet, his columns are usually
37
136168
2376
إلا أن عموده غالبا
02:18
the top one, two or three most-read content of the day
38
138568
4396
ما يكون هو الأعلى قراءة أو ثاني أو ثالث أعلى قراءة في اليوم
02:22
because they're brilliant,
39
142988
1240
بسبب محتواها العبقري،
02:24
because they bring psychology and social science
40
144252
2299
الذي يدمج ما بين علم النفس وعلم الإجتماع
02:26
to providing understanding for what's going on.
41
146575
3453
لإعطاء فهما لم يجري.
02:30
So without further ado, a huge welcome to Gretchen and David.
42
150052
3273
حسنا، بدون إطالة، رحبوا بقوة بـ جريتشين وديڤيد.
02:33
Come and join me.
43
153349
1158
تفضلا بالإنضمام لي.
02:34
(Applause)
44
154531
3713
(تصفيق)
02:38
So, Gretchen.
45
158268
2366
حسنا، جريتشن،
02:41
Sixty-three million Americans voted for Donald Trump.
46
161294
4055
ثلاثة وستون مليون أمريكي قاموا بالتوصيت لصالح دونالد ترامب.
02:46
Why did they do this?
47
166325
1714
لماذا قاموا بذلك؟
02:48
Gretchen Carlson: There are a lot of reasons, in my mind, why it happened.
48
168063
3520
جريتشن كارلسون: هناك العديد من الأسباب في رأسي، لماذاحدث ذلك.
02:51
I mean, I think it was a movement of sorts, but it started long ago.
49
171607
3275
أعني، أعتقد أنها كانت حركة من التمييز، ولكنها بدأت منذ زمن بعيد.
02:54
It didn't just happen overnight.
50
174906
1808
لم تحدث فقط بين عشية وضحاها.
02:56
"Anger" would be the first word that I would think of --
51
176738
2911
"الغضب" ربما هي الكلمة الأولى التي يمكنني التفكير بها --
02:59
anger with nothing being done in Washington,
52
179673
4263
الغضب مع عدم حدوث شيء في واشنطون،
03:03
anger about not being heard.
53
183960
3064
غضب بسبب كونك غير مسموع.
03:07
I think there was a huge swath of the population
54
187796
2395
أعتقد أنه كان هناك قطاع كبير من المواطنين
03:10
that feels like Washington never listens to them,
55
190215
2749
تشعر وكأن واشنطون لا تستمع إليهم،
03:12
you know, a good part of the middle of America, not just the coasts,
56
192988
4234
جزء كبير من وسط أميريكا وليس فقط من الأطراف،
03:17
and he was somebody they felt was listening to their concerns.
57
197246
4209
وهو كان شخص شعروا معه أنه يستمع إلى اهتماماتهم.
03:21
So I think those two issues would be the main reason.
58
201976
4226
فأعتقد أن هذين الشأنين هما السببان الرئيسيان.
03:26
I have to throw in there also celebrity.
59
206226
2050
ويجب أن أطرح شيئا آخر وهو كونه مشهورا.
03:29
I think that had a huge impact on Donald Trump becoming president.
60
209212
5666
أعتقد أن ذلك كان له تأثير هائل على دونالد ترامب ليصبح رئيسا.
03:34
CA: Was the anger justified?
61
214902
2630
ك أ: هل كان الغضب مبرر؟
03:37
David Brooks: Yeah, I think so.
62
217871
1573
ديڤيد برووكس: نعم، أعتقد ذلك.
03:39
In 2015 and early 2016, I wrote about 30 columns
63
219468
4074
في العام 2015 وبداية 2016 كتبت قرابة 30 مقال عمودي
03:43
with the following theme:
64
223566
1351
حول هذه التيمة:
03:44
don't worry, Donald Trump will never be the Republican nominee.
65
224941
2987
لا تقلقوا، دونالد ترامب لن يكون المشرح الجمهوري أبدا.
03:47
(Laughter)
66
227952
1160
(ضحك)
03:49
And having done that and gotten that so wrong,
67
229136
2198
وبفعلي هذا وتوقعي الذي خاب تماما،
03:51
I decided to spend the ensuing year just out in Trumpworld,
68
231358
3184
قررت أن أقضي السنة القادمة خارج عالم ترامب،
03:54
and I found a lot of economic dislocation.
69
234566
2870
ووجدت بعض الأماكن الإقتصادية.
03:57
I ran into a woman in West Virginia who was going to a funeral for her mom.
70
237460
3570
ذهبت إلى امرأة من غرب ڤيرجينيا في طريقها لجنازة أمها.
04:01
She said, "The nice thing about being Catholic is we don't have to speak,
71
241054
3468
قالت،" الشيء الجميل في كوننا كاثوليكيين هو أننا لسنا في حاجة للحديث،
04:04
and that's good, because we're not word people."
72
244546
2272
وهذا جيد لأننا لسنا متحدثين."
04:06
That phrase rung in my head: word people.
73
246842
1982
هذه العبارة رنت في رأسي: متحدثون
04:08
A lot of us in the TED community are word people,
74
248848
2776
العديد منا في مجتمع TED هم أهل الكلمة
04:11
but if you're not, the economy has not been angled toward you,
75
251648
3127
ولو أنك لست أحدا منهم، ولم يعمل الإقتصاد لصالحك،
04:14
and so 11 million men, for example, are out of the labor force
76
254799
3637
وكذلك بالنسبة لـ11 مليون رجل، كمثال، الذين خرجوا من قوة العمل
04:18
because those jobs are done away.
77
258460
1609
لأن وظائفهم قد انتهت.
04:20
A lot of social injury.
78
260093
1540
العديد من الأذى الإجتماعي.
04:21
You used to be able to say, "I'm not the richest person in the world,
79
261657
3297
اعتدت أن أقول، " أنا لست أغنى شخص في العالم،
04:24
I'm not the most famous,
80
264978
1218
ولست الأشهر،
04:26
but my neighbors can count on me and I get some dignity out of that."
81
266220
3305
ولكن، جيراني يستطيعون الإعتماد على وينالني بعض الفخر من ذلك."
04:29
And because of celebritification or whatever, if you're not rich or famous,
82
269549
3554
وبسبب صناعة الشهرة، أو أيا كان المسمى، لو أنك لست غنيا ومشهورا،
04:33
you feel invisible.
83
273127
1158
ستشعر بأنك غير موجود.
04:34
And a lot of moral injury, sense of feeling betrayed,
84
274309
3312
العديد من الأذى المعنوي، الشعور بأنه تم خيانتك،
04:37
and frankly, in this country, we almost have one success story,
85
277645
3855
وصدقا، في هذا البلد، ليس لدينا إلا قصة نجاح واحدة، تقريبا،
04:41
which is you go to college, get a white-collar job, and you're a success,
86
281524
3570
والتي هي أن تذهب للجامعة، تحصل على وظيفة مكتبية، ومن ثم تصبح ناجحا،
04:45
and if you don't fit in that formula,
87
285118
2088
ولو لم تسعك هذه الوصفة،
04:47
you feel like you're not respected.
88
287230
1757
لن تشعر بالإحترام.
04:49
And so that accumulation of things --
89
289011
1818
وكذلك تراكم الأشياء --
04:50
and when I talked to Trump voters and still do,
90
290853
2192
وعندما تحدثت إلى داعمي ترامب ولا زلت،
04:53
I found most of them completely realistic about his failings,
91
293069
3685
وجدت معظمهم واقعي حيال ما فشل فيه،
04:56
but they said, this is my shot.
92
296778
1638
ولكنهم قالوا، تلك هي فرصتنا.
04:59
GC: And yet I predicted that he would be the nominee,
93
299154
3246
جريتشين كارلسون: ولكنني توقعت أن يكون المنتخب،
05:02
because I've known him for 27 years.
94
302424
2184
لأنني عرفته لأكثر من 27 عاما.
05:04
He's a master marketer,
95
304632
1790
إنه أستاذ في التسويق،
05:06
and one of the things he did extremely well
96
306446
2003
وواحدة من الأشياء التي يقوم بها ببراعة
05:08
that President Obama also did extremely well,
97
308473
2194
والتي قام بها أوباما أيضا
05:10
was simplifying the message,
98
310691
2038
هي تبسيط الرسالة،
05:12
simplifying down to phrases
99
312753
2788
تبسيطها إلى عبارات
05:15
and to a populist message.
100
315565
2049
وإلى رسالة جماهيرية.
05:17
Even if he can't achieve it, it sounded good.
101
317638
2725
حتى ولم يكن قادرا على إنجاز وعودها، كانت الرسالة ذات رنين محبب.
05:21
And many people latched on to that simplicity again.
102
321395
3230
والكثير من الناس أصبحوا أسرى ذلك التبسيط من جديد.
05:24
It's something they could grasp onto:
103
324649
1945
كانت وعود يمكنهم تقديرها:
05:26
"I get that. I want that. That sounds fantastic."
104
326618
3397
"أنا أفهم ذلك، أريد ذلك. هذا يبدو رائعا؟"
05:30
And I remember when he used to come on my show originally,
105
330771
2924
وأتذكر عندما اعتاد أن يكون ضيفا على برنامجي،
05:33
before "The Apprentice" was even "The Apprentice,"
106
333719
2401
قبل أن يصبح برنامجه "المبتديء" هو ما نعرفه الآن "The Apprentice،"
05:36
and he'd say it was the number one show on TV.
107
336144
2179
وكان يقول أنه البرنامج رقم 1 على التلفاز.
05:38
I'd say back to him, "No, it's not."
108
338347
1757
وكنت أرد عليه، " لا، هذا غير صحيح."
05:40
And he would say, "Yes it is, Gretchen."
109
340128
1910
وكان يقول، " بل هو كذلك يا جريتشين."
05:42
And I would say, "No it's not."
110
342062
1884
وكنت أقول، " لا، هذا غير صحيح."
05:43
But people at home would see that, and they'd be like,
111
343970
2535
ولكن الناس في البيوت رددت كلامه، وكانوا مثل،
05:46
"Wow, I should be watching the number one show on TV."
112
346529
2576
"واو، يجب أن أشاهد البرنامج الأول على التلفاز."
05:49
And -- lo and behold -- it became the number one show on TV.
113
349129
2953
و-- ياللعجب -- أصبح بالفعل البرنامج الأول.
05:52
So he had this, I've seen this ability in him
114
352106
3302
كانت لديه تلك القدرة، رأيتها فيه
05:55
to be the master marketer.
115
355432
2198
أن يكون أستاذا في التسويق.
05:57
CA: It's puzzling to a lot of people on the left
116
357654
2584
كريس أندرسن: الأمر محير لكثير ممن يُحتسبون على اليسار
06:00
that so many women voted for him,
117
360262
3259
أن الكثير من النساء صوتت له،
06:03
despite some of his comments.
118
363545
1537
بغض النظر عن تعليقاته.
06:05
GC: I wrote a column about this for Time Motto,
119
365106
2715
جريتشين كارلسون: كتبت مقالة عن ذلك في الـ Time Motto،
06:07
saying that I really believe that lot of people put on blinders,
120
367845
4292
قلت فيها أنني أؤمن أن الكثير من الناس تضع عصابات على أعينها،
06:13
and maybe for the first time,
121
373144
2859
وربما لأول مرة،
06:16
some people decided that policies they believed in
122
376027
2772
قرر بعض الناس أن السياسات التي آمنوا بها
06:18
and being heard and not being invisible anymore
123
378823
2548
وأن يُسمع لهم ولا يكونوا منسين
06:21
was more important to them
124
381395
1951
كانت الأهم بالنسبة لهم
06:23
than the way in which he had acted or acts as a human.
125
383370
3576
عن الطريقة التي تصرف أو يتصرف بها كإنسان.
06:27
And so human dignity --
126
387731
2048
لذلك كانت الكرامة الإنسانية --
06:29
whether it would be the dust-up about the disabled reporter,
127
389803
3468
سواء كانت التشويش على الصحافي العاجز،
06:33
or what happened in that audiotape with Billy Bush
128
393295
2540
أو ما حدث في المقطع الصوتي لـ Billy Bush
06:35
and the way in which he spoke about women --
129
395859
2205
والطريقة التي تحدث بها عن النساء --
06:39
they put that aside
130
399121
1947
قاموا بوضع ذلك جانبا
06:41
and pretended as if they hadn't seen that or heard that,
131
401092
2621
وتصرفوا وكأنهم لم يروه أو يسمعوه،
06:43
because to them, policies were more important.
132
403737
4036
لأن السياسات كانت هي الأهم بالنسبة لهم.
06:47
CA: Right, so just because someone voted for Trump,
133
407797
2811
كريس أندرسن: تمام فليس معنى أن أحدهم قام بالتصويت لـ ترامب،
06:50
it's not blind adherence to everything that he's said or stood for.
134
410632
3727
أن تكون موالاة عمياء لكل شيء قاله أو قام بدعمه.
06:54
GC: No. I heard a lot of people that would say to me,
135
414383
2822
جريتشين كارلسون: لا. العديد قد قالوا لي،
06:57
"Wow, I just wish he would shut up before the election.
136
417229
3063
"واو، أنا فقط أتمنى لو يغلق فمه قبل الإنتخابات.
07:00
If he would just stay quiet, he'd get elected."
137
420316
2702
لو فقط يظل صامتا، فسيتم انتخابه."
07:03
CA: And so, maybe for people on the left there's a trap there,
138
423903
2937
كريس أندرسن: وإذن، ربما لليسار، هناك فخ ما هناك،
07:06
to sort of despise or just be baffled by the support,
139
426864
5578
لنوع من الإحتقار أو الإرتباك بسبب الدعم،
07:12
assuming that it's for some of the unattractive features.
140
432466
3084
بفرضهم أنه بسبب بعض السمات غير الجذابة.
07:15
Actually, maybe they're supporting him despite those,
141
435574
2545
في الواقع، ربما يقومون بدعمه رغما عن تلك السمات،
07:18
because they see something exciting.
142
438143
1786
لأنهم يرون شيئا مثيرا.
07:19
They see a man of action.
143
439953
1342
يرون رجل أفعال.
07:21
They see the choking hold of government being thrown off in some way
144
441319
5058
يرون القبضة الخانقة للحكومة تلقى عنهم بشكل ما
07:26
and they're excited by that.
145
446401
1339
وهم فرحين بذلك.
07:27
GC: But don't forget we saw that on the left as well -- Bernie Sanders.
146
447764
3376
جريتشين كارلسون: ولكن لا تنسى أننا رأينا ذلك من اليسار أيضا -- بيرني ساندرز.
07:31
So this is one of the commonalities that I think we can talk about today,
147
451164
3954
لذلك هي واحدة من الأمور المشتركة التي يمكننا التحدث عنها اليوم.
07:35
"The Year of the Outsider," David -- right?
148
455142
3043
"عام الدخيل،" أليس كذلك يا ديڤيد؟
07:38
And even though Bernie Sanders has been in Congress for a long time,
149
458823
3265
وحتى مع كون بيرني ساندرز من أعضاء الكونجرس لفترة طويلة،
07:42
he was deemed an outsider this time.
150
462112
2213
كان ينظر إليه على أنه دخيل.
07:44
And so there was anger on the left as well,
151
464349
2342
لذلك كان هناك غضب على اليسار أيضا،
07:46
and so many people were in favor of Bernie Sanders.
