Political common ground in a polarized United States | Gretchen Carlson, David Brooks
43,105 views ・ 2017-04-27
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Queenie Lee
校对人员: Chen Zou
00:12
Chris Anderson: Welcome
to this next edition of TED Dialogues.
0
12788
4612
克里斯 安德森:
欢迎收看新一期的TED对话
00:17
We're trying to do
some bridging here today.
1
17424
3066
在今天节目中我们打算对接沟通
00:20
You know, the American dream
has inspired millions of people
2
20514
2920
大家都知道美国梦激励着数百万人
00:23
around the world for many years.
3
23458
2760
遍布全球,影响久远
00:26
Today, I think, you can say
that America is divided,
4
26757
5717
现在,我想你们可以说
美国是分裂的
00:32
perhaps more than ever,
5
32498
1661
可能比以往任何时候还严重
00:34
and the divisions seem
to be getting worse.
6
34183
2055
而且分歧似乎还变得越来越严重
事实上,对于站在
各方面的人来说即使是
00:36
It's actually really hard
for people on different sides
7
36262
3841
00:40
to even have a conversation.
8
40127
1454
开展对话都是很困难的
00:41
People almost feel...
9
41605
2312
大家几乎是感觉……
00:43
disgusted with each other.
10
43941
1646
你见不得我,我见不得你
00:46
Some families can't even speak
to each other right now.
11
46468
3224
现在在有些人家里
彼此之间甚至都不讲话
00:51
Our purpose in this dialogue today
is to try to do something about that,
12
51501
4548
我们今天对话的目的
就是希望能做些事
尝试开展一个不同的对话
00:56
to try to have a different kind
of conversation,
13
56073
2660
00:58
to do some listening, some thinking,
some understanding.
14
58757
4241
做一些倾听,一些思考, 一些理解
01:03
And I have two people with us
to help us do that.
15
63022
3428
今天会有两个人同我一起做节目
01:06
They're not going to come at this
hammer and tong against each other.
16
66474
3239
他们不准备打嘴仗
01:09
This is not like cable news.
17
69737
1764
这里可不像有线新闻
01:11
This is two people who have both spent
a lot of their working life
18
71525
5493
这两位专家都花费了很多
他们的职业生涯
01:17
in the political center
or right of the center.
19
77042
2287
在政治中心或权力中心上
01:19
They've immersed themselves
in conservative worldviews, if you like.
20
79353
3964
他们沉浸在
保守派的世界观里
01:23
They know that space very well.
21
83341
2123
对这方面他们可是行家里手
01:25
And we're going to explore together
22
85488
1709
下面我们将一起探索
01:27
how to think about
what is happening right now,
23
87221
3021
怎样理解当下
所发生的事情
01:30
and whether we can find new ways to bridge
24
90266
3145
以及是否我们可以
找到新的办法去建立联系
01:33
and just to have wiser,
more connected conversations.
25
93435
3217
开展更睿智
更有连接性的谈话
01:36
With me, first of all, Gretchen Carlson,
26
96676
3103
首先有请格雷琴·卡尔森
01:39
who has spent a decade
working at Fox News,
27
99803
5290
她在福克斯新闻
工作了十多年
主持“福克斯和她的朋友”
然后“实话实说”
01:45
hosting "Fox and Friends"
and then "The Real Story,"
28
105117
4478
01:49
before taking a courageous stance
in filing sexual harassment claims
29
109619
5773
后来,她大胆地提出
性骚扰声称
01:55
against Roger Ailes,
30
115416
1216
指控罗杰·艾尔斯
01:56
which eventually led
to his departure from Fox News.
31
116656
3365
最终导致罗杰离开福克斯
02:00
David Brooks, who has earned the wrath
32
120482
2803
大卫·布鲁克斯,他引起了
02:03
of many of [The New York Times's]
left-leaning readers
33
123309
2914
很多【纽约时报】的
左派读者的激怒
02:06
because of his conservative views,
34
126247
2888
因为他的保守观点
02:09
and more recently, perhaps,
some of the right-leaning readers
35
129159
2934
最近有些右派的
读者也掺和进来
这是因为他对
特朗普的批评
02:12
because of his criticism
of some aspects of Trump.
36
132117
3267
02:16
Yet, his columns are usually
37
136168
2376
然而,他的专栏经常是
02:18
the top one, two or three
most-read content of the day
38
138568
4396
每日最多阅读榜
的前三名之一
02:22
because they're brilliant,
39
142988
1240
因为它们的很精彩的
因为它带来了心理学
社会科学的分析
02:24
because they bring psychology
and social science
40
144252
2299
02:26
to providing understanding
for what's going on.
41
146575
3453
去让人们知道
正在发生什么
02:30
So without further ado, a huge welcome
to Gretchen and David.
42
150052
3273
所以,闲话少说,热烈欢迎
格雷琴和大卫
02:33
Come and join me.