152
466715
3451
لذلك كان هناك الكثر من داعمي بيرني ساندرز.
07:50
So I see it as a commonality.
153
470674
3888
لذلك أراه أمرا مشتركا.
07:54
People who like Trump, people who like Bernie Sanders,
154
474586
2579
الناس التي تحب ترامب، والناس التي تحب بيرني ساندرز،
07:57
they were liking different policies, but the underpinning was anger.
155
477189
3803
كانوا يحبون سياسات مختلفة، ولكن ما كان في العمق هو الغضب.
08:01
CA: David, there's often this narrative, then,
156
481016
4570
كريس أندرسن: ديڤيد، غالبا ما تكون هذه هي القصة،
08:05
that the sole explanation for Trump's victory and his rise
157
485610
5191
ثم، يكون السبب الوحيد في نصر وصعود ترامب
08:10
is his tapping into anger in a very visceral way.
158
490825
4952
هو لعبه على وتر الغضب
08:15
But you've written a bit about that it's actually more than that,
159
495801
4658
ولكنك قد تبت قليلا حول ذلك وهو، في الواقع أكثر من ذلك
08:20
that there's a worldview that's being worked on here.
160
500483
3198
أنا هنالك ثمة وجهة نظر يتم العمل وفقا لها هنا.
08:23
Could you talk about that?
161
503705
1273
هل يمكنك التحدث عن ذلك؟
08:25
DB: I would say he understood what, frankly, I didn't,
162
505002
2555
ديڤيد برووكس: سأقول أنه فهم ما، صدقا، أنا لا أدري،
08:27
which is what debate we were having.
163
507581
1856
ما هو طبيعة الجدل القائم.
08:29
And so I'd grown up starting with Reagan,
164
509461
2433
أنا نشأت في مرحلة ريجان،
08:31
and it was the big government versus small government debate.
165
511918
2904
وقتها كان الجدل هو حكومة كبيرة مقابل حكومة صغيرة.
08:34
It was Barry Goldwater versus George McGovern,
166
514846
2189
كانت بين باري جولد واتر وجورج ماكجافرن،
08:37
and that was the debate we had been having for a generation.
167
517059
4105
وكان ذلك هو محور الجدل لأجيال.
08:41
It was: Democrats wanted to use government to enhance equality,
168
521188
4165
كان الجدل: ديموقارطيون أرادوا استخدام الحكومة لتحسين الجودة،
08:45
Republicans wanted to limit government to enhance freedom.
169
525377
2748
جمهوريون أرادوا تقليص حجم الحكومة لتحسين الحريات.
08:48
That was the debate.
170
528149
1183
كان ذلك هو محور الجدل.
08:49
He understood what I think the two major parties did not,
171
529356
2810
أعتقد أنه فهم ما أعتقد ما فشل في استيعابه الحزبان الكبيران،
08:52
which was that's not the debate anymore.
172
532190
1944
وهو أن محور الجدل قد تغير تماما.
08:54
The debate is now open versus closed.
173
534158
2329
الجدل الآن حول الإنفتاح مقابل الإنغلاق.
08:56
On one side are those who have the tailwinds of globalization
174
536511
3266
من جانب هناك مناصرو العولمة
08:59
and the meritocracy blowing at their back,
175
539801
2233
وتدفعم للأمام جدارتهم،
09:02
and they tend to favor open trade,
176
542058
2399
ويميلون للتجارة الحرة،
09:04
open borders, open social mores,
177
544481
1985
الحدود المفتوحة، والعادات الإجتماعية المتحررة،
09:06
because there are so many opportunities.
178
546490
1962
لأن هنالك يكون فرص عديدة.
09:08
On the other side are those who feel the headwinds of globalization
179
548476
3456
على الجانب الآخر يشعرون برياح معاكسة للعولمة
09:11
and the meritocracy just blasting in their faces,
180
551956
2392
ولكنهم يفتقرون للجدارة،
09:14
and they favor closed trade, closed borders, closed social mores,
181
554372
3931
وهم يفضلون التجارة والحدود المنغلقة والعادات الإجتماعية المحافظة،
09:18
because they just want some security.
182
558327
2091
لأن ما يريدونه فقط هو الآمان.
09:20
And so he was right on that fundamental issue,
183
560442
2144
ولذلك فهو محق فما يخص محور النقاش،
09:22
and people were willing to overlook a lot to get there.
184
562610
2652
وكان الناس على استعداد للتغاضي من أجل تحقيق ذلك.
09:25
And so he felt that sense of security.
185
565286
2107
ولذلك هو استشعر ذلك الميل للآمان.
09:27
We're speaking the morning after Trump's joint session speech.
186
567417
4329
نحن نتكلم في صبيحة حديث ترامب أمام الجلسة المشتركة.
09:31
There are three traditional groups in the Republican Party.
187
571770
2826
وهناك ثلاث مجموعات رئيسية بالحزب الجمهوري.
09:34
There are the foreign policies hawks
188
574620
1778
هناك صقور السياسات الخارجية
09:36
who believe in America as global policeman.
189
576422
2055
والذين يؤمنون أنا أميريكا هي الشرطي العالمي.
09:38
Trump totally repudiated that view.
190
578501
1853
وهو ما لا يصادقه ترامب.
09:40
Second, there was the social conservatives
191
580378
2046
ثانيا، هناك المحافظون
09:42
who believed in religious liberty,
192
582448
1707
والذين آمنوا بالحرية الدينية،
09:44
pro-life,
193
584179
1913
وهم مناصرون للحياة،
09:46
prayer in schools.
194
586116
2469
الصلاة في المدارس.
09:49
He totally ignored that.
195
589530
1645
وهو ما تجاهله تماما.
09:51
There was not a single mention of a single social conservative issue.
196
591199
3435
ولم يكون هناك ثمة ذكر لأية قضية اجتماعية محافظة.
09:54
And then there were the fiscal hawks,
197
594658
1819
وهناك صقور المالية،
09:56
the people who wanted to cut down on the national debt, Tea Party,
198
596501
3118
من يريدون تخفيض الدين المحلي، الـ Tea Party،
09:59
cut the size of government.
199
599643
1306
تقليص حجم الحكومة،
10:00
He's expanding the size of government!
200
600973
1855
وهو يزيد من حجم الحكومة!
10:02
Here's a man who has single-handedly revolutionized a major American party
201
602852
3682
هنا لدينا رجلا قام بإحداث ثورة في أحدة الحزبين الكبيرين بمفرده
10:06
because he understood where the debate was headed
202
606558
2973
لأنه فهم إلى أين يتجه الجدل
10:09
before other people.
203
609555
1347
قبل آي أحد آخر.
10:10
And then guys like Steve Bannon come in
204
610926
2015
ثم انضم له ناس كـ ستيڤ بانون
10:12
and give him substance to his impulses.
205
612965
2027
وأعطاه مادة لأفكاره.
10:16
CA: And so take that a bit further,
206
616027
1769
كريس أندرسن: لنتعمق في ذلك،
10:17
and maybe expand a bit more on your insights
207
617820
3755
وربما نتوسع قليلا في رؤاك
10:21
into Steve Bannon's worldview.
208
621599
2263
حول نظرة بانون للعالم.
10:23
Because he's sometimes tarred in very simple terms
209
623886
2732
لأنه أحيانا يتم وصمه بكلام مسطح
10:26
as this dangerous, racist, xenophobic, anger-sparking person.
210
626642
6611
كهذا الكاره للأجانب، العنصري الخطير المثير للفتن.
10:33
There's more to the story; that is perhaps an unfair simplification.
211
633277
4516
هناك جانب مظلم من القصة؛ وربما هذا تبسيطا غير عادل.
10:37
DB: I think that part is true,
212
637817
1436
ديڤيد برووكس: أعتقد الأمر صحيح من هذا الجانب،
10:39
but there's another part that's probably true, too.
213
639277
2470
وهناك جانب آخر للقصة، وهو صحيح أيضا.
10:41
He's part of a global movement.
214
641771
2160
فهو عضو في حركة عالمية.
10:43
It's like being around Marxists in 1917.
215
643955
2685
مثل أن تكون ضمن مجموعة من الماركيسيون في العام 1917.
10:46
There's him here, there's the UKIP party, there's the National Front in France,
216
646664
4196
فهو من يمثلهم هنا، وهناك حزب الـ UKIP، وهناك الـ National Front في فرنسا،
10:50
there's Putin, there's a Turkish version, a Philippine version.
217
650884
3045
هناك بوتين، والنسخة التركية، وكذلك النسخة الفليبينية.
10:53
So we have to recognize that this is a global intellectual movement.
218
653953
3471
لذلك علينا أن ندرك أن هذه حركة فكرية عالمية.
10:57
And it believes
219
657448
1215
وهي تؤمن
10:58
that wisdom and virtue is not held in individual conversation and civility
220
658687
5257
أن الحكمة والفضيلة ليستا رهنا للمدنية والإجتهاد الشخصي
11:03
the way a lot of us in the enlightenment side of the world do.
221
663968
3402
وهو ما يعتقده الكثير منا على الجانب المستنير من العالم.
11:07
It's held in -- the German word is the "volk" -- in the people,
222
667394
3578
فهي مسألة تُنظر --كما في المصطلح الألماني "Volk" -- من قبل الناس،
11:10
in the common, instinctive wisdom of the plain people.
223
670996
2860
الحكة الغريزية والمشتركة بين أناس عاديون.
11:14
And the essential virtue of that people is always being threatened by outsiders.
224
674550
4948
والمذهب الأساسي أن ما يهدد الناس بشكل دائم هم الدخلاء.
11:19
And he's got a strategy for how to get there.
225
679522
2683
وهو لديه استراتيجية لكيفية تحقيق ذلك.
11:22
He's got a series of policies to bring the people up
226
682229
4028
لديه سلسلة من السياسات لحمل الناس
11:26
and repudiate the outsiders,
227
686281
2326
على رفض الأجانب،
11:28
whether those outsiders are Islam, Mexicans, the media,
228
688631
4769
سواء كان الأجنبي هو الإسلام، المسكيكيون أم الإعلام،
11:33
the coastal elites...
229
693424
1870
النخب الساحلية ...
11:35
And there's a whole worldview there; it's a very coherent worldview.
230
695318
3313
وهناك نظرة كاملة هنا؛ نظرة متماسكة جدا.
11:38
I sort of have more respect for him.
231
698655
1899
أنا أحترمه بشكل ما.
11:40
I loathe what he stands for and I think he's wrong on the substance,
232
700578
3251
أبغض ما يعمل من أجله وأعتقد أنه خاطيء في جوهر فكره،
11:43
but it's interesting to see someone with a set of ideas
233
703853
2707
ولكن الأمر مشوق أن ترى شخصا بنسق من الأفكار
11:46
find a vehicle, Donald Trump,
234
706584
1973
تجد لها أداة كـ دونالد ترامب،
11:48
and then try to take control of the White House
235
708581
3118
ثم تحاول أن تسيطر على البيت الأبيض
11:51
in order to advance his viewpoint.
236
711723
2102
لكي يمضي قدما بوجهة نظره.
11:53
CA: So it's almost become, like, that the core question of our time now is:
237
713849
4826
كريس أندرسن: فتقريبا الأمر أصبح السؤال الرئيسي لدينا اليوم هو:
11:58
Can you be patriotic but also have a global mindset?
238
718699
5021
هل يمكنك أن تكون وطنيا ولديك عقلية عالمية في ذات الوقت؟
12:03
Are these two things implacably opposed to each other?
239
723744
4271
هل يتصارع هذين التوجهين بشراسة؟
12:08
I mean, a lot of conservatives
240
728039
3461
أقصد، أن العديد من المحافظين
12:11
and, to the extent that it's a different category,
241
731524
2447
و إلى الحد الذي هو فئة مختلفة،
12:13
a lot of Trump supporters,
242
733995
1281
العديد من داعمي ترامب،
12:15
are infuriated by the coastal elites and the globalists
243
735300
3926
غاضبون من النخبة الساحلية ومن مناصري العولمة
12:19
because they see them as, sort of, not cheering for America,
244
739250
3986
لأنهم يرونهم، نوعا ما، غير محتفلين بأميريكا،
12:23
not embracing fully American values.
245
743260
2662
ليسوا متقبلين للقيم الأمريكية بشكل كامل.
12:25
I mean, have you seen that in your conversations with people,
246
745946
3552
أعني، هل رأيت ذلك في أحاديثك مع الناس،
12:29
in your understanding of their mindset?
247
749522
1904
في فهمك لعقليتهم؟
12:31
GC: I do think that there's a huge difference between --
248
751450
3201
جريتشين كارلسون: أعتقد أن هناك فارقا كبيرا بين --
12:34
I hate to put people in categories, but,
249
754675
1982
أكره أن أصنف الناس، لكن،
12:36
Middle America versus people who live on the coasts.
250
756681
3961
وسط أميريكا مقابل الذين يعيشون على الساحل،
12:40
It's an entirely different existence.
251
760666
2066
لديهما وجودين مختلفين تماما.
12:42
And I grew up in Minnesota, so I have an understanding of Middle America,
252
762756
3666
لقد نشأت في مينيسوتا، لذا أفهم منطقة وسط أميريكا،
12:46
and I've never forgotten it.
253
766446
1356
ولم أنسها قط.
12:47
And maybe that's why I have an understanding of what happened here,
254
767826
3507
وربما لهذا السبب أفهم ما الذي حدث هناك،
12:51
because those people often feel like nobody's listening to them,
255
771357
4824
لأن الناس هناك غالبا ما يشعرون أن لا أحد يستمع ليهم،
12:56
and that we're only concentrating on California and New York.
256
776205
4488
وأننا لا نركز إلا على كاليفورنيا ونيويورك.
13:00
And so I think that was a huge reason why Trump was elected.
257
780717
4524
ولذلك أعتقد أن هذا هو السبب الكبير الذي أدى لإنتخاب ترامب.
13:05
I mean, these people felt like they were being heard.
258
785265
4088
أعني، أن هؤلاء الناس شعروا أن هناك من يستمع لهم.
13:09
Whether or not patriotism falls into that,
259
789377
4150
سواء كان ذلك بدافع الوطنية أم لا،
13:13
I'm not sure about that.
260
793551
1169
لست متأكدة من ذلك.
13:14
I do know one thing:
261
794744
1171
أنا متأكدة من شيء واحد:
13:15
a lot of things Trump talked about last night are not conservative things.
262
795939
4055
الكثير مما تحدث عنه ترامب ليلة أمس لم تكون أمورا خاصة بالمحافظون،
13:20
Had Hillary Clinton gotten up and given that speech,
263
800018
2477
لو كانت هيلاري كلينتون هي من ألقت الحديث
13:22
not one Republican would have stood up to applaud.
264
802519
2357
فلم يكن ليصفق لها أحدا من الجمهوريين.
13:24
I mean, he's talking about spending a trillion dollars on infrastructure.
265
804900
3627
أقصد، إنه يتحدث عن إنفاق تريليون دولار على البنية التحتية.
13:28
That is not a conservative viewpoint.
266
808551
1838
وهذه ليست وجهة نظر محافظة.
13:30
He talked about government-mandated maternity leave.
267
810413
2979
لقد تحدث عن أجازات الوضع المدفوعة الأجر من قبل الحكومة.
13:34
A lot of women may love that; it's not a conservative viewpoint.
268
814132
3018
قد تسعد الكثير من النساء بذلك؛ وهي ليست وجهة نظر محافظة.
13:37
So it's fascinating
269
817174
1151
لذلك الأمر مبهر
13:38
that people who loved what his message was during the campaign,
270
818349
3700
أن الناس التي أحبت رسالتة حملته الإنتخابية،
13:42
I'm not sure -- how do you think they'll react to that?
271
822073
2602
ولست متأكدة -- ماذا تعتقد سوف يكون ردة فعلهم إزاء ذلك؟
13:44
DB: I should say I grew up in Lower Manhattan,
272
824699
2186
ديڤيد برووكس: هل يجب أن أقول أنني نشأت في منهاتن السفلى،
13:46
in the triangle between ABC Carpets, the Strand Bookstore
273
826909
2731
في المثلث ما بين ABC Carpet، و متجر كتب Strand
13:49
and The Odeon restaurant.
274
829664
1314
ومطعم أوديون.
13:51
(Laughter)
275
831002
1631
(ضحك)
13:52
GC: Come to Minnesota sometime!
276
832657
1854
جريتشين كارلسون: فلتزورنا في مينيسوتا!
13:54
(Laughter)
277
834535
1233
(ضحك)
13:55
CA: You are a card-carrying member of the coastal elite, my man.
278
835792
5650
كريس أندرسن: أنت عضو حامل لكارت عضوية النخب الساحلية يا صديقي
14:01
But what did you make of the speech last night?
279
841466
2252
لكن، ما الذي استنتجته من خطاب الأمس؟
14:03
It seemed to be a move to a more moderate position,
280
843742
3447
لقد بدا أنه خطوة تجاه وضع وسط،
14:07
on the face of it.
281
847213
1151
في ظاهره.
14:08
DB: Yeah, I thought it was his best speech,
282
848388
2027
ديڤيد برووكس: نعم، أعتقد أنه أفضل خطاب له،
14:10
and it took away the freakishness of him.
283
850439
2038
لقد كان خاليا من غرابته.
14:12
I do think he's a moral freak,
284
852501
1856
أعتقد أنه مهووس أخلاقي،
14:14
and I think he'll be undone by that fact,
285
854381
2802
أعتقد أن الحقيقة ستداهمه،
14:17
the fact that he just doesn't know anything about anything
286
857207
2779
حقيقة أنه لا يفقه شيء في أي شيء
14:20
and is uncurious about it.
287
860010
1253
ولديه فضول حيال ذلك.
14:21
(Laughter)
288
861287
1093
(ضحك)
14:22
But if you take away these minor flaws,
289
862404
2165
ولكنك لو أخذت بعيدا تلك الأفكار الصغيرة،
14:24
I think we got to see him at his best,
290
864593
2072
فأعتفد أننا رأيناه في أفضل حالاته،
14:26
and it was revealing for me to see him at his best,
291
866689
3118
كان واضحا بالنسبة لي أنه في أفضل حالاته،
14:29
because to me, it exposed a central contradiction that he's got to confront,
292
869831
4517
لأنه بالنسبة لي، أن خطابه كشف تناقضا مركزيا عليه أن يواجهه،
14:34
that a lot of what he's doing is offering security.
293
874372
3004
أن كثيرا مما يقوم به يقدم الأمن.
14:37
So, "I'm ordering closed borders,
294
877400
1798
لذلك، "أنا أطلب بغلق الحدود،
14:39
I'm going to secure the world for you, for my people."
295
879222
2863
سوف أقوم بتأمين العالم لكم، لأمتي."
14:42
But then if you actually look at a lot of his economic policies,
296
882109
3048
ولكنك لو نظرت في الواقع إلى كثير من سياساته الإقتصادية،
14:45
like health care reform, which is about private health care accounts,
297
885181
3781
كإعادة تشكيل الرعاية الصحية، والتي هي عن حسابات الرعاية الصحية الخاصة،
14:48
that's not security, that's risk.
298
888986
2865
هذا ليس أمنا، هذه مخاطرة.
14:51
Educational vouchers: that's risk. Deregulation: that's risk.
299
891875
3696
القسائم التعليمية: هذه مخاطرة، رفع القيود: هذه مخاطرة.
14:55
There's really a contradiction between the security of the mindset
300
895595
3977
هناك تناقضا حقا بين الأمن والعقلية
14:59
and a lot of the policies, which are very risk-oriented.
301
899596
2784
والكثير من السياسات تنحو للمخاطرة بشكل حاد.
15:02
And what I would say, especially having spent this year,
302
902404
3501
وما قد أقوله، خاصة مع قضاء هذا العام،
15:05
the people in rural Minnesota, in New Mexico --
303
905929
3865
الناس في المنطقة الريفية بـ مينيسوتا في New Mexico --
15:09
they've got enough risk in their lives.
304
909818
2065
حد المخاطرة لديهم مرتفع.
15:11
And so they're going to say, "No thank you."
305
911907
3315
لذلك فسيقولون، "لا، شكرا."
15:15
And I think his health care repeal will fail for that reason.
306
915246
3768
ولهذه السبب، أعتقد أن إلغاؤه للرعاية الصحية سيفشل،
15:19
CA: But despite the criticisms you just made of him,
307
919038
2945
كريس أندرسن: لكن، بالرغم من الإنتقادات التي حملتها عليه،
15:22
it does at least seem that he's listening
308
922007
4212
يبدو أنه، على الأقل، أنه يستمع
15:26
to a surprisingly wide range of voices;
309
926243
2174
وللدهشة، يستمع لنطاق واسع من الأصوات؛
15:28
it's not like everyone is coming from the same place.
310
928441
2771
الأمر ليس مثل كل شخص يأتي من نفس الخلفية.
15:31
And maybe that leads to a certain amount of chaos and confusion, but --
311
931236
5260
وربما هذا يقود إلى كم معين من الفوضى والإرتباك، لكن --
15:36
GC: I actually don't think he's listening to a wide range of voices.
312
936520
3222
جريتشين كارلسون: أنا لا أعتقد أنه يستمع لنطاق واسع من الأصوات.
15:39
I think he's listening to very few people.
313
939766
2030
أعتقد أنه يستمع إلى قليل من الناس.
15:41
That's just my impression of it.
314
941820
1803
هذا فقط إنطباعي عن الخطاب.
15:43
I believe that some of the things he said last night
315
943647
2455
أعتقد أن بعض الأشياء التي قالها أمس
15:46
had Ivanka all over them.
316
946126
2023
أنه ألقى بـ إيڤانكا عليهم.
15:48
So I believe he was listening to her before that speech.
317
948173
3914
فأعتقد أنه كان يستمع لها قبل هذا الخطاب.
15:52
And he was Teleprompter Trump last night, as opposed to Twitter Trump.
318
952111
4223
وقد كان يتحدث وفقا للنص المعد وليس كشخصية ترامب على تويتر.
15:56
And that's why, before we came out here,
319
956358
2125
ولهذا السبب، قبل أن نحضر إلى هنا،
15:58
I said, "We better check Twitter to see if anything's changed."
320
958507
4211
قلت، "علينا أن نرى إذا كان هناك تحديثا على تويتر."
16:02
And also I think you have to keep in mind
321
962742
2189
وأعتقد أيضا أنه عليك أن تتذكر
16:04
that because he's such a unique character,
322
964955
3183
أن بسبب أنه شخصية مميزة،
16:08
what was the bar that we were expecting last night?
323
968162
2845
ما الحد الذي كنا نتوقعه أمس؟
16:11
Was it here or here or here?
324
971031
2856
هل كان هنا، أما هنا أم هنا؟
16:13
And so he comes out and gives a looking political speech,
325
973911
3762
وقد جاء معطيا حديثا سياسيا،
16:17
and everyone goes, "Wow! He can do it."
326
977697
3388
وكان رد فعل الجميع، "واو، أنه قادر على فعلها."
16:21
It just depends on which direction he goes.
327
981109
2022
الأمر يعتمد على أي إتجاه ستجه إليه.
16:23
DB: Yeah, and we're trying to build bridges here,
328
983155
2365
ديڤيد برووكس: نعم، ونحن نحاول بناء جسور هنا،
16:25
and especially for an audience that may have contempt for Trump,
329
985544
3037
خاصة للجهور الذي لديه إزدراء لـ ترامب،
16:28
it's important to say, no, this is a real thing.
330
988605
2249
من المهم القول، لا، هذا أمر حقيقي.
16:30
But as I try my best to go an hour showing respect for him,
331
990878
3854
ولكن، حينما أبذل أفضل ما في وسعي لأبدي إحتراما له،
16:34
my thyroid is surging,
332
994756
1991
يرتفع نشاط غدتي الدرقية،
16:36
because I think the oddities of his character
333
996771
3372
لأني أعتقد أن تناقضات شخصيته
16:40
really are condemnatory and are going to doom him.
334
1000167
2481
للمصلحة العامة حقا وستقضي عليه.
16:42
CA: Your reputation is as a conservative.
335
1002672
5458
كريس أندرسن: سمعتك كمحافظ.
16:48
People would you describe you as right of center,
336
1008154
2374
الناس قد تصفك على يمين المركز،
16:50
and yet here you are with this visceral reaction against him
337
1010552
4233
وها أنت ذا بردة فعلك العصبية تجاهه
16:54
and some of what he stands for.
338
1014809
1626
وما يؤيده.
16:56
I mean, I'm -- how do you have a conversation?
339
1016459
3627
أعني، أنا -- كيف يمكنك إجراء حوار؟
17:00
The people who support him, on evidence so far,
340
1020110
2929
من يؤيدونه، وفقا للدليل،
17:03
are probably pretty excited.
341
1023063
2192
هم متحمسون على الأرجح.
17:05
He's certainly shown real engagement
342
1025279
5158
هو بالتأكيد بين ارتباطا حقيقيا
17:10
in a lot of what he promised to do,
343
1030461
2116
في كثير مما وعد بالقيام به،
17:12
and there is a strong desire to change the system radically.
344
1032601
4101
وهناك رغبة حقيقية لتغيير النظام بشكل جذري.
17:16
People hate what government has become and how it's left them out.
345
1036726
4130
الناس تكره ما أصبحت عليه الحكومة وكيف قامت بتهميشهم.
17:20
GC: I totally agree with that,
346
1040880
1782
جريتشين كارلسون: أنا أتفق مع ذلك تماما،
17:22
but I think that when he was proposing a huge government program last night
347
1042686
3667
ولكن أعتقد أنه عرض ليلة أمس ببرنماج هائل للحكومة
17:26
that we used to call the bad s-word, "stimulus," I find it completely ironic.
348
1046377
4068
والتي اعتدنا على استخدام وصفا غير لائقا حيالها، "مثير،" أجد الأمر بالكامل مدعاة للسخرية.
17:30
To spend a trillion dollars on something --
349
1050469
2008
أن تنفق تريليونا من الدلارات على شيء ما --
17:32
that is not a conservative viewpoint.
350
1052501
1775
تلك ليست نظرة محافظة.
17:34
Then again, I don't really believe he's a Republican.
351
1054300
2486
ثم مرة أخرى، أنا لا أعتقد أنه جمهوري.
17:36
DB: And I would say, as someone who identifies as conservative:
352
1056810
3021
ديڤيد برووكس: في رأي، كشخص يعرف نفسه أنه محافظا:
17:39
first of all,
353
1059855
1163
أولا،
17:41
to be conservative is to believe in the limitations of politics.
354
1061042
3038
أن تكون محافظا هو أن تؤمن بمقيضات السياسات.
17:44
Samuel Johnson said, "Of all the things that human hearts endure,
355
1064104
3118
سامويل جونسون قال، "من بين كل ما تتحمله قلوب البشر،
17:47
how few are those that kings can cause and cure."
356
1067246
2447
كم هو قليل ما يستطيع الملوك معالجته والتسبب فيه."
17:49
Politics is a limited realm;
357
1069717
1645
السياسات هي مجال مقيد؛
17:51
what matters most is the moral nature of the society.
358
1071386
3037
ما يهم حقا هو الطبيعة الأخلاقية للمجتمع.
17:54
And so I have to think character comes first,
359
1074447
2169
ولذلك يجب أن أعتقد أن الشخصية تأتي في المقام الأول،
17:56
and a man who doesn't pass the character threshold
360
1076640
2373
والإنسان الذي لا يتخطى حد الشخصية
17:59
cannot be a good president.
361
1079037
1340
لا يمكنه أن يكون رئيسا جيدا.
18:00
Second, I'm the kind of conservative who --
362
1080401
2665
ثانيا، أنا من النوع المحافظ الذي --
18:03
I harken back to Alexander Hamilton,
363
1083090
2687
أنا أنصت لـ أليكزاندر هاميلتن،
18:05
who was a Latino hip-hop star from the heights --
364
1085801
2330
والذي كان نجما لاتينيا لموسيقى الهيب هوب -- من المرتفاعت
18:08
(Laughter)
365
1088155
4075
(ضحك)
18:12
but his definition of America was very future-oriented.
366
1092254
5371
إلا أن تعريفه لأميريكا كان مستقبليا.
18:17
He was a poor boy from the islands
367
1097649
2356
كان طفلا فقيرا من الجزر
18:20
who had this rapid and amazing rise to success,
368
1100029
4313
وكانت لديه سرعة كبيرة ومذهلة للنجاح،
18:24
and he wanted government to give poor boys and girls like him
369
1104366
2953
وكان يريد الحكومة أن تمنح الأولاد والبنات الفقراء مثله
18:27
a chance to succeed,
370
1107343
1154
فرصة للنجاح،
18:28
using limited but energetic government to create social mobility.
371
1108521
3221
بإستخدام حكومة قوية ولكن محدودة لخلق حراك اجتماعي.
18:31
For him and for Lincoln and for Teddy Roosevelt,
372
1111766
3584
بالنسبة له، ولنكلن وتيدي روزفلت،
18:35
the idea of America was the idea of the future.
373
1115374
2335
فكرة أميريكا هي فكرة للمستقبل
18:37
We may have division and racism and slavery in our past,
374
1117733
2891
ربما لدينا انقسام وعنصرية وعبودية في ماضينا،
18:40
but we have a common future.
375
1120648
1892
ولكن لدينا مستقبل مشترك.
18:42
The definition of America that Steve Bannon stands for is backwards-looking.
376
1122564
4198
تعريف أميريكا وفق لـ ستيف بانون هو ما يؤيد النظر لما مضى.
18:46
It's nostalgic; it's for the past.
377
1126786
1947
إنه أمر حنيني للماضي.
18:48
And that is not traditionally the American identity.
378
1128757
2480
وهذا ليس بحكم العادة يعد معرفا للهوية الأمريكية.
18:51
That's traditionally, frankly, the Russian identity.
379
1131261
2460
هذا بحكم العادة، وبصراحة، متعلقا بالهوية الروسية.
18:53
That's how they define virtue.
380
1133745
1482
وهذا ما يعرفون به الفضيلة.
18:55
And so I think it is a fundamental and foundational betrayal
381
1135251
2853
ولذلك أعتقد أنه خيانة على المستويين التأسيسي والمؤسسي
18:58
of what conservatism used to stand for.
382
1138128
1929
لما يسند إليه التوجه المحافظ.