43
153349
1158
请坐
02:34
(Applause)
44
154531
3713
(观众掌声)
02:38
So, Gretchen.
45
158268
2366
那么,格雷琴
02:41
Sixty-three million Americans
voted for Donald Trump.
46
161294
4055
6300万的美国人把票
投给了唐纳德·特朗普
02:46
Why did they do this?
47
166325
1714
他们为什么会这么做?
格雷琴·卡尔森:我觉得
导这种局面是有很多原因的
02:48
Gretchen Carlson: There are a lot
of reasons, in my mind, why it happened.
48
168063
3520
我的意思是:这是一个运动
但是是在很多年前就发起的
02:51
I mean, I think it was a movement
of sorts, but it started long ago.
49
171607
3275
02:54
It didn't just happen overnight.
50
174906
1808
这不是一夜之间就发生的
02:56
"Anger" would be the first word
that I would think of --
51
176738
2911
我想到的第一个词是“愤怒”
02:59
anger with nothing
being done in Washington,
52
179673
4263
对华盛顿的无所作为
表示愤怒
03:03
anger about not being heard.
53
183960
3064
对自己的声音被无视
表示愤怒
03:07
I think there was a huge swath
of the population
54
187796
2395
我觉得有很一大批人
感觉到华盛顿
从来不听他们的声音
03:10
that feels like Washington
never listens to them,
55
190215
2749
03:12
you know, a good part of the middle
of America, not just the coasts,
56
192988
4234
你知道,有很大一部分是
美国中部的,不仅仅是沿海的
03:17
and he was somebody they felt
was listening to their concerns.
57
197246
4209
特朗普让这些人觉得
他有在倾听他们的诉求
03:21
So I think those two issues
would be the main reason.
58
201976
4226
所以我认为这两个是主要原因
03:26
I have to throw in there also celebrity.
59
206226
2050
当然还得考虑他是名人
03:29
I think that had a huge impact
on Donald Trump becoming president.
60
209212
5666
我认为这对唐纳德·特朗普
成为总统影响很大
03:34
CA: Was the anger justified?
61
214902
2630
CA:“愤怒”是正当合理的?
03:37
David Brooks: Yeah, I think so.
62
217871
1573
大卫·布鲁克斯:对,我认为是
在2015和2016年初年初
我写了大约30篇专栏文章
03:39
In 2015 and early 2016,
I wrote about 30 columns
63
219468
4074
03:43
with the following theme:
64
223566
1351
是关于以下主题的:
03:44
don't worry, Donald Trump will never
be the Republican nominee.
65
224941
2987
不用担心,唐纳德·特朗普
是绝对不会被共和党提名的
03:47
(Laughter)
66
227952
1160
(笑声)
03:49
And having done that
and gotten that so wrong,
67
229136
2198
结果错得一塌糊涂
我决定后来的一整年
都去专注特朗普世界
03:51
I decided to spend the ensuing year
just out in Trumpworld,
68
231358
3184
03:54
and I found a lot of economic dislocation.
69
234566
2870
我发现了很多经济失调
03:57
I ran into a woman in West Virginia
who was going to a funeral for her mom.
70
237460
3570
我在西弗吉尼亚州遇到一位女士
当时,她要去参加母亲的葬礼
她说:“作为天主教徒的好处
是我们不用讲话
04:01
She said, "The nice thing about
being Catholic is we don't have to speak,
71
241054
3468
04:04
and that's good,
because we're not word people."
72
244546
2272
那是很好的
因为我们不是写手。”
04:06
That phrase rung in my head: word people.
73
246842
1982
那句话一直在我脑海里回响:写手
04:08
A lot of us in the TED community
are word people,
74
248848
2776
在我们的TED社区里
有很多是写手
04:11
but if you're not, the economy
has not been angled toward you,
75
251648
3127
但如果你不是,经济
将和你无缘
04:14
and so 11 million men, for example,
are out of the labor force
76
254799
3637
举个例子
1100万的人失去了工作
04:18
because those jobs are done away.
77
258460
1609
这些工作已经不存在了
04:20
A lot of social injury.
78
260093
1540
造成了很多社会创伤
04:21
You used to be able to say,
"I'm not the richest person in the world,
79
261657
3297
以前你可能会说,
“虽然我不是世界上最有钱的
04:24
I'm not the most famous,
80
264978
1218
也不是最有名的
但我的邻居可以信任我
我觉得可以有些自尊。”
04:26
but my neighbors can count on me
and I get some dignity out of that."
81
266220
3305
04:29
And because of celebritification
or whatever, if you're not rich or famous,
82
269549
3554
现在因为名气或什么的
如果你不富有或是有名
你感觉自己被当成空气
04:33
you feel invisible.