19:00
CA: Well, I'd like actually like to hear from you,
383
1140081
2348
كريس أندرسن: حسنا، في الواقع، أحب أن أعرف رأيك،
19:02
and if we see some comments coming in from some of you, we'll --
384
1142453
3022
ولو تلقينا بعض التعليقات من بعضكم، سوف --
19:05
oh, well here's one right now.
385
1145499
1472
أه، حسنا لدينا تعليقا جاء حالا.
19:06
Jeffrey Alan Carnegie: I've tried to convince progressive friends
386
1146995
3140
جيفري آلان كارنيجي: لقد حاولت إقناع أصدقاء تقدميون
19:10
that they need to understand what motivates Trump supporters,
387
1150159
2892
أنهم في حاجة لفهم ما يحفز مؤيدو ترامب،
19:13
yet many of them have given up trying to understand
388
1153075
2417
إلا أن العديد منهم نأوا بأنفسهم عن الفهم
19:15
in the face of what they perceive as lies, selfishness and hatred.
389
1155516
3144
في وجه ما يدركوه كأكاذيب، أنانية وكره.
19:18
How would you reach out to such people, the Tea Party of the left,
390
1158684
3185
كيف يمكنك التواصل مع هؤلاء، حزب الـTea لليساريين،
19:21
to try to bridge this divide?
391
1161893
1813
لمحاولة إزالة الإنقسام
19:24
GC: I actually think there are commonalities in anger,
392
1164898
3078
ديڤيد برووكس: في الواقع، أعتقد أن هناك ثمة أمور مشتركة في الغضب
19:28
as I expressed earlier.
393
1168000
1438
كما عبرت سابقا.
19:29
So I think you can come to the table, both being passionate about something.
394
1169462
4430
لذلك أعتقد أنكم يمكنكم الجلوس على الطاولة وكل منكم متحمس تجاه شيء ما.
19:33
So at least you care.
395
1173916
1530
فعلى الأقل تبدي الإهتمام.
19:36
And I would like to believe -- the c-word has also become
396
1176255
3707
وأود أن أؤمن -- أن تلك الكلمة أصبحت
19:39
a horrible word -- "compromise," right?
397
1179986
2576
بشعة -- إنها "الموائمة،" أليس كذلك؟
19:42
So you have the far left and the far right,
398
1182586
2071
لذا لديك أقصى اليمين وأقصى اليسار
19:44
and compromise -- forget it.
399
1184681
1383
وتقوم بالتوائم -- انس الأمر.
19:46
Those groups don't want to even think about it.
400
1186088
2281
تلك المجموعات لا تود حتى مجرد التفكير في الأمر.
19:48
But you have a huge swath of voters, myself included,
401
1188393
3090
ولكنك لديك رقعة كبيرة من المصوتين، أنا من ضمنهم،
19:51
who are registered independents,
402
1191507
1728
مسجلون كمستقلون،
19:53
like 40 percent of us, right?
403
1193259
1968
حوالي 40% مننا، أليس كذلك؟
19:55
So there is a huge faction of America that wants to see change
404
1195251
4301
لذلك، هناك فصيل كبير في أميريكا يريد أن يرى تغييرا
19:59
and wants to see people come together.
405
1199576
2634
ويريد أن يرى الناس متحدة.
20:02
It's just that we have to figure out
406
1202234
1766
إنه فقط أمرا علينا تكهنه
20:04
how to do that.
407
1204024
1411
كيف نقوم به.
20:05
CA: So let's talk about that for a minute,
408
1205459
2118
كريس أندرسن: دعونا نتكلم عن ذلك لدقيقة،
20:07
because we're having these TED Dialogues, we're trying to bridge.
409
1207601
3220
لأننا لدينا حوارات TED، نحاول مد جسور.
20:10
There's a lot of people out there, right now, perhaps especially on the left,
410
1210845
3676
ربما هناك العديد من الناس الآن، خاصا على جانب اليسار،
20:14
who think this is a terrible idea,
411
1214545
1791
من يعتقدون أن هذه فكرة سيئة،
20:16
that actually, the only moral response to the great tyranny
412
1216360
5939
والتي هي في الواقع، الرد الوحيد الأخلاقي على الطغيان الكبير
20:22
that may be about to emerge in America
413
1222323
4011
والذي ربما هو على وشك الظهور في أميريكا
20:26
is to resist it at every stage, is to fight it tooth and nail,
414
1226358
3632
وهو مقاومته على كافة الأصعدة، أنا تقاتل حتى آخر رمق،
20:30
it's a mistake to try and do this.
415
1230014
1881
من الخطأ أن تحاول القيام بذلك.
20:31
Just fight!
416
1231919
1182
فقط حارب!
20:33
Is there a case for that?
417
1233821
2345
هل هناك حالة لذلك؟
20:36
DB: It depends what "fight" means. If it means literal fighting, then no.
418
1236190
3580
ديڤيد برووكس: يعتمد الأمر على معنى كلمة "القتال." فلو كان حرفيا، فلا.
20:39
If it means marching, well maybe marching to raise consciousness,
419
1239794
3124
لو تعني التظاهر، حسنا، ربما يحقق التظاهر الإرتفاع بمستوى الوعي
20:42
that seems fine.
420
1242942
1265
وهذا أمر حسن.
20:44
But if you want change in this country, we do it through parties and politics.
421
1244231
4131
ولكن لو أنك تريد تغييرا في هذا البلد، نقوم بذلك عبر الأحزاب والسياسات.
20:48
We organize parties, and those parties are big, diverse, messy coalitions,
422
1248386
4777
ننظم الأحزاب، وتلك الأحزاب تكون على تنوع كبير من التحالفات الفوضوية،
20:53
and we engage in politics,
423
1253187
1618
ونقوم بالإنخراط في العمل السياسي،
20:54
and politics is always morally unsatisfying
424
1254829
2328
والعمل السياسي يكون دائما غير مرضي معنويا
20:57
because it's always a bunch of compromises.
425
1257181
2477
لأنه ينطوي دائما على مجموعة من الموائمات.
20:59
But politics is essentially a competition between partial truths.
426
1259682
3782
ولكن بشكل أساسي، السياسات هي منافسة بين إدراكات حزبية.
21:03
The Trump people have a piece of the truth in America.
427
1263488
2635
مؤيدوا ترامب لديهم جزء من الحقيقة في أميريكا.
21:06
I think Trump himself is the wrong answer to the right question,
428
1266147
3113
أعتقد أن ترامب نفسه هو الإجابة الخطأ على السؤال الصحيح
21:09
but they have some truth,
429
1269284
2011
ولكن لديهم جزء من الحقيقة،
21:11
and it's truth found in the epidemic of opiates around the country,
430
1271319
4149
وهي حقيقة تجدها في المواد الإدمانية المنتشرة كالوباء في هذا البلد.
21:15
it's truth found in the spread of loneliness,
431
1275492
2992
حقيقة تجدها في انتشار الوحدة
21:18
it's the truth found in people whose lives are inverted.
432
1278508
2959
إنها حقيقة تجدها في أناس قد انقلبت حياتهم.
21:21
They peaked professionally at age 30,
433
1281491
2422
بلغ الأمر ذروته باحتراف عند الـ30 من العمر،
21:23
and it's all been downhill since.
434
1283937
2025
وظل الأمر في إنحضاض منذ ذلك الحين.
21:25
And so, understanding that doesn't take fighting,
435
1285986
2514
وهكذا، بفهم ذلك، أن الأمر لا يتطلب عنفا،
21:28
it takes conversation and then asking,
436
1288524
1951
ولكن خلق الحوار والسؤال،
21:30
"What are we going to replace Trump with?"
437
1290499
2010
"من سنستبدل به ترامب؟"
21:32
GC: But you saw fighting last night, even at the speech,
438
1292533
2667
جريتشين كارلسون: ولكنك رأيت شجارا ليلة أمس، حتى أثناء الخطاب
21:35
because you saw the Democratic women who came and wore white
439
1295224
2868
لأنك رأيت تلك المرأة من الحزب الديموقراطي وقد أترتدت زيا أبيض اللون
21:38
to honor the suffragette movement.
440
1298116
1708
لدعم حركة حقوق المرأة.
21:39
I remember back during the campaign
441
1299848
2027
أنا أتذكر أثناء الحملة
21:41
where some Trump supporters wanted to actually get rid of the amendment
442
1301899
3489
حيث أراد بعض داعمي ترامب من التخلص من التعديل
21:45
that allowed us to vote as women.
443
1305412
1714
الذي سمح لنا بالتصويت كنساء.
21:47
It was like, what?
444
1307150
2168
كان الأمر باعثا على الصراخ، ماذا؟
21:49
So I don't know if that's the right way to fight.
445
1309342
2326
لذا، لا أعرف لو كانت هذه هي الطريقة الصحيحة للقتال.
21:51
It was interesting, because I was looking in the audience,
446
1311692
2808
كان الأمر مشوقا، لأنني كنت أرقب الحضور،
21:54
trying to see Democratic women who didn't wear white.
447
1314524
2555
محاولة لرؤية نساء الحزب الديموقراطي اللاتي لم تردين الزي الأبيض.
21:57
So there's a lot going on there,
448
1317103
1550
لذلك هناك الكثير مما يجري هناك،
21:58
and there's a lot of ways to fight that are not necessarily doing that.
449
1318677
6635
وهناك طرقا كثيرة للقتال بها بدون الضرورة لفعل ذلك.
22:05
CA: I mean, one of the key questions, to me, is:
450
1325336
2474
كريس أندرسن: أعني، واحد من أسئلتي الرئيسية هو:
22:07
The people who voted for Trump but, if you like, are more in the center,
451
1327834
5649
من صوت لـ ترامب لكنهم، ينتمون إلى المركز،
22:13
like they're possibly amenable to persuasion --
452
1333507
3582
كما من المحتمل أنهم قابلين ليقتنعوا بتوجه آخر--
22:17
are they more likely to be persuaded by seeing a passionate uprising
453
1337113
5791
هل من المحتمل أن يقتنعوا برؤية انتفاضة حماسية
22:22
of people saying, "No, no, no, you can't!"
454
1342928
3513
من قبل أناس يقولون، "لا، لا، لا، لا يمكنك القيام بذلك!"
22:26
or will that actually piss them off and push them away?
455
1346465
3914
أم ذلك سيثير حنقهم ويدفع بهم بعيدا؟
22:30
DB: How are any of us persuaded?
456
1350403
1648
ديڤيد برووكس: كيف يمكن إقناع أي منا؟
22:32
Am I going to persuade you by saying, "Well, you're kind of a bigot,
457
1352075
3327
هل يمكنني إقناعك بقولي، "حسنا، أنت متعصب،
22:35
you're supporting bigotry, you're supporting sexism.
458
1355426
2941
أنت تدعم التعصب، أنت تدعم التمييز ضد النساء.
22:38
You're a primitive, fascistic rise from some authoritarian past"?
459
1358391
4628
أنت بدائي، صعود فاشي من الماضي الشمولي"؟
22:43
That's probably not going to be too persuasive to you.
460
1363043
2685
هذا من المحتمل لن يكون مقنعا بالنسبة لك.
22:45
And so the way any of us are persuaded is by:
461
1365752
2641
ولذلك الطريقة التي يمكن لأحدنا أن يقتنع بها هي:
22:48
a) some basic show of respect for the point of view, and saying,
462
1368417
4342
أ) بعض من إظهار الإحترام لوجهة النظر، وبالقول،
22:52
"I think this guy is not going to get you where you need to go."
463
1372783
3319
"أنا لا أعتقد أن ذلك الرجل سوف يقودك حيث تريد."
22:56
And there are two phrases you've heard over and over again,
464
1376126
3380
وهناك جملتان قد سمعتهما مرارا،
22:59
wherever you go in the country.
465
1379530
1493
في أرجاء البلاد.
23:01
One, the phrase "flyover country."
466
1381047
1891
الأولى، "بلد علوي."
23:02
And that's been heard for years,
467
1382962
1848
وهذا كان يسمع لسنوات،
23:04
but I would say this year, I heard it almost on an hourly basis,
468
1384834
3696
ولكني سأقول هذا العام، لقد سمعتها تقريبا كل ساعة،
23:08
a sense of feeling invisible.
469
1388554
1511
الشعور بأنني غير موجود.
23:10
And then the sense a sense of the phrase "political correctness."
470
1390089
3758
ثم الشعور بمنطق جملة "الصواب السياسي."
23:13
Just that rebellion: "They're not even letting us say what we think."
471
1393871
4079
أن ذلك التمرد: "إنهم حتى لا يسمحوا لنا بالتحدث عما نفكر به."
23:17
And I teach at Yale.
472
1397974
1325
وأنا أقوم بالتدريس بجامعة ييل.
23:19
The narrowing of debate is real.
473
1399323
4269
تضيق الحوار أمر حقيقي.
23:24
CA: So you would say this is a trap that liberals have fallen into
474
1404269
3204
كريس أندرسن: فهل تقول أن ذلك كان فخا وقع فيه الليبراليون
23:27
by celebrating causes they really believe in,
475
1407497
3096
بالإحتفاء بأسباب يؤمنون بها حقا،
23:30
often expressed through the language of "political correctness."
476
1410617
3962
غالبا ما يتم التعبير عنها بعبارة "الصواب السياسي."
23:34
They have done damage. They have pushed people away.
477
1414603
4335
لقد تسببوا في الضرر. لقد قاموا بتهميش الناس.
23:38
DB: I would say a lot of the argument, though,
478
1418962
2148
ديڤيد برووكس: رأي أن أغلب النقاش، على أية حال،
23:41
with "descent to fascism," "authoritarianism" --
479
1421134
2361
مع "فاشية أنيقة،" "شمولية" --
23:43
that just feels over-the-top to people.
480
1423519
2189
هذا يشعر الناس أنهم فوق القمة.
23:45
And listen, I've written eight million anti-Trump columns,
481
1425732
2783
وأنصت لي، لقد قمت بكتابة ثمانية ملايين عمود ضد ترامب،
23:48
but it is a problem, especially for the coastal media,
482
1428539
2670
ولكنها مشكلة، خاصة بالنسبة للإعلام الساحلي
23:51
that every time he does something slightly wrong, we go to 11,
483
1431233
4173
أنه كلما قام بشيء ما خاطيء على نحو بسيط، ردة فعلنا تصل لمستوى عالي/11
23:55
and we're at 11 every day.
484
1435430
2186
ونحن على مستوى 11 كل يوم.
23:57
And it just strains credibility at some point.
485
1437640
2840
وهو الأمر الذي يقود المصداقية عند حد معين.
24:00
CA: Crying wolf a little too loud and a little too early.
486
1440504
2726
كريس أندرسن: الإستغاثة الكاذبة عالية قليلا وقبل أوانها قليلا جدا.
24:03
But there may be a time when we really do have to cry wolf.
487
1443254
2867
ولكن ربما هناك وقت حيث يستدعي منا عمل إستغاثة كاذبة.
24:06
GC: But see -- one of the most important things to me
488
1446145
2572
جريتشين كارلسون: ولكن أنظر -- واحدة من الاشياء المهمة بالنسبة لي
24:08
is how the conservative media handles Trump.
489
1448741
2621
هو أن كيف يتعامل الإعلام المحافظ مع ترامب.
24:12
Will they call him out when things are not true,
490
1452259
4573
هل يقومون بسبه عندما لا تكون الأشياء صحيحة
24:16
or will they just go along with it?
491
1456856
2183
أم أنهم يتغافلون عنها؟
24:19
To me, that is what is essential in this entire discussion,
492
1459063
4029
بالنسبة لي، هذا ما يعد أمرا رئيسيا في هذا النقاش،
24:23
because when you have followers of somebody
493
1463116
4584
لأنه عندما يكون لديك أتباع لشخص ما
24:27
who don't really care if he tells the truth or not,
494
1467724
3632
والذين لا يكترثون سواء كان يصدق في قوله أم لا،
24:31
that can be very dangerous.
495
1471380
2285
هذا من الممكن أن يكون خطيرا جدا.
24:33
So to me, it's: How is the conservative media going to respond to it?
496
1473689
4286
لذلك بالنسبة لي، كيف سيستجيب الإعلام المحافظ لذلك؟
24:37
I mean, you've been calling them out.
497
1477999
2494
أعني، لقد كنتم تسبونهم.
24:40
But how will other forms of conservative media deal with that
498
1480517
4385
ولكن كيف ستتعامل الأشكال الأخرى من الإعلام المحافظ مع ذلك
24:44
as we move forward?
499
1484926
1158
أثناء مضينا قدما؟
24:46
DB: It's all shifted, though.
500
1486108
1396
ديڤيد برووكس: لقد تحول الأمر كله على أية حال.
24:47
The conservative media used to be Fox or Charles Krauthammer or George Will.
501
1487528
3638
الإعلام المحافظ كان في العادة هم شبكة فوكس أو تشارلز كراوثمار أو جورج ويل.
24:51
They're no longer the conservative media.
502
1491190
2004
ولم يعودوا يمثلون الإعلام المحافظ.
24:53
Now there's another whole set of institutions further right,
503
1493218
2831
الآن، هناك طاقم كامل آخر من المؤسسات اليمينية،
24:56
which is Breitbart and Infowars, Alex Jones, Laura Ingraham,
504
1496073
5597
وهم بريتبارت وإنفو وارز، أليكس جونز، لورا إنجرام،
25:01
and so they're the ones who are now his base, not even so much Fox.
505
1501694
3801
وهكذا هؤلاء هم الموجودون الآن قاعدتهم لا تمثل شبكة فوكس الكثير منها،
25:05
CA: My last question for the time being is just on this question of the truth.
506
1505519
4087
كريس أندرسن:سؤالي الأخير الآن حول ذلك السؤال المتعلق بالحقيقة.
25:09
I mean, it's one of the scariest things to people right now,
507
1509630
2879
أعني، إنه واحد من أكثر الأشياء رعبا للناس الآن،
25:12
that there is no agreement, nationally, on what is true.
508
1512533
3683
أنه لا يوجد ثمة إتفاق قومي حول ما هو حقيقي،
25:16
I've never seen anything like it,
509
1516240
1790
لم أرى شيئا كهذا من قبل.
25:18
where facts are so massively disputed.
510
1518054
3337
حيث هناك تنازع شامل حول الحقائق.
25:21
Your whole newspaper, sir, is delivering fake news every day.
511
1521415
3551
سيدي، صحيفتك بالكامل تروج لأخبار ملفقة كل يوم.
25:24
DB: And failing.
512
1524990
1508
ديڤيد برووكس: وتفشل.
25:26
(Laughter)
513
1526522
1088
(ضحك)
25:27
CA: And failing. My commiserations.
514
1527634
1956
كريس أندرسن: وتفشل. رثائي لك.
25:29
But is there any path
515
1529614
6290
ولكن هل هناك أي طريق
25:35
whereby we can start to get some kind of consensus,
516
1535928
3810
يمكننا عبر سلكه أن نصل لإجماع ما،
25:39
to believe the same things?
517
1539762
2860
أن نؤمن بنفس الأشياء؟
25:42
Can online communities play a role here?
518
1542646
3568
هل يمكن لمجتمعات الإنترنت أن تلعب دورا هنا؟
25:46
How do we fix this?
519
1546238
1169
كيف يمكننا أن نصلح ذلك؟
25:47
GC: See, I understand how that happened.
520
1547431
2038
جريتشين كارلسون: أترى، أنا أفهم كيف حدث ذلك.
25:49
That's another groundswell kind of emotion
521
1549493
2199
هذا فيض آخر من العواطف
25:51
that was going on in the middle of America
522
1551716
2015
هذا كان حادثا في وسط أميريكا
25:53
and not being heard,
523
1553755
1233
ولم يكن مسموعا به،
25:55
in thinking that the mainstream media was biased.
524
1555012
3031
التفكير أن مسار الإعلام التقليدي كان منحازا.
25:58
There's a difference, though, between being biased and being fake.
525
1558067
4066
هناك فارق، على كل، بين أن تكون منحازا وأن تكون مزيفا.
26:02
To me, that is a very important distinction in this conversation.
526
1562157
3573
بالنسبة لي، هذا يعد فارقا بالغ الأهمية في هذه المحادثة.
26:05
So let's just say that there was some bias in the mainstream media.
527
1565754
4498
فدعنا فقط أن نقول أنه كان هناك ثمة تحيزا في وسائل الإعلام.
26:10
OK. So there are ways to try and mend that.
528
1570276
2933
حسنا. إذا هناك طرقا لمحاولة تصحيح ذلك.
26:13
But what Trump's doing is nuclearizing that and saying,
529
1573233
4075
ولكن ما يفعله ترامب هو الدفع بطاقة نووية قائلا،
26:17
"Look, we're just going to call all of that fake."
530
1577332
2538
"أنظروا، سوف نطلق على كل ذلك أنه ملفق."
26:19
That's where it gets dangerous.
531
1579894
1546
وهذا حيث تصير الأمور خطيرة.
26:21
CA: Do you think enough of his supporters
532
1581464
2861
كريس أندرسن: هل تعتقد أن عدد كاف من داعميه
26:24
have a greater loyalty to the truth than to any ...
533
1584349
4245
لديهم ولاء أكبر للحقيقة عن أي ..
26:28
Like, the principle of not supporting something
534
1588618
4639
مثل، مبدأ أن لا تدعم شيئا
26:33
that is demonstrably not true
535
1593281
1998
واضح أنه غير حقيقي
26:35
actually matters, so there will be a correction at some point?
536
1595303
2961
مبدأ مهم حقا، فهل سيكون هناك تصحيحا في مرحلة ما؟
26:38
DB: I think the truth eventually comes out.
537
1598288
2290
ديڤيد برووكس: أعتقد أن الحقيقة ستخرج بالنهاية.
26:40
So for example, Donald Trump has based a lot of his economic policy
538
1600602
3156
على سبيل المثال، إعتمد دونالد ترامب في كثير من سياسته الاقتصادية على
26:43
on this supposition that Americans have lost manufacturing jobs
539
1603782
3004
في هذه الفرضية أن الأمريكان قد فقدوا وظائف التصنيع
26:46
because they've been stolen by the Chinese.
540
1606810
2042
لأنها قد تمت سرقتها من قبل الصينيون.
26:48
That is maybe 13 percent of the jobs that left.
541
1608876
2926
وهذا ربما 13% هو ما بقي من الوظائف.
26:51
The truth is that 87 percent of the jobs were replaced by technology.
542
1611826
3582
الحقيقة أن 87% من الوظائف قد تم إستبدالها بالتقنية.
26:55
That is just the truth.
543
1615432
1778
هذه هي الحقيقة كما هي.
26:57
And so as a result, when he says,
544
1617234
2662
وهكذا كنتيجة، عندما يقول،
26:59
"I'm going to close TPP and all the jobs will come roaring back,"
545
1619920
3967
"سوف أقوم أقوم بإلغاء إتفاقية التجارة عبر المحيط الهادي وسوف تعود الوظائف،"
27:03
they will not come roaring back.
546
1623911
1561
فالوظائف لن تعود.
27:05
So that is an actual fact, in my belief.
547
1625496
3084
وهذه حقيقة فعلية، في إعتقادي.
27:08
And --
548
1628604
1158
و --
27:09
(Laughter)
549
1629786
1299
(ضحك)
27:11
GC: But I'm saying what his supporters think is the truth,
550
1631109
2716
جريتشين كارلسون: ولكني أقول أن مؤيدوه يظنون أن تلك حقيقة،
27:13
no matter how many times you might say that,
551
1633849
2135
مهما كررت قول ذلك،
27:16
they still believe him.
552
1636008
1206
لا يزالون يصدقونه.
27:17
DB: But eventually either jobs will come back or they will not come back,
553
1637238
3759
ديڤيد برووكس: ولكن في النهاية أما أن تعود أو لا تعود الوظائف،
27:21
and at that point, either something will work or it doesn't work,
554
1641021
3095
وعند هذه النقطة، إما أن ينجح أمر ما أو يفشل،
27:24
and it doesn't work or not work because of great marketing,
555
1644140
2795
وهو أم سيفشل أو لا يفلح بسبب التسويق المتقن
27:26
it works because it actually addresses a real problem
556
1646959
2545
إنه ينجح لأنه يضع يده على مشكلة حقيقية
27:29
and so I happen to think the truth will out.
557
1649528
2486
لذلك أجدني أعتقد أن الحقيقة ستجد طريقها للنور.
27:32
CA: If you've got a question, please raise your hand here.
558
1652038
3943
كريس أندرسن: لو لديك سؤال هنا تفضل برفع يدك.
27:36
Yael Eisenstat: I'll speak into the box.
559
1656005
2620
يائيل أيزنسات: سأتحدث إلى الصندوق.
27:38
My name's Yael Eisenstat.
560
1658649
2994
اسمي يائيل أيزنسات.
27:41
I hear a lot of this talk
561
1661667
1611
أسمع كثيرا من هذا الحديث
27:43
about how we all need to start talking to each other more
562
1663302
2679
عن كيف أننا في حاجة للتحدث إلى بعض أكثر
27:46
and understanding each other more,
563
1666005
1676
ونفهم بعض أكثر،
27:47
and I've even written about this, published on this subject as well,
564
1667705
3540
حتى أنني قد كتبت عن هذا ونشرت عن هذا الموضوع
27:51
but now today I keep hearing liberals -- yes, I live in New York,
565
1671269
5110
ولكنني اليوم أظل أسمع الليبراليون -- نعم، أعيش في نيو يورك،
27:56
I can be considered a liberal --
566
1676403
1723
ويمكن أن أعد من الليبراليين --
27:58
we sit here and self-analyze:
567
1678150
1699
نجلس هنا ونقوم بالتحليل الذاتي:
27:59
What did we do to not understand the Rust Belt?
568
1679873
2309
ما الذي لم نفهمه عن منطقة الحزام الصديء؟
28:02
Or: What can we do to understand Middle America better?
569
1682206
2850
أو: ما الذي يمكننا القيام به لفهم الوسط الأمريكي أفضل؟
28:05
And what I'd like to know:
570
1685080
1448
والذي أود معرفته:
28:06
Have you seen any attempts or conversations from Middle America
571
1686552
3926
هل رأيتم محاولات أو محادثات من وسط أميريكا
28:10
of what can I do to understand the so-called coastal elites better?
572
1690502
3217
عما يمكن أن أقوم به لأفهم ما يطلق عليهم النخبة الساحلية بشكل أفضل؟
28:13
Because I'm just offended as being put in a box as a coastal elite
573
1693743
4003
لأنني لا أشعر إلا بالسخط ككوني خارج صندوق النخبة الساحلية
28:17
as someone in Middle America is as being considered a flyover state
574
1697770
3224
مثل شخص ما من وسط أميريكا يعد ولاية علوية
28:21
and not listened to.
575
1701018
1477
ولا يسمع له.
28:22
CA: There you go, I can hear Facebook cheering as you --
576
1702519
2743
كريس أندرسن: ها أنت ذا، أستطيع سماع الصيحات على الفايسبوك --
28:25
(Laughter)
577
1705286
1100
(ضحك)
28:26
DB: I would say -- and this is someone who has been conservative
578
1706410
3550
ديڤيد برووكس: سأقول -- وهذا شخص كان محافظا
28:29
all my adult life --
579
1709984
1166
في كل حياتي كبالغ --
28:31
when you grow up conservative,
580
1711174
1767
عندما تكبر كمحافظ،
28:32
you learn to speak both languages.
581
1712965
1955
تتعلم أن تتحدث بكلتا اللغتين.
28:35
Because if I'm going to listen to music,
582
1715626
2404
لأنني لو سأستمع إلى الموسيقى،
28:38
I'm not going to listen to Ted Nugent.
583
1718054
2118
فلن أستمع إلى تيد ناجيت.
28:40
So a lot of my favorite rock bands are all on the left.
584
1720196
4681
فكثير من فرق الروك المفضلة لي على جانب اليسار.
28:44
If I'm going to go to a school,
585
1724901
1538
لو سأنني سأذهب إلى المدرسة،
28:46
I'm going probably to school where the culture is liberal.
586
1726463
2753
فعلى الأرجح أنني سأذهب إلى مدرسة بثقافة ليبرالية.
28:49
If I'm going to watch a sitcom
587
1729240
1607
لو أنني سأشاهد مسلسل قصير الحلقات
28:50
or a late-night comedy show, it's going to be liberal.
588
1730871
2563
أو برنامج فكاهي من الليل، فسوف يكون برنامجا ليبراليا.
28:53
If I'm going to read a good newspaper, it'll be the New York Times.
589
1733458
3183
لو أنني سأقرأ جريدة جيدة، ستكون نيو يورك تايمز.
28:56
As a result, you learn to speak both languages.
590
1736665
2266
كنتيجة لذلك، تتعلم التحدث بكلتا اللغتين.
28:58
And that actually, at least for a number of years,
591
1738955
2884
وهذا في الواقع، على الأقل، لعدد من السنوات،
29:01
when I started at National Review with William F. Buckley,
592
1741863
2818
عندما بدأت عملي بالناشيونال ريفيو مع وليام إف. باكلي،
29:04
it made us sharper,
593
1744705
1480
أصقل ذلك من قدرتنا،
29:06
because we were used to arguing against people every day.
594
1746209
3627
لأننا اعتدنا مجادلة الناس كل يوم.
29:09
The problem now that's happened is you have ghettoization on the right
595
1749860
3309
المشكلة الراهنة هو أن لديك تقوقع على اليمين
29:13
and you can live entirely in rightworld,
596
1753193
2361
ويمكنك أن تعيش حياتك بالكامل في عالم اليمين،
29:15
so as a result, the quality of argument on the right has diminished,
597
1755578
3471
كنتيجة لذلك، فجودة الجدال على جانب الينين قد تلاشت
29:19
because you're not in the other side
598
1759073
2543
لأنك لست على الجانب الآخر
29:21
all the time.
599
1761640
1253
طوال الوقت.
29:22
But I do think if you're living in Minnesota or Iowa or Arizona,
600
1762917
4952
ولكني أعتقد تماما أنك لو تعيش في مينيسوتا أو أيوا أو أريزونا
29:27
the coastal elites make themselves aware to you,
601
1767893
2335
فالنخبة الساحلية ستجعل حضورها واضحا بالنسبة لك،
29:30
so you know that language as well,
602
1770252
1686
وستعرف تلك اللغة أيضا،
29:31
but it's not the reverse.
603
1771962
1428
ولكن ليس العكس.