83
273127
1158
04:34
And a lot of moral injury,
sense of feeling betrayed,
84
274309
3312
而且还有很多道德上的伤害
被背叛的感觉
04:37
and frankly, in this country,
we almost have one success story,
85
277645
3855
坦白地说,在这个国家
我们几乎只有一个成功的故事
04:41
which is you go to college, get
a white-collar job, and you're a success,
86
281524
3570
那就是你上完大学
找份白领的工作,你就是成功的
04:45
and if you don't fit in that formula,
87
285118
2088
那么如果你不符合那个公式
04:47
you feel like you're not respected.
88
287230
1757
你会觉得低人一等
04:49
And so that accumulation of things --
89
289011
1818
那些事情积累起来
04:50
and when I talked to Trump
voters and still do,
90
290853
2192
所以当我和特朗普的选民谈话的时候
我现在也还在做这个
04:53
I found most of them completely
realistic about his failings,
91
293069
3685
我发现他们中的大部分
对他的失败是完全现实的
04:56
but they said, this is my shot.
92
296778
1638
但他们说,这是我的机会
04:59
GC: And yet I predicted
that he would be the nominee,
93
299154
3246
GC:然而我预测
他会被提名
05:02
because I've known him for 27 years.
94
302424
2184
因为我认识他快27年了
05:04
He's a master marketer,
95
304632
1790
他是个营销大师
05:06
and one of the things
he did extremely well
96
306446
2003
他做得非常好
的一件事
05:08
that President Obama also did
extremely well,
97
308473
2194
奥巴马总统
也做得非常好的
05:10
was simplifying the message,
98
310691
2038
是简化信息
05:12
simplifying down to phrases
99
312753
2788
简化到到口号
05:15
and to a populist message.
100
315565
2049
还有很接地气的消息
05:17
Even if he can't achieve it,
it sounded good.
101
317638
2725
就算他事实上做不到
听起来很不错
05:21
And many people latched on
to that simplicity again.
102
321395
3230
很多人再一次被
那种简单吸引
05:24
It's something they could grasp onto:
103
324649
1945
这可是他们能理解的:
05:26
"I get that. I want that.
That sounds fantastic."
104
326618
3397
“我明白了,我要的就是这个
那听起来真的是很棒。”
05:30
And I remember when he used to come
on my show originally,
105
330771
2924
我记得他以前来上我的节目
05:33
before "The Apprentice"
was even "The Apprentice,"
106
333719
2401
“学徒”还是那个“学徒”的时候
他就说这是排名
第一的电视节目
05:36
and he'd say it was the number
one show on TV.
107
336144
2179
我回了他一句:“不,不是”
05:38
I'd say back to him, "No, it's not."
108
338347
1757
然后他说:“是的,格雷琴”
05:40
And he would say, "Yes it is, Gretchen."
109
340128
1910
我接着说:“不,不是”
05:42
And I would say, "No it's not."
110
342062
1884
05:43
But people at home would see that,
and they'd be like,
111
343970
2535
但是人们在家会看到
就会说,
05:46
"Wow, I should be watching
the number one show on TV."
112
346529
2576
“哇,我得去看这个
排名第一的节目”
05:49
And -- lo and behold -- it became
the number one show on TV.
113
349129
2953
你瞧瞧,还真成了第一热门节目
05:52
So he had this, I've seen
this ability in him
114
352106
3302
所以说,他是很有一套的
我在他身上看到了这种能力
05:55
to be the master marketer.
115
355432
2198
如何成为营销大师
05:57
CA: It's puzzling
to a lot of people on the left
116
357654
2584
CA:对许多左派来说
让人搞不清楚的是
06:00
that so many women voted for him,
117
360262
3259
很多女性给他投了票
06:03
despite some of his comments.
118
363545
1537
尽管他的一些评论
06:05
GC: I wrote a column
about this for Time Motto,
119
365106
2715
GC:关于这个话题
我给《时代周刊》的"座右铭"栏目写过文章
06:07
saying that I really believe
that lot of people put on blinders,
120
367845
4292
文章里写到,我真的相信
很多人闭着眼睛装瞎
06:13
and maybe for the first time,
121
373144
2859
而且可能有史以来第一次
06:16
some people decided
that policies they believed in
122
376027
2772
有些人觉得
他们认同的政策
06:18
and being heard
and not being invisible anymore
123
378823
2548
以及他们能够被倾听
能够不再无足轻重
06:21
was more important to them
124
381395
1951
这些对他们来说
06:23
than the way in which he had acted
or acts as a human.
125
383370
3576
比特朗普身为一个人还要重要
06:27
And so human dignity --
126
387731
2048
所以人类的尊严
06:29
whether it would be the dust-up
about the disabled reporter,
127
389803
3468
不管是特朗普跟
残障记者的口水战
06:33
or what happened
in that audiotape with Billy Bush
128
393295
2540
还是跟比利·布什的录音带事件
06:35
and the way in which he spoke
about women --
129
395859
2205
当然还有他调侃女人的方式
06:39
they put that aside
130
399121
1947
他们把这些放在了一旁
06:41
and pretended as if
they hadn't seen that or heard that,
131
401092
2621
装聋作哑
视而不见
06:43
because to them,
policies were more important.