29:33
CA: But what does Middle America not get about coastal elites?
604
1773414
4231
كريس أندرسن: لكن ما الذي لا يفهمه وسط أميريكا عن النخبة الساحلية؟
29:37
So the critique is,
605
1777669
3040
فمحور الإنتقاد هو،
29:40
you are not dealing with the real problems.
606
1780733
2762
هو أنك لا تتعاطى مع المشكلات الحقيقية.
29:43
There's a feeling of a snobbishness, an elitism that is very off-putting.
607
1783519
6461
هناك شعور من التعالي، النخبوية والذي هو مثير للاشمئزاز جدا.
29:50
What are they missing?
608
1790004
1168
ما الذي يفتقدونه؟
29:51
If you could plant one piece of truth
609
1791196
3503
لو في إمكانك غرس جزء من الحقيقة
29:54
from the mindset of someone in this room, for example,
610
1794723
5190
من عقلية أحد الحضور هنا، على سبيل المثال،
29:59
what would you say to them?
611
1799937
2728
فما الذي ستقوله لهم؟
30:02
DB: Just how insanely wonderful we are.
612
1802689
1915
ديڤيد برووكس: فقط كيف أننا رائعون إلى حد الجنون.
30:04
(Laughter)
613
1804628
1603
(ضحك)
30:06
No, I reject the category.
614
1806255
2350
لا، أن أرفض الفئة.
30:08
The problem with populism is the same problem with elitism.
615
1808629
3484
مشكلة الشعبوية هي نفس مشكلة النخبوية.
30:12
It's just a prejudice on the basis
616
1812137
2298
إنها فقط حكم مسبق في الأساس
30:14
of probably an over-generalized social class distinction
617
1814459
2950
للذي من المحتمل، فارق بالغ التعميم في الدرجة الإجتماعية
30:17
which is too simplistic to apply in reality.
618
1817433
3055
والذي هو فائق التبسيط ليطبق في الواقع.
30:20
Those of us in New York know there are some people in New York
619
1820512
2942
من منا من نيو يورك يعلمون أن البعض من نيو يورك
30:23
who are completely awesome, and some people who are pathetic,
620
1823478
2927
هم رائعون تماما، والبعض الآخر مثيرون للشفقة،
30:26
and if you live in Iowa, some people are awesome and some people are pathetic.
621
1826429
3734
ولو أنك تعيش في ولاية أيوا، فكذلك البعض رائع والبعض مثير للشفقة.
30:30
It's not a question of what degree you have
622
1830187
2068
إنها ليست مسألة على أية فئة أنت
30:32
or where you happen to live in the country.
623
1832279
2048
ولا أين وجدت نفسك تعيش في هذا البلد.
30:34
The distinction is just a crude simplification to arouse political power.
624
1834351
3474
الفارق هو تبسيط خام لإستثارة القوة السياسية.
30:37
GC: But I would encourage people to watch a television news show
625
1837849
4585
جريتشين كارلسون: ولكني أود تشجيع الناس على مشاهدة برنامج للأخبار
30:42
or read a column that they normally wouldn't.
626
1842458
2669
أو أن يقرأون عمودا لا يقرأونه في العادة.
30:46
So if you are a Trump supporter, watch the other side for a day,
627
1846041
5026
فلو أنك من داعمي ترامب، شاهد من على الجانب الآخر ليوم،
30:51
because you need to come out of the bubble
628
1851091
2021
لأنك في حاجة للخروج من الفقاعة
30:53
if you're ever going to have a conversation.
629
1853136
2102
لو أنك ستبدأ حوار.
30:55
And both sides -- so if you're a liberal,
630
1855262
2614
وكلا الجانبين -- فلو أنك ليبرالي،
30:57
then watch something that's very conservative.
631
1857900
2831
فشاهد شيئا محافظا جدا.
31:00
Read a column that is not something you would normally read,
632
1860755
3648
اقرأ عمودا لا تقرأه في العادة،
31:04
because then you gain perspective of what the other side is thinking,
633
1864427
3290
لأنك تتحصل على منظور للكيفية التي يفكر بها الجانب الآخر،
31:07
and to me, that's a start of coming together.
634
1867741
2460
وبالنسبة لي، هذه بداية للإتحاد.
31:10
I worry about the same thing you worry about, these bubbles.
635
1870225
2841
أنا أقلق حيال نفس ما تقلق حياله أنت، تلك الفقاعات.
31:13
I think if you only watch certain entities,
636
1873090
2020
أعتقد لو أنك تشاهد كيانات معينة،
31:15
you have no idea what the rest of the world is talking about.
637
1875134
2931
فلن يكون لديك فكرة عما يفكر به بقية العالم.
31:18
DB: I think not only watching,
638
1878089
2509
ديڤيد برووكس: لا أعتقد أن بالمشاهدة فقط،
31:20
being part of an organization that meets at least once a month
639
1880622
3014
أن تكون جزء من منظمة تجتمع شهريا مرة على الأقل
31:23
that puts you in direct contact with people completely unlike yourself
640
1883660
3330
والتي تضعك في إتصال مباشر مع ناس ليسو مثلك على الإطلاق
31:27
is something we all have a responsibility for.
641
1887014
2151
هو شيء لدينا جميعا مسؤولية مشتركة تجاهه.
31:29
I may get this a little wrong,
642
1889189
1467
ربما أفهم ذلك بشكل خاطيء قليلا،
31:30
but I think of the top-selling automotive models in this country,
643
1890680
3245
لكني أعتقد أن نماذج المركبات الأفضل مبيعا في هذه البلد،
31:33
I think the top three or four are all pickup trucks.
644
1893949
3322
أعتقد أن أفضل ثلاثة أو أربعة هي الشاحنات.
31:37
So ask yourself: How many people do I know who own a pickup truck?
645
1897295
3812
فاسأل نفسك: كم شخصا أعرفه لديه شاحنة؟
31:41
And it could be very few or zero for a lot of people.
646
1901131
3429
وربما سيكون العدد قليل أو لا يوجد أحد لكثير من الناس.
31:44
And that's sort of a warning sign kind of a problem.
647
1904584
2954
وهذا نوعا من إشارة للتحذير تمثل مشكلة.
31:47
Where can I join a club
648
1907562
1749
أين يمكنني أن أنضم لنادي
31:49
where I'll have a lot in common with a person who drives a pickup truck
649
1909335
3414
حيث هناك الكثير مما هو مشترك بيني وبين شخص ممن يقود الشاحنات
31:52
because we have a common interest in whatever?
650
1912773
2175
لأننا لدينا اعتمام مشترك بأيا ما كان؟
31:54
CA: And so the internet is definitely contributing to this.
651
1914972
2812
كريس أندرسن: وهكذا من المؤكد أن الإنترنت يساهم في ذلك.
31:57
A question here from Chris Ajemian:
652
1917808
2153
سؤال هنا من كريس أجميان:
31:59
"How do you feel structure of communications,
653
1919985
2125
"كيف تشعر بهيكل الحوارات،
32:02
especially the prevalence of social media and individualized content,
654
1922134
3730
خاصة انتشار منصات التواصل الإجتماعي والمحتوى ذو الميزة الفردية،
32:05
can be used to bring together a political divide,
655
1925888
2470
هل من الممكن أن تستخدم لإصلاح إنقسام سياسي،
32:08
instead of just filing communities into echo chambers?"
656
1928382
3235
بدلا من مجرد وضع الناس في حجرات معزولة؟"
32:11
I mean, it looks like Facebook and Google, since the election,
657
1931641
4449
أعني، يبدو أن فايسبوك وجووجل منذ الإنتخابات،
32:16
are working hard on this question.
658
1936114
1679
يعملان جاهدين على هذا السؤال.
32:17
They're trying to change the algorithms
659
1937817
3818
إنهما يحاولان تغيير اللوغاريتمات
32:21
so that they don't amplify fake news
660
1941659
3639
حتى لا يقوما بتضخيم الأخبار الملفقة
32:25
to the extent that it happened last time round.
661
1945322
2406
إلى الدرجة التي تضخمت بها المرة الأخيرة.
32:27
Do you see any other promising signs of ...?
662
1947752
2224
هلى ترى هناك أية إشارات مبشرة لـ ...؟
32:30
GC: ... or amplify one side of the equation.
663
1950000
2103
جريتشين كارلسون:... أو تضخيم أحد جانبي المعادلة.
32:32
CA: Exactly.
664
1952127
1151
كريس أندرسن: بالضبط.
32:33
GC: I think that was the constant argument from the right,
665
1953302
4365
جريتشين كارلسون: أعتقد أن ذلك هو النقاش الدائم لليمين،
32:37
that social media and the internet in general
666
1957691
2570
أن منصات التواصل الإجتماعي
32:40
was putting articles towards the top that were not their worldview.
667
1960285
3822
كنت تضع مقالات في الصدارة لا تمثل وجهات نظرهم.
32:44
I think, again, that fed into the anger.
668
1964131
2942
أعتقد، مرة أخرى، أن هذا قام بتغذية الغضب.
32:47
It fed into the anger of:
669
1967097
1535
قام بتغذية الغضب من:
32:48
"You're pushing something that's not what I believe."
670
1968656
2780
"أنت تقوم بتعزيز شيء لا يمثل ما أؤمن به."
32:51
But social media has obviously changed everything,
671
1971460
2420
ولكن منصات التواصل الإجتماعي قد غيرت من كل شيء،
32:53
and I think Trump is the example of Twitter changing absolutely everything.
672
1973904
4377
وأعتقد أن ترامب يعد مثالا لكيف أن تويتر يغير كل شيء قطعا.
32:58
And from his point of view,
673
1978305
2003
ومن وجهة نظره،
33:00
he's reaching the American people without a filter,
674
1980332
4297
فإنه يصل إلى الشعب الأمريكي بدون مرشح،
33:04
which he believes the media is.
675
1984653
2715
المرشح الذي يراه في وسائل الإعلام.
33:09
CA: Question from the audience.
676
1989185
2419
كريس أندرسن: سؤال من الحضور.
33:12
Destiny: Hi. I'm Destiny.
677
1992318
1825
ديستيني: تحياتي. أنا ديستني.
33:14
I have a question regarding political correctness, and I'm curious:
678
1994167
4330
لدي سؤال حول الصواب السياسي، ولدي فضول:
33:18
When did political correctness become synonymous with silencing,
679
1998521
4670
منذ متى أصبح الصواب السياسي مرادفا لإسكات،
33:23
versus a way that we speak about other people
680
2003215
5115
مقابل طريقة نتحدث بها عن الآخرين
33:28
to show them respect and preserve their dignity?
681
2008354
3139
أن نحترمهم ونحفظ كرامتهم؟
33:31
GC: Well, I think the conservative media really pounded this issue
682
2011517
3388
جريتشين كارلسون: حسنا، أعتقد أن الإعلام المحافظ قد قام بقصف تلك القضية
33:34
for the last 10 years.
683
2014929
1864
خلال الأعوام العشرة الماضية.
33:36
I think that they really, really spent a lot of time
684
2016817
3361
أعتقد أنهم يقضون وقتا طويلا جدا حقا
33:40
talking about political correctness,
685
2020202
1806
يتحدثون عن الصواب السياسي،
33:42
and how people should have the ability to say what they think.
686
2022032
3403
وكيف أنه يجدر بالناس أن تكون ليها القدرة لتخبر بما تفكر به.
33:45
Another reason why Trump became so popular:
687
2025459
2170
سبب آخر لشعبية ترامب:
33:47
because he says what he thinks.
688
2027653
1878
أنه يخبر بما يفكر به.
33:49
It also makes me think about the fact
689
2029555
4632
وهذا أيضا يجعلني أفكر حول حقيقة
33:55
that I do believe there are a lot of people in America
690
2035576
3035
أني أؤمن حقا بأن هناك الكثير في أميريكا
33:58
who agree with Steve Bannon,
691
2038635
3892
من يتفقون مع ستيڤ بانون،
34:02
but they would never say it publicly,
692
2042551
1939
ولكنهم قد لا يقولون ذلك على الملأ،
34:04
and so voting for Trump gave them the opportunity
693
2044514
3084
ولذلك فتصويهم لـ ترامب يعطيهم الفرصة
34:07
to agree with it silently.
694
2047622
1604
أن يتفقوا معها بصمت.
34:10
DB: On the issue of immigration, it's a legitimate point of view
695
2050636
4964
ديڤيد برووكس: حول موضوع الهجرة دعنا نجيز وجهة النظر
34:15
that we have too many immigrants in the country,
696
2055624
2427
أننا لدينا كثير جدا من المهاجرين في هذا البلد،
34:18
that it's economically costly.
697
2058075
1466
وهذا مكلف إقتصاديا.
34:19
CA: That we have too many --
698
2059565
1356
كريس أندرسن: أنا لدينا الكثير --
34:20
DB: Immigrants in the country, especially from Britain.
699
2060945
2609
ديڤيد برووكس: المهاجرون إلى هذا البلد، خاصة من بريطانيا.
34:23
(Laughter)
700
2063578
1174
(ضحك)
34:24
GC: I kind of like the British accent, OK?
701
2064776
2750
جريتشين كارلسون: أنا أحب اللكنة البريطانية نوعا ما، حسنا؟
34:27
CA: I apologize. America, I am sorry.
702
2067550
2347
كريس أندرسن: أنا أعتذر. أنا آسف يا أميريكا.
34:29
(Laughter)
703
2069921
1655
(ضحك)
34:31
I'll go now.
704
2071600
1717
سأذهب الآن.
34:33
DB: But it became sort of impermissible to say that,
705
2073341
5924
ديڤيد برووكس: لكن أصبح غير مسموح به أن نقول أن،
34:39
because it was a sign that somehow you must be a bigot of some sort.
706
2079289
3445
لأنها أصبحت كعلامة أنك بطريقة ما يجب أن تكون متعصب.
34:42
So the political correctness was not only cracking down on speech
707
2082758
3951
فلم يكن الصواب السياسي فقط يخنق الخطاب
34:46
that we would all find completely offensive,
708
2086733
2223
والذي قد نراه جميعا هجومي،
34:48
it was cracking down on some speech that was legitimate,
709
2088980
2782
لكنه كان يظهر في محله ببعض الخطابات،
34:51
and then it was turning speech and thought into action
710
2091786
4548
ومن ثم كان يحول الخطاب والفكر إلى فعل
34:56
and treating it as a crime,
711
2096358
2060
ويقوم بالتعامل مه على أنه جريمة،
34:58
and people getting fired and people thrown out of schools,
712
2098442
2920
ويتم فصل الناس عن وظائفهم ومدارسهم،
35:01
and there were speech codes written.
713
2101386
1742
وكان هنالك محددات مكتوبة للخطابات.
35:03
Now there are these diversity teams,
714
2103152
1794
أما الآن فهناك فرق متنوعة لذلك،
35:04
where if you say something that somebody finds offensive,
715
2104970
2680
حيث تقول شيء ويشعر أحدهم أن ما تقوله هجومي،
35:07
like, "Smoking is really dangerous," you can say "You're insulting my group,"
716
2107674
3696
مثل، " التدخين ضار جدا،" فتستطيع القول "أن تهين جماعتي بذلك،"
35:11
and the team from the administration will come down into your dorm room
717
2111394
3538
ويأتيك فريق من الإدارة إلى غرفة معيشتك
35:14
and put thought police upon you.