132
403737
4036
对他们来说
政策才更重要
06:47
CA: Right, so just because
someone voted for Trump,
133
407797
2811
CA:是的,那么仅仅因为
这些人给特朗普投票
06:50
it's not blind adherence to everything
that he's said or stood for.
134
410632
3727
不代表他们就盲目地
支持他所说的一切
06:54
GC: No. I heard a lot of people
that would say to me,
135
414383
2822
GC:没有的,我听很多人跟我讲
06:57
"Wow, I just wish he would shut up
before the election.
136
417229
3063
“老天呐,我希望他
在选举前闭嘴
07:00
If he would just stay quiet,
he'd get elected."
137
420316
2702
他只要安静点
他是可以当选的
07:03
CA: And so, maybe for people on the left
there's a trap there,
138
423903
2937
CA:所以,也许对左派来说
这有一个陷阱
07:06
to sort of despise
or just be baffled by the support,
139
426864
5578
被支持者鄙视
或仅仅是对他们感到困惑
07:12
assuming that it's for some
of the unattractive features.
140
432466
3084
假设那是为了
一些毫无新意的事情
07:15
Actually, maybe they're supporting
him despite those,
141
435574
2545
但实际上就算这样
他们也还是会支持他的
因为他们看到让人兴奋的东西
07:18
because they see something exciting.
142
438143
1786
07:19
They see a man of action.
143
439953
1342
他们看到了在行动的人
07:21
They see the choking hold of government
being thrown off in some way
144
441319
5058
他们看到政府桎梏
就这么被甩掉
07:26
and they're excited by that.
145
446401
1339
人们对此感到兴奋
07:27
GC: But don't forget we saw that
on the left as well -- Bernie Sanders.
146
447764
3376
GC:但别忘了我们有看到
左派人士 - 伯尼·桑德斯
07:31
So this is one of the commonalities
that I think we can talk about today,
147
451164
3954
所以说,我觉得这是
今天谈论的共识之一
07:35
"The Year of the Outsider,"
David -- right?
148
455142
3043
“外行之年”,
大卫,是不?
07:38
And even though Bernie Sanders
has been in Congress for a long time,
149
458823
3265
虽然伯尼·桑德斯
在国会有很长时间了
07:42
he was deemed an outsider this time.
150
462112
2213
但这次他绝对是个外行
07:44
And so there was anger
on the left as well,
151
464349
2342
于是左派也很愤怒
07:46
and so many people were in favor
of Bernie Sanders.
152
466715
3451
有那么多人
赞成伯尼·桑德斯
07:50
So I see it as a commonality.
153
470674
3888
我觉得它有共通性
07:54
People who like Trump,
people who like Bernie Sanders,
154
474586
2579
喜欢特朗普的人
喜欢伯尼·桑德斯的人
他们喜欢不同的政策
但骨子里却是愤怒
07:57
they were liking different policies,
but the underpinning was anger.
155
477189
3803
08:01
CA: David, there's often
this narrative, then,
156
481016
4570
CA:大卫,那总有这么个说法
08:05
that the sole explanation
for Trump's victory and his rise
157
485610
5191
关于特朗普获胜
并崛起的唯一正解
08:10
is his tapping into anger
in a very visceral way.
158
490825
4952
就是他很知道
愤怒者的心态
08:15
But you've written a bit about
that it's actually more than that,
159
495801
4658
可你也写了
实际上远不止这些
08:20
that there's a worldview
that's being worked on here.
160
500483
3198
其实还有个流行的世界观
08:23
Could you talk about that?
161
503705
1273
你可不可以就此谈谈?
DB:我会说特朗普知道
但坦白说我可不懂的
08:25
DB: I would say he understood what,
frankly, I didn't,
162
505002
2555
08:27
which is what debate we were having.
163
507581
1856
就是我们正在开展的辩论
08:29
And so I'd grown up starting with Reagan,
164
509461
2433
我是在里根年代长大的
08:31
and it was the big government
versus small government debate.
165
511918
2904
那是大小政府间的辩论
08:34
It was Barry Goldwater
versus George McGovern,
166
514846
2189
巴里·戈德华特针对乔治·麦戈文
08:37
and that was the debate
we had been having for a generation.
167
517059
4105
那是我们那代人的讨论
08:41
It was: Democrats wanted to use
government to enhance equality,
168
521188
4165
就是:民主党想用政府加强平等
08:45
Republicans wanted to limit government
to enhance freedom.
169
525377
2748
共和党想限制政府来加强自由
那就是辩论
08:48
That was the debate.
170
528149
1183
我想特朗普清楚
而两大党派却没弄懂的
08:49
He understood what I think
the two major parties did not,
171
529356
2810
08:52
which was that's not the debate anymore.
172
532190
1944
就是这个不再是辩论了
08:54
The debate is now open versus closed.
173
534158
2329
当下的辩论是开放对封闭
08:56
On one side are those who have
the tailwinds of globalization
174
536511
3266
一方面是全球化风生水起
08:59
and the meritocracy blowing at their back,
175
539801
2233
还有背后强大的精英团队
09:02
and they tend to favor open trade,
176
542058
2399
这些人倾向于自由贸易
09:04
open borders, open social mores,
177
544481
1985
有开放的边界,开放的公序良俗
09:06
because there are so many opportunities.
178
546490
1962
因为这里有很多的机会
09:08
On the other side are those
who feel the headwinds of globalization
179
548476
3456
另一方面是逆全球化的
09:11
and the meritocracy
just blasting in their faces,
180
551956
2392
他们正面对抗精英主义者
09:14
and they favor closed trade,
closed borders, closed social mores,
181
554372
3931
这些人喜欢封闭的贸易
封闭的边界还有社会道德
09:18
because they just want some security.
182
558327
2091
因为他们只想要安全
09:20
And so he was right
on that fundamental issue,
183
560442
2144
所以他在这个
根本问题上是对的
09:22
and people were willing
to overlook a lot to get there.
184
562610
2652
人们愿意为了安全
而忽视许多东西
09:25
And so he felt that sense of security.
185
565286
2107
特朗普有种给人们安全的感觉
09:27
We're speaking the morning after
Trump's joint session speech.
186
567417
4329
就在联合会议特朗普发表讲话的
第二天早上,我们说:
09:31
There are three traditional
groups in the Republican Party.
187
571770
2826
共和党有三个传统团体
09:34
There are the foreign policies hawks
188
574620
1778
有外交鹰派
09:36
who believe in America
as global policeman.
189
576422
2055
相信美国是
全球警察
09:38
Trump totally repudiated that view.
190
578501
1853
特朗普完全否认这个观点
09:40
Second, there was the social conservatives
191
580378
2046
第二个是社会保守派
09:42
who believed in religious liberty,
192
582448
1707
他们相信宗教自由
09:44
pro-life,
193
584179
1913
反对堕胎
09:46
prayer in schools.
194
586116
2469
学校祷告
09:49
He totally ignored that.
195
589530
1645
他完全忽视这点
09:51
There was not a single mention
of a single social conservative issue.
196
591199
3435
对于任何社会保守问题
都只字未提
09:54
And then there were the fiscal hawks,
197
594658
1819
剩下的就是财富鹰派
09:56
the people who wanted to cut down
on the national debt, Tea Party,
198
596501
3118
那些个想减少国债的人
还有茶党要求削减政府规模
09:59
cut the size of government.
199
599643
1306
10:00
He's expanding the size of government!
200
600973
1855
特朗普在扩大政府规模
10:02
Here's a man who has single-handedly
revolutionized a major American party
201
602852
3682
就这样一个人,单枪匹马
革了美国主要政党的命
10:06
because he understood
where the debate was headed
202
606558
2973
因为他很懂得如何引导辩论
10:09
before other people.
203
609555
1347
在其他人之前
10:10
And then guys like Steve Bannon come in
204
610926
2015
像史蒂夫·班农这样的人参与进来
10:12
and give him substance to his impulses.
205
612965
2027
很是给与实质性的行动
10:16
CA: And so take that a bit further,
206
616027
1769
CA:那么就那个更进一步地说
10:17
and maybe expand a bit more
on your insights
207
617820
3755
也许可以延伸下你们的看法
10:21
into Steve Bannon's worldview.
208
621599
2263
关于史蒂夫·班农的世界观
10:23
Because he's sometimes tarred
in very simple terms
209
623886
2732
因为他有时候
被极简地标注为
10:26
as this dangerous, racist,
xenophobic, anger-sparking person.
210
626642
6611
一个危险的,种族主义者
排外的,怒火中烧的家伙
10:33
There's more to the story;
that is perhaps an unfair simplification.
211
633277
4516
故事可没那么简单;
这种简化是相当不公平
10:37
DB: I think that part is true,
212
637817
1436
DB:我觉得那部分是对的
10:39
but there's another part
that's probably true, too.
213
639277
2470
但这有其它部分
也有可能是对的
10:41
He's part of a global movement.
214
641771
2160
他是全球化运动的一部分
10:43
It's like being around Marxists in 1917.
215
643955
2685
像1917年兴起的马克思主义者
10:46
There's him here, there's the UKIP party,
there's the National Front in France,
216
646664
4196
这里有他,有UKIP党
还有法国国民阵线
10:50
there's Putin, there's a Turkish version,
a Philippine version.
217
650884
3045
有普京,土耳其
菲律宾
10:53
So we have to recognize that this
is a global intellectual movement.