718
2114956
2541
ويتركون شرطة على فكرك.
35:17
And so there has been a genuine narrowing of what is permissible to say.
719
2117521
5189
ولذلك كان هناك تضييق أصيل حول ما هو مسموح بالقول.
35:22
And some of it is legitimate.
720
2122734
1868
وجزء من ذلك شرعي.
35:24
There are certain words that there should be some social sanction against,
721
2124626
5363
هناك كلمات معينة يجب أن يوضع ضدها نوعا من العقاب الإجتماعي،
35:30
but some of it was used to enforce a political agenda.
722
2130013
2974
ولكن بعض منها كان يستخدم لتعزيز أجندة سياسية.
35:33
CA: So is that a project
723
2133011
1213
كريس أندرسن: إذا فهذا مشروع
35:34
you would urge on liberals, if you like -- progressives --
724
2134248
2980
أنك قد تحث الليبراليين، إذا أردت -- التقدميون --
35:37
to rethink the ground rules around political correctness
725
2137252
4917
أن تعيد التفكير بأن ما على الأرض يحكم الصواب السياسي
35:42
and accept a little more uncomfortable language
726
2142193
5695
وتتقبل لغة لا ترتاح معها قليلا
35:47
in certain circumstances?
727
2147912
2834
في ظروف معينة؟
35:50
Can you see that being solved
728
2150770
1734
هل ترى إمكانية حل ذلك
35:52
to an extent that others won't be so offended?
729
2152528
4203
للحد الذي لا يشعر الآخرون معه بالهجوم؟
35:56
DB: I mean, most American universities, especially elite universities,
730
2156755
3324
ديڤيد برووكس: أعني، معظم الجامعات الأمريكية، خاصة العالية منها
36:00
are overwhelmingly on the left,
731
2160103
1533
هم على جانب اليسار بأغلبية ساحقة،
36:01
and there's just an ease of temptation
732
2161660
1862
وهناك ثمة إغراء سهل
36:03
to use your overwhelming cultural power to try to enforce some sort of thought
733
2163546
4193
لإستخدام قوة الثقافة الساحقة لمحاولة تعزيز فكر ما
36:07
that you think is right and correct thought.
734
2167763
2289
والذي تعتقد أنه صحيح وعلى جانب الصواب.
36:10
So, be a little more self-suspicious of, are we doing that?
735
2170076
3203
إذا، فلتكن شاكا بنفسك قليلا، حول ما إذا كنا نقوم بذلك؟
36:13
And second, my university, the University of Chicago,
736
2173303
3476
وثانيا، جامعتي، جامعة شيكاجو
36:16
sent out this letter saying, we will have no safe spaces.
737
2176803
2730
أرسلت تلك الرسالة القائلة بأن ليست لديها أماكن آمنة.
36:19
There will be no critique of micro-aggression.
738
2179557
2410
لن يكون هناك إنتقاد للإعتداءات المتناهية الصغر
36:21
If you get your feelings hurt, well, welcome to the world of education.
739
2181991
3461
لو جُرحت مشاعرك، حسنا، أهلا بك في عالم التعليم.
36:25
I do think that policy --
740
2185476
1414
أنا أعتقد فعلا أن السياسة --
36:26
which is being embraced by a lot of people on the left, by the way --
741
2186914
3334
والتي يتم الإحتفاء بها من قبل الكثير ممن على جانب اليسار، بالمناسبة --
36:30
is just a corrective to what's happened.
742
2190272
2166
هي مجرد تصحيحية لما حدث.
36:32
CA: So here's a question from Karen Holloway:
743
2192462
2109
كريس أندرسن: هناك سؤال من كيرين هولوواي:
36:34
How do we foster an American culture
744
2194595
2330
كيف لنا أن نرعى ثقافة أمريكية
36:36
that's forward-looking, like Hamilton,
745
2196949
2524
تتطلع للمستقبل، مثل هاميلتن،
36:39
that expects and deals with change,
746
2199497
2528
والتي تتوقع وتتعامل مع التغيير،
36:42
rather than wanting to have everything go back to some fictional past?
747
2202049
3684
عوضا عن الرغبة أن تجعل كل شيء يعود إلى الخلف إلى ماضي ما متخيل؟
36:46
That's an easy question, right?
748
2206924
1578
هذا سؤال سهل، أليس كذلك؟
36:48
GC: Well, I'm still a believer in the American dream,
749
2208526
2591
جريتشين كارلسون:حسنا، أنا لا زلت مؤمنة بالحلم الأمريكي،
36:51
and I think what we can teach our children is the basics,
750
2211141
3434
وأعتقد أننا يمكننا تعليم أطفالنا أن القواعد،
36:54
which is that hard work
751
2214599
3397
والتي هي أن الإجتهاد في العمل
36:58
and believing in yourself
752
2218020
2510
والإيمان بنفسك
37:01
in America, you can achieve whatever you want.
753
2221417
2220
في أميريكا، يمكنك تحقيق أي شيء تريده.
37:03
I was told that every single day.
754
2223661
1661
كان يقال لي ذلك في كل يوم.
37:05
When I got in the real world, I was like, wow, that's maybe not always so true.
755
2225346
4031
وعندما خرجت إلى العالم الحقيقي، كان رد فعلي، ياه، هذا ليس صحيح دائما.
37:09
But I still believe in that.
756
2229401
1671
ولكني لا زلت أؤمن بذلك.
37:11
Maybe I'm being too optimistic.
757
2231096
1573
ربما أنا متفائل جدا.
37:12
So I still look towards the future for that to continue.
758
2232693
3711
لذلك لا زلت أنظر إلى المستقبل حتى يستمر ذلك.
37:16
DB: I think you're being too optimistic.
759
2236928
2162
ديڤيد برووكس: أعتقد أنك مغالية في تفاؤلك.
37:19
GC: You do?
760
2239114
1158
جريتشين كارلسون: حقا؟
37:20
DB: The odds of an American young person exceeding their parents' salary --
761
2240296
4032
ديڤيد برووكس:احتمالات أن يزيد مرتب شاب أمريكي مرتب والديه --
37:24
a generation ago, like 86 percent did it.
762
2244352
2537
منذ جيل، هو 86% قاموا بذلك.
37:26
Now 51 percent do it.
763
2246913
1759
الآن 51% يفعلونها.
37:28
There's just been a problem in social mobility in the country.
764
2248696
3268
لقد كان هناك فقط ثمة مشكلة حراك في هذا البلد.
37:31
CA: You've written that this entire century has basically been a disaster,
765
2251988
4829
كريس أندرسن: لقد كتبت أن هذا البلد كان أساسا بمثابة الكارثة،
37:36
that the age of sunny growth is over and we're in deep trouble.
766
2256841
5633
أن عصر النمو المثمر قد انتهى وأننا في مشكلة حقيقية.
37:42
DB: Yeah, I mean, we averaged, in real terms, population-adjusted,
767
2262498
4459
ديڤيد برووكس: نعم، أقصد، لقد أصبح مستوانا متوسطا في الواقع، تعدلت تركيبتنا السكانية،
37:46
two or three percent growth for 50 years,
768
2266981
2120
2 أو 3% كمعدل نمو في 50 سنة،
37:49
and now we've had less than one percent growth.
769
2269125
2544
والآن لدينا معدل نمو أقل من 1%.
37:51
And so there's something seeping out.
770
2271693
2499
لذلك، هناك شيء يحدث له تسريب.
37:54
And so if I'm going to tell people that they should take risks,
771
2274216
4573
ولذلك، إذا قلت للناس أنه يجب عليهم أخذ المخاطرة،
37:58
one of the things we're seeing is a rapid decline in mobility,
772
2278813
3047
واحد من الأشياء التي نراها هو الإنحدار السريع في الحراك،
38:01
the number of people who are moving across state lines,
773
2281884
3369
أعداد الناس الذين عبر حدود الولايات،
38:05
and that's especially true among millennials.
774
2285277
3015
وهذا صحيح خاصا بين جيل الألفية.
38:08
It's young people that are moving less.
775
2288316
1890
صغيرو السن هم من يتحركون أقل.
38:10
So how do we give people the security from which they can take risk?
776
2290230
3901
فكيف لنا أن نعطي الناس الأمن الذي يستطيعون من خلاله الأخذ بالمخاطرة؟
38:14
And I'm a big believer in attachment theory of raising children,
777
2294155
3582
وأنا من أشد المؤمنين بنظرية التعلق في تربية الأطفال،
38:17
and attachment theory is based on the motto
778
2297761
2584
ونظرية التعلق تعتمد على شعار
38:20
that all of life is a series of daring adventures from a secure base.
779
2300369
4422
أن كل الحياة ما هي إلا سلسلة من المغامرات تأتي على قاعدة من الأمن.
38:25
Have you parents given you a secure base?
780
2305399
2373
هل أعطاك والديك قاعدة من الأمن؟
38:27
And as a society, we do not have a secure base,
781
2307796
2373
وكمجتمع ليست لدينا قاعدة أمن،
38:30
and we won't get to that "Hamilton," risk-taking, energetic ethos
782
2310193
4388
ولن نصل لمرحلة "هاميلتن،" الأخذ بالمخاطرة، روح الشعب المفعمة بالطاقة
38:34
until we can supply a secure base.
783
2314605
2457
حتى يتسنى لنا إقامة قاعدة أمن.
38:37
CA: So I wonder whether there's ground here
784
2317086
3399
كريس أندرسن: أنا أتساءل إذا ما كانت لدينة قاعدة هنا
38:40
to create almost like a shared agenda, a bridging conversation,
785
2320509
4757
لخلق ما يقارب من أجندة مشتركة، حوار محوره التلاقي،
38:45
on the one hand recognizing that there is this really deep problem
786
2325290
5346
على جانب ندرك أن هناك تلك مشكلة الحقيقية والعميقة
38:50
that the system, the economic system that we built,
787
2330660
2505
وهو أن النظام، النظام الإقتصادي الذي قمنا ببنائه،
38:53
seems to be misfiring right now.
788
2333189
2920
يبدوه وكأنه يخفق الآن.
38:57
Second, that maybe, if you're right that it's not all about immigrants,
789
2337064
5370
ثانيا، وهذا معناه أنه ربما، لو أنك على حق وأن الأمر ليس معني بأكمله بالمهاجرين،
39:02
it's probably more about technology,
790
2342458
1958
من المحتمل أنه معني أكثر بالتقنية،
39:04
if you could win that argument,
791
2344440
2024
لو في وسعك الإقناع بتلك االحجة،
39:06
that de-emphasizes what seems to me the single most divisive territory
792
2346488
5169
والتي تزيل التوكيد عما يبدو لي أكثر المنطاق انقساما
39:11
between Trump supporters and others, which is around the role of the other.
793
2351681
4054
بين مؤيدو ترامب والآخرون، والتي هي حول حكم المركز.
39:15
It's very offensive to people on the left to have the other demonized
794
2355759
4050
وهو ما يراه من على اليمين هجوميا أن تتم شيطنة الآخر
39:19
to the extent that the other seems to be demonized.
795
2359833
2705
للحد الذي يبدو معها الآخر شيطانا.
39:22
That feels deeply immoral,
796
2362562
2578
وهذا غير أخلاقي للغاية،
39:25
and maybe people on the left could agree, as you said,
797
2365164
2870
وربما من على اليسار يمكنهم الموافقة، كما قلت،
39:28
that immigration may have happened too fast,
798
2368058
2861
أن الهجرة ربما حدثت بسرعة كبيرة،
39:30
and there is a limit beyond which human societies struggle,
799
2370943
4577
وهناك حد فيما وراء ما يمكن أن تناضل المجتمعات من أجله،
39:35
but nonetheless this whole problem becomes de-emphasized
800
2375544
4089
ومع ذلك هذه المشكلة الكبيرة تصبح قليلة الشأن
39:39
if automation is the key issue,
801
2379657
2135
لو كانت اللآلية هي المفتاح الرئيسي،
39:41
and then we try to work together on recognizing that it's real,
802
2381816
2954
وبعدها نحاول العمل معا في إدراك أنها أمر حقيقي،
39:44
recognizing that the problem probably wasn't properly addressed
803
2384794
3129
مدركين أن المشكلة لم يتم تناولها بالطريقة المناسبة
39:47
or seen or heard,
804
2387947
1346
أو حتى سُمعت أو تم رؤيتها،
39:49
and try to figure out how to rebuild communities
805
2389317
3309
وأن نحاول أن نجد طريقة لإعادة بناء المجتمعات
39:52
using, well, using what?
806
2392650
2008
مستخدمين، حسنا مستخدمين ماذا؟
39:54
That seems to me to become the fertile conversation of the future:
807
2394682
4036
هذه تبدو لي أن تصبح المحادثة الخصبة للمستقبل:
39:58
How do we rebuild communities in this modern age,
808
2398742
3120
كيف لنا أن نعيد بناء مجتمعات في هذا االعصر الحديث،
40:01
with technology doing what it's doing,
809
2401886
2332
بتقنيات تقوم بما تقوم به،
40:04
and reimagine this bright future?
810
2404242
2195
وإعادة تخيل هذا المستقبل المشرق؟
40:06
GC: That's why I go back to optimism.
811
2406461
2103
جريتشين كارلسون: لهذا السبب أعود إلى التفاؤل.
40:08
I'm not being ... it's not like I'm not looking at the facts,
812
2408588
3875
أنا لست ... ليس الأمر أنني لا أنظر إلى الحقائق،
40:12
where we've come or where we've come from.
813
2412487
2438
إلى أين وصلنا ومن أين بدأنا.
40:14
But for gosh sakes, if we don't look at it from an optimistic point of view --
814
2414949
3987
ولكن بحق الرب، لو لم ننظر إلى الأمر من وجهة نظر متفائلة --
40:18
I'm refusing to do that just yet.
815
2418960
1704
أنا الآن أرفض إلا أن أقوم بذلك.
40:20
I'm not raising my 12- and 13-year-old to say, "Look, the world is dim."
816
2420688
4214
أنا لا أقوم بتربية أولادي وهم في الـ12 والـ13 من العمر قائلا، "انظرا، العالم قاتم."
40:24
CA; We're going to have one more question from the room here.
817
2424926
2996
كريس أندرسن:سنأخذا سؤالا آخر من الغرفة هنا.
40:27
Questioner: Hi. Hello. Sorry.
818
2427946
3666
صاحب السؤال: تحياتي. آسف.
40:31
You both mentioned the infrastructure plan and Russia
819
2431636
3504
كنت قد ذكرتما البنية التحتية وروسيا
40:35
and some other things that wouldn't be traditional Republican priorities.
820
2435164
5365
وأشياء أخرى لم لتكن أولويات تقليدية للجمهوريين.
40:40
What do you think, or when, will Republicans be motivated
821
2440553
6569
ماذا تعتقد، أو متى، سيكون لدى الجمهوريون الدافع
40:47
to take a stand against Trumpism?
822
2447146
3985
لأخذ موقف ضد أسلوب ترامب؟
40:51
GC: After last night, not for a while.
823
2451559
2923
جريتشين كارلسون: بعد ليلة أمس، ليس في فترة قصيرة.
40:54
He changed a lot last night, I believe.
824
2454506
2350
لقد قام بتغيير الكثير ليلة أمس، أعتقد.