218
653953
3471
所以我们要体会出
这是全球知识分子运动
10:57
And it believes
219
657448
1215
人们认为
10:58
that wisdom and virtue is not held
in individual conversation and civility
220
658687
5257
有些人的言谈举止跟品德不沾边
11:03
the way a lot of us
in the enlightenment side of the world do.
221
663968
3402
从启蒙运动上来说
我们很多人是这样的
11:07
It's held in -- the German word
is the "volk" -- in the people,
222
667394
3578
在德语中的“Volt”是人民的意思
11:10
in the common, instinctive wisdom
of the plain people.
223
670996
2860
那是藏在平头老百姓
与生俱来的智慧里
11:14
And the essential virtue of that people
is always being threatened by outsiders.
224
674550
4948
这些人的本质
总受到外界的威胁
11:19
And he's got a strategy
for how to get there.
225
679522
2683
特朗普知道如何到达目的
11:22
He's got a series of policies
to bring the people up
226
682229
4028
他有一套政策
来引导人们
11:26
and repudiate the outsiders,
227
686281
2326
而不去管外界怎么想
11:28
whether those outsiders
are Islam, Mexicans, the media,
228
688631
4769
不管是伊斯兰
墨西哥人,媒体
11:33
the coastal elites...
229
693424
1870
东西海岸的精英们...
11:35
And there's a whole worldview there;
it's a very coherent worldview.
230
695318
3313
这有一整套的世界观;
是非常一致的世界观
11:38
I sort of have more respect for him.
231
698655
1899
我多少有点尊敬他
11:40
I loathe what he stands for
and I think he's wrong on the substance,
232
700578
3251
我很不喜欢他的主张
而且我觉得他本质上不对
11:43
but it's interesting to see someone
with a set of ideas
233
703853
2707
但是有趣的是
看到有这些想法的人
11:46
find a vehicle, Donald Trump,
234
706584
1973
找到了带头大哥唐纳德·特朗普
11:48
and then try to take control
of the White House
235
708581
3118
然后意图控制白宫
11:51
in order to advance his viewpoint.
236
711723
2102
为了宣扬他的观点
11:53
CA: So it's almost become, like,
that the core question of our time now is:
237
713849
4826
CA:所以这几乎成了当下的核心问题:
11:58
Can you be patriotic
but also have a global mindset?
238
718699
5021
你可不可以保持爱国的心
但同时又有一个全球化的思维
12:03
Are these two things
implacably opposed to each other?
239
723744
4271
这两个是势不两立吗?
12:08
I mean, a lot of conservatives
240
728039
3461
我想说,有很多保守党
12:11
and, to the extent
that it's a different category,
241
731524
2447
在某种程度上
这属于不同的类别
12:13
a lot of Trump supporters,
242
733995
1281
很多特朗普的支持者
12:15
are infuriated by the coastal elites
and the globalists
243
735300
3926
他们被东西岸精英
和全球主义者给气疯了
12:19
because they see them
as, sort of, not cheering for America,
244
739250
3986
因为在他们看来,这些人
不会给美国带来喝彩
不会完全拥抱美国价值观
12:23
not embracing fully American values.
245
743260
2662
12:25
I mean, have you seen that
in your conversations with people,
246
745946
3552
你在跟人交流时,有没有看出来过
12:29
in your understanding of their mindset?
247
749522
1904
从你对他们思维的理解中?
12:31
GC: I do think that there's
a huge difference between --
248
751450
3201
GC:我觉得这是有很大的区别的
12:34
I hate to put people in categories, but,
249
754675
1982
我很讨厌把人分类,但是
12:36
Middle America versus
people who live on the coasts.
250
756681
3961
美国中部对照沿海人士
12:40
It's an entirely different existence.
251
760666
2066
这一个完全不同的状况
12:42
And I grew up in Minnesota, so I have
an understanding of Middle America,
252
762756
3666
我是在明尼苏达长大的
所以我对中部很了解
12:46
and I've never forgotten it.
253
766446
1356
我从来没有忘记过
12:47
And maybe that's why I have
an understanding of what happened here,
254
767826
3507
也许这是我为什么
可以体会到发生了什么
12:51
because those people often feel
like nobody's listening to them,
255
771357
4824
因为这些人老觉得
没人在倾听他们
12:56
and that we're only concentrating
on California and New York.
256
776205
4488
而且人们只专注
加利福尼亚和纽约
13:00
And so I think that was a huge reason
why Trump was elected.
257
780717
4524
所以我认为这是特朗普
能当选的一个很大的原因
13:05
I mean, these people felt like
they were being heard.
258
785265
4088
我的意思是
这些人觉得他们有被听到
13:09
Whether or not patriotism falls into that,
259
789377
4150
爱国主义是否牵涉其中
我不是很清楚
13:13
I'm not sure about that.
260
793551
1169
13:14
I do know one thing:
261
794744
1171
但我知道一件事
13:15
a lot of things Trump talked about
last night are not conservative things.
262
795939
4055
特朗普昨晚讲的很多
不是保守党的事情
要是让希拉里•克林顿
来做那个演讲
13:20
Had Hillary Clinton gotten up
and given that speech,
263
800018
2477
13:22
not one Republican would have
stood up to applaud.
264
802519
2357
没有一个共和党人
会起身鼓掌的
13:24
I mean, he's talking about spending
a trillion dollars on infrastructure.
265
804900
3627
他提到在基础设施上要花上万亿
那不是保守的观点
13:28
That is not a conservative viewpoint.
266
808551
1838
13:30
He talked about government-mandated
maternity leave.
267
810413
2979
他谈到法定产假
13:34
A lot of women may love that;
it's not a conservative viewpoint.
268
814132
3018
很多女士会爱上这点
这也不是保守观点
所以这是很精彩的
13:37
So it's fascinating
269
817174
1151
13:38
that people who loved what his message
was during the campaign,
270
818349
3700
那些人在竞选期间
喜欢他的讯息
13:42
I'm not sure -- how do you
think they'll react to that?
271
822073
2602
我不确定 - 你觉得
他们会怎么反应?
13:44
DB: I should say I grew up
in Lower Manhattan,
272
824699
2186
DB:我可能会说,
我在曼哈顿下城区长大
13:46
in the triangle between ABC Carpets,
the Strand Bookstore
273
826909
2731
在ABC地毯公司和Strand书店
还有Odeon餐厅之间的三区
13:49
and The Odeon restaurant.
274
829664
1314
(笑声)
13:51
(Laughter)
275
831002
1631
13:52
GC: Come to Minnesota sometime!
276
832657
1854
GC:有空到明尼苏达州来玩!
13:54
(Laughter)
277
834535
1233
(笑声)
13:55
CA: You are a card-carrying member
of the coastal elite, my man.
278
835792
5650
CA:你可是如假包换的
沿海精英,我的朋友
14:01
But what did you make
of the speech last night?
279
841466
2252
可是对于昨晚的演讲
你怎么看?
14:03
It seemed to be a move
to a more moderate position,
280
843742
3447
这好像是更
温和地进步
14:07
on the face of it.
281
847213
1151
起码从大面上看起来
DB:是的,我觉得
这是特朗普最好的演讲
14:08
DB: Yeah, I thought it
was his best speech,
282
848388
2027
这个打消了他怪伽的形象
14:10
and it took away the freakishness of him.
283
850439
2038
14:12
I do think he's a moral freak,
284
852501
1856
我的确觉得他有点无厘头
14:14
and I think he'll be undone by that fact,
285
854381
2802
而且认为他会被那个事实给抵消:
14:17
the fact that he just doesn't know
anything about anything
286
857207
2779
事实是他就是对于
所有的事一无所知
而且没有好奇心
14:20
and is uncurious about it.
287
860010
1253
14:21
(Laughter)
288
861287
1093
(笑声)
14:22
But if you take away these minor flaws,
289
862404
2165
但如果你不去理会这些小毛病
14:24
I think we got to see him at his best,
290
864593
2072
我想我们会看到他最赞的一面
14:26
and it was revealing for me
to see him at his best,
291
866689
3118
看到他最好的一面
对我来说是有揭示性的
14:29
because to me, it exposed a central
contradiction that he's got to confront,
292
869831
4517
因为对我来说,这揭示出了
他所必需面对的重要矛盾
14:34
that a lot of what he's doing
is offering security.
293
874372
3004
他做的很多事情
都是有关提供安全保障的
14:37
So, "I'm ordering closed borders,
294
877400
1798
于是:“我现在命令封闭边界
14:39
I'm going to secure the world
for you, for my people."
295
879222
2863
我要保护你们,我的人民。”
14:42
But then if you actually look
at a lot of his economic policies,
296
882109
3048
但是,当你实际上看到
他的很多经济政策
14:45
like health care reform, which is about
private health care accounts,
297
885181
3781
比如新医改
关乎个人医保账户
14:48
that's not security, that's risk.
298
888986
2865
那个不是安全的,那是风险
14:51
Educational vouchers: that's risk.
Deregulation: that's risk.
299
891875
3696
教育凭证:那是风险
去除管制:那是风险
14:55
There's really a contradiction
between the security of the mindset
300
895595
3977
真是有点两难:心里想要求安全
14:59
and a lot of the policies,
which are very risk-oriented.
301
899596
2784
可还有那么多风险高的政策
15:02
And what I would say, especially
having spent this year,
302
902404
3501
而且我要说的是,尤其
是在今年
15:05
the people in rural Minnesota,
in New Mexico --
303
905929
3865
明尼苏达州乡间的人
新墨西哥州的农民
15:09
they've got enough risk in their lives.
304
909818
2065
他们的生活里有了足够的风险
15:11
And so they're going to say,
"No thank you."