40:56
DB: His popularity among Republicans -- he's got 85 percent approval,
825
2456880
3651
ديڤيد برووكس: جماهيريته وسط الجمهوريين -- لديه موافقة 85% منهم،
41:00
which is higher than Reagan had at this time,
826
2460555
2220
وهي نسبة أعلى مما حصل عليه ريجان ذلك الوقت،
41:02
and that's because society has just gotten more polarized.
827
2462799
2916
وذلك أن المجتمع قد أصبح أكثر استقطابا.
41:05
So people follow the party much more than they used to.
828
2465739
2649
حسنا فالناس تتبع الجمع أكثر مما اعتادت عليه.
41:08
So if you're waiting for Paul Ryan and the Republicans in Congress
829
2468412
3156
فلو أنك تنتظر راؤول رايان والجهوريون في الكونجرس
41:11
to flake away,
830
2471592
1159
أن يقوموا بالتنقيب،
41:12
it's going to take a little while.
831
2472775
1649
فهذا سوف يأخذ وقتا ليس بالقصير.
41:14
GC: But also because they're all concerned about reelection,
832
2474448
3482
جريتشين كارلسون: لكن أيضا لأن كلهم مهتمين بإعادة الإنتخاب،
41:17
and Trump has so much power with getting people either for you
833
2477954
3695
وترامب لديه قوة أكبر في أن يحث الناس إما من أجلك
41:21
or against you,
834
2481673
1441
أو ضدك،
41:23
and so, they're vacillating every day, probably:
835
2483138
2338
وهكذا، فهم مذبذبون في كل يوم، من المحتمل:
41:25
"Well, should I go against or should I not?"
836
2485500
2116
"حسنا، هلى يجب أن أكون ضد أم لا يجب علي ذلك؟"
41:27
But last night, where he finally sounded presidential,
837
2487640
3499
ولكن ليلة أمس، عندما تحدث أخيرا كرئيس،
41:31
I think most Republicans are breathing a sigh of relief today.
838
2491163
3732
أعتقد أن معظم الجمهوريون يتنفسون الصعداء اليوم.
41:34
DB: The half-life of that is short.
839
2494919
2290
ديڤيد برووكس: فترة دوام ذلك قصيرة.
41:37
GC: Right -- I was just going to say, until Twitter happens again.
840
2497233
3255
جريتشين كارلسون: صحيح، كنت على وشك القول، إلى أن ينشط على تويتر مرة أخرى.
41:40
CA: OK, I want to give each of you the chance
841
2500512
3068
كريس أندرسن: حسنا. أريد أن أعطي كل منكما الفرصة
41:43
to imagine you're speaking to -- I don't know --
842
2503604
3827
لتخيل أنكما تتحدثان إلى -- لأ أعرف --
41:47
the people online who are watching this,
843
2507455
1951
من يتابعونا عبر الإنترنت،
41:49
who may be Trump supporters,
844
2509430
1546
والذين من الممكن أن يكونوا من داعمي ترامب،
41:51
who may be on the left, somewhere in the middle.
845
2511000
3052
والذين من الممكن أن يكونوا على اليسار وفي في منطقة ما من الوسط.
41:54
How would you advise them to bridge or to relate to other people?
846
2514649
6795
كيف يمكنكما أن تنصحوهم بالتلاقي والشعور بموقف الآخرين؟
42:01
Can you share any final wisdom on this?
847
2521468
4149
هل يمكنكما المشاركة بحكمة أخيرة حول هذا الأمر؟
42:05
Or if you think that they shouldn't, tell them that as well.
848
2525641
3774
أو لو تعتقدا ألا يجب عليهم ذلك فلتقوما بذلك أيضا.
42:09
GC: I would just start by saying
849
2529439
1636
جريتشين كارلسون: قد أبدأ فقط بأن أقول
42:11
that I really think any change and coming together starts from the top,
850
2531099
4311
أنا أعتقد تماما أن أي تغيير أو اتحاد يبدأ من القمة،
42:15
just like any other organization.
851
2535434
1938
فقط مثل أية منظمة أخرى.
42:18
And I would love if, somehow,
852
2538534
2878
وسوف أحب لو، بطريقة ما،
42:21
Trump supporters or people on the left could encourage their leaders
853
2541436
4563
أن يقوم داعمي ترامب أو من على اليسار أن يقوموا بتشجيع قادتهم
42:26
to show that compassion from the top,
854
2546023
2552
أن يبنوا هذا التعاطف من القمة،
42:28
because imagine the change that we could have
855
2548599
3674
لأن، تخيل التغيير الذي يمكننا أن نحققه
42:32
if Donald Trump tweeted out today,
856
2552297
2128
لو قام دونالد ترامب بالتغريد اليوم،
42:34
to all of his supporters,
857
2554449
1661
لكل مناصريه،
42:36
"Let's not be vile anymore to each other.
858
2556134
2660
"دعونا لا نحقر من شأن بعضنا.
42:38
Let's have more understanding.
859
2558818
1674
دعونا نفهم أكثر.
42:40
As a leader, I'm going to be more inclusive
860
2560516
2830
كقائد، سوف أكون رئيسا
42:43
to all of the people of America."
861
2563370
1935
حصريا لكل الشعب الأمريكي."
42:46
To me, it starts at the top.
862
2566212
2093
بالنسبة لي، يبدأ الأمر من القمة.
42:48
Is he going to do that? I have no idea.
863
2568329
3377
هل سيقوم بذلك؟ ليست لدي أية فكرة.
42:51
But I think that everything starts from the top,
864
2571730
2700
ولكني أعتقد أن كل شيء يبدأ من القمة،
42:54
and the power that he has
865
2574454
1729
وبكل القوة التي تمتلكها القمة
42:56
in encouraging his supporters
866
2576207
2989
لتشجيع مناصريه
42:59
to have an understanding of where people are coming from on the other side.
867
2579220
3813
أن يحظوا بفهم أكبر للخلفية التي يأتي منها من على الجانب الآخر.
43:04
CA: David. DB: Yeah, I guess I would say
868
2584317
2499
كريس أندرسن: ديڤيد. ديڤيد برووكس: أعتقد أني سأقول
43:06
I don't think we can teach each other to be civil,
869
2586840
2742
أنا لا أعتقد أننا يمكننا تعليم بعضنا البعض كيف يمكننا أن نصبح مدنيون،
43:09
and give us sermons on civility.
870
2589606
1743
ونعطي بعضنا البعض خطابات حماسية حول المدنية.
43:11
That's not going to do it.
871
2591373
1244
هذا لن يجدي بشيء.
43:12
It's substance and how we act,
872
2592641
1684
إنه الجوهر وكيفية تصرفنا،
43:14
and the nice thing about Donald Trump is he smashed our categories.
873
2594349
3619
والشيء الجميل حول دونالد ترامب أنه قام بسحق تصنيفاتنا.
43:17
All the categories that we thought we were thinking in, they're obsolete.
874
2597992
4122
كل التصنيفات التي كنا نعتقد أننا نفكر عبرها، قد عفا عليه الزمن.
43:22
They were great for the 20th century. They're not good for today.
875
2602138
3082
كانت عظيمة في القرن الـ20. ليست جيدة لهذا اليوم.
43:25
He's got an agenda which is about closing borders and closing trade.
876
2605244
3231
لديه أجندة لغلق الحدود وإلغاء اتفاقية التجارة.
43:28
I just don't think it's going to work.
877
2608499
1825
أنا لا أعتقد إلا أن ذلك لن يفلح.
43:30
I think if we want to rebuild communities, recreate jobs,
878
2610348
2821
أعتقد أننا لو أردنا إعادة بناء المجتمعات، إعادة خلق الوظائف،
43:33
we need a different set of agenda
879
2613193
1654
فنحن في حاجة لبنود مختلفة على الأجندة
43:34
that smashes through all our current divisions and our current categories.
880
2614871
3571
والتي يمكنها العصف بانقساماتنا وتصنيفاتنا الحالية.
43:38
For me, that agenda is Reaganism on macroeconomic policy,
881
2618466
3516
بالنسبة لي، تلك الأجندة هي تبني أسلوب ريجان أو سياسة الإقتصاديات متناهية الصغر،
43:42
Sweden on welfare policy
882
2622006
2170
تعمل السويد وفقا لسياسة الرفاه
43:44
and cuts across right and left.
883
2624200
2202
وتقوم بالإقتطاع عبر اليمين واليسار.
43:46
I think we have to have a dynamic economy that creates growth.
884
2626426
2937
أعتقد أننا في حاجة لخلق اقتصاد فعال يمكنه تحقيق النمو.
43:49
That's the Reagan on economic policy.
885
2629387
1833
وهذا ما كان عليه ريجان في السياسة الإقتصادية.
43:51
But people have to have that secure base.
886
2631244
1965
لكن على الناس أن تحظى بتلك القاعدة من الأمن.
43:53
There have to be nurse-family partnerships;
887
2633233
2051
يجب أن يكون هناك شراكات لرعاية الحوامل؛
43:55
there has to be universal preschool;
888
2635308
1778
يجب أن يكون هناك مرحلة دولية للتعليم لما قبل المدرسة؛
43:57
there have to be charter schools;
889
2637110
1995
يجب أن تكون هناك مدارس ترعى الشخصية؛
43:59
there have to be college programs with wraparound programs
890
2639129
2968
يجب أن تكون هناك برامج جامعية داخل برامج أخرى راعية
44:02
for parents and communities.
891
2642121
1481
للآباء والمجتمعات.
44:03
We need to help heal the crisis of social solidarity in this country
892
2643626
4996
نحن في حاجة لمعالجة الأزمة للمساندة الإجتماعية في هذا البلد.
44:08
and help heal families,
893
2648646
1496
والمساعدة في مداواة الأسر،
44:10
and government just has to get a lot more involved
894
2650166
2334
وعلى الحكومة أن تنخرط في ذلك أكثر
44:12
in the way liberals like to rebuild communities.
895
2652524
3663
بالطريقة التي يحب الليبراليون أن يعيدوا بناء المجتمعات.
44:16
At the other hand, we have to have an economy that's free and open
896
2656211
3222
على الجانب الآخر، علينا أن نخلق اقتصادا يكون حرا ومفتوحا
44:19
the way conservatives used to like.
897
2659457
1926
بالطريقة التي كان يفضلها المحافظون.
44:21
And so getting the substance right is how you smash through
898
2661407
3058
و هكذا بالإتيان بالمادة بالشكل الصحيح هو أن نقوم بسحق
44:24
the partisan identities,
899
2664489
1392
الهويات الحزبية.
44:25
because the substance is what ultimately shapes our polarization.
900
2665905
3303
لأن المادة هي ما تشكل استقطابنا في النهاية.
44:30
CA: David and Gretchen, thank you so much
901
2670572
1969
كريس أندرسن: ديڤيد و جريتشن أشكركما شكرا جزيلا
44:32
for an absolutely fascinating conversation.
902
2672565
2135
للمحادثة الرائعة حقا.
44:34
Thank you. That was really, really interesting.
903
2674724
3137
أشكركما. كان ذلك مشوقا جدا.
44:37
(Applause)
904
2677885
3323
(تصفيق)
44:41
Hey, let's keep the conversation going.
905
2681232
4268
مهلا، دعونا نستمر بالحوار.
44:45
We're continuing to try and figure out
906
2685524
2117
نحن مستمرون في التفكير
44:47
whether we can add something here,
907
2687665
1636
سواء كن بإمكاننا إضافة شيء هنا
44:49
so keep the conversation going on Facebook.
908
2689325
2041
فابقوا على المحادثة قائمة على الفايسبوك.
44:51
Give us your thoughts from whatever part of the political spectrum you're on,
909
2691390
3690
شاركونا أفكاركم من موقعكم على خريطة التنوع السياسي،
44:55
and actually, wherever in the world you are.
910
2695104
2061
وفي الواقع، من أي مكان في العالم.
44:57
This is not just about America. It's about the world, too.
911
2697189
2758
الأمر ليس متعلقا فقط بأميريكا. الأمر متعلق بالعالم كله، أيضا.
45:01
But we're not going to end today without music,
912
2701296
2334
ولكننا لن ننهي اليوم بدون موسيقى،
45:03
because if we put music in every political conversation,
913
2703654
4792
لأننا لو وضعنا الموسيقى في كل حديث سياسي،
45:08
the world would be completely different, frankly.
914
2708470
2438
فسيكون العالم مختلفا تماما، بصراحة
45:10
It just would.
915
2710932
1778
لن يكون إلا مختلفا.
45:12
(Applause)
916
2712734
2607
(تصفيق)
45:15
Up in Harlem, this extraordinary woman,
917
2715365
2090
هناك بهارلم، تلك المرأة المبهرة،
45:17
Vy Higginsen, who's actually right here --
918
2717479
2425
ڤاي هيجنسن، وهي معنا هنا --
45:19
let's get a shot of her.
919
2719928
1241
دعونا نحظى بإحدى روائعها.
45:21
(Applause)
920
2721193
3369
(تصفيق)
45:24
She created this program that brings teens together,
921
2724586
4283
قامت بإنشاء هذا البرنامج ليكون مركزا لتلاقي النشأ،
45:28
teaches them the joy and the impact of gospel music,
922
2728893
3444
تعلمهم البهجة وتأثير الموسيقى اللإنجيلية،
45:32
and hundreds of teens have gone through this program.
923
2732361
3979
ومئات من المراهقين قد حضروا هذا البرنامج.
45:36
It's transformative for them.
924
2736364
1519
كان نقطة تحول بالنسبة لهم.
45:37
The music they made, as you already heard,
925
2737907
2188
الموسيقى التي قاموا بتأليفها، كما استمعتم إليها،
45:40
is extraordinary,
926
2740119
1306
موسيقى رائعة،
45:41
and I can't think of a better way of ending this TED Dialogue
927
2741449
4374
ولا أستطيع أن أفكر بطريقة أفضل لإنهاء حوار تيد
45:45
than welcoming Vy Higginsen's Gospel Choir from Harlem.
928
2745847
3807
إلا بالترحيب بكورال ڤاي هيجنسن الإنجيلي من هارلم.
45:49
Thank you.
929
2749678
1177
أشكركم.
45:50
(Applause)
930
2750879
3158
(تصفيق)
46:10
(Singing) Choir: O beautiful for spacious skies
931
2770708
4634
(غناء) الكورال: أيتها الجميلة لسماواتك الرحبة
46:15
For amber waves of grain
932
2775366
4932
لموجات الحبوب الكهرمانية
46:20
For purple mountain majesties
933
2780322
4724
لأصحاب الجلالة القاطنين الجبال الأرجوانية
46:25
Above the fruited plain
934
2785070
4706
فوق السهل المثمر
46:29
America!
935
2789800
2171
أميريكا!
46:34
America!
936
2794469
2624
أميريكا!
46:39
America!
937
2799002
2206
أميريكا!
46:42
America!
938
2802366
3260
أميريكا!
46:48
God shed his grace on thee
939
2808138
4652
سطع الرب بنعمته عليك
46:52
And crown thy good with brotherhood
940
2812814
4415
وتوج خيرك بالأخوة
46:57
From sea to shining sea
941
2817253
6987
من شاطيء المغيب إلى شاطيء الشروق
47:11
From sea to shining sea
942
2831468
6997
من شاطيء المغيب إلى شاطيء الشروق
47:25
(Applause)
943
2845237
6830
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7