305
911907
3315
所以他们会说
“不,谢谢你。”
15:15
And I think his health care repeal
will fail for that reason.
306
915246
3768
然后我认为他的废除医改议案
会因此而失败
15:19
CA: But despite the criticisms
you just made of him,
307
919038
2945
CA:尽管你刚才对他的批评
15:22
it does at least seem that he's listening
308
922007
4212
但看起来他至少有在
广纳雅言
15:26
to a surprisingly wide range of voices;
309
926243
2174
15:28
it's not like everyone
is coming from the same place.
310
928441
2771
不是所有人都
来自同一个地方
15:31
And maybe that leads to a certain
amount of chaos and confusion, but --
311
931236
5260
也许这会导致
一定的混乱和困惑,但是-
15:36
GC: I actually don't think he's listening
to a wide range of voices.
312
936520
3222
GC:我其实不觉得他
有在听那么多的声音
15:39
I think he's listening to very few people.
313
939766
2030
我认为他就只听
少数几个人
这是我的感觉
15:41
That's just my impression of it.
314
941820
1803
15:43
I believe that some of the things
he said last night
315
943647
2455
我认为他昨晚说的
有些事情
15:46
had Ivanka all over them.
316
946126
2023
伊万卡有在全程参与
15:48
So I believe he was listening
to her before that speech.
317
948173
3914
所以我认为他在演讲前
有听过她的话
15:52
And he was Teleprompter Trump
last night, as opposed to Twitter Trump.
318
952111
4223
昨天晚上的特朗普是那么的义正言辞
和推特上的他截然相反
15:56
And that's why, before we came out here,
319
956358
2125
这就是在此之前,为什么我会说:
15:58
I said, "We better check Twitter
to see if anything's changed."
320
958507
4211
“我们最好检查下推特
看有没有任何事有变化。”
16:02
And also I think you have to keep in mind
321
962742
2189
而且我认为你们要记住
16:04
that because he's such a unique character,
322
964955
3183
因为他是个很有个性的人
16:08
what was the bar that we
were expecting last night?
323
968162
2845
昨晚我们对他的期待有多少?
16:11
Was it here or here or here?
324
971031
2856
在这么高?还是这么高?
16:13
And so he comes out
and gives a looking political speech,
325
973911
3762
所以他的政治演讲
像模像样
16:17
and everyone goes, "Wow! He can do it."
326
977697
3388
然后每个人都说,“哇!他是可以做到的。”
16:21
It just depends
on which direction he goes.
327
981109
2022
这完全取决于
他要朝哪个方向走
16:23
DB: Yeah, and we're trying
to build bridges here,
328
983155
2365
DB:是的,我们在这里
试图对接
16:25
and especially for an audience
that may have contempt for Trump,
329
985544
3037
特别是对那些
会瞧不上特朗普的观众来说
16:28
it's important to say,
no, this is a real thing.
330
988605
2249
这是要说的很重要的事
不,这是真实的事
16:30
But as I try my best to go an hour
showing respect for him,
331
990878
3854
但是尽管在一个小时里
我尽最大的努力去尊重他
16:34
my thyroid is surging,
332
994756
1991
我的喉头在上涌
16:36
because I think the oddities
of his character
333
996771
3372
因为我认为他
古怪的性格
16:40
really are condemnatory
and are going to doom him.
334
1000167
2481
真的是会让他搞砸
16:42
CA: Your reputation is as a conservative.
335
1002672
5458
CA:你可一直是保守人士
16:48
People would you describe you
as right of center,
336
1008154
2374
人们说你有点老顽固
16:50
and yet here you are
with this visceral reaction against him
337
1010552
4233
然而你在这里
可是心底里反对他
16:54
and some of what he stands for.
338
1014809
1626
还有他所持的某些立场
16:56
I mean, I'm -- how do you have
a conversation?
339
1016459
3627
我的意思是,-那你怎么
跟人交流?
17:00
The people who support him,
on evidence so far,
340
1020110
2929
现有的迹象都表明
支持他的人
17:03
are probably pretty excited.
341
1023063
2192
都是非常兴奋的
17:05
He's certainly shown real engagement
342
1025279
5158
他绝对是展示出了
实实在在地参与
17:10
in a lot of what he promised to do,
343
1030461
2116
在很多他之前承诺过的东西里
17:12
and there is a strong desire
to change the system radically.
344
1032601
4101
而且带着很强烈的欲望
来彻底变革
17:16
People hate what government has become
and how it's left them out.
345
1036726
4130
人们讨厌现在的政府
以及如何对他们不理不睬
17:20
GC: I totally agree with that,
346
1040880
1782
GC:我完全同意这一点
17:22
but I think that when he was proposing
a huge government program last night
347
1042686
3667
但我觉得,当他昨晚提出
一个庞大政府计划
17:26
that we used to call the bad s-word,
"stimulus," I find it completely ironic.
348
1046377
4068
以前,我们常用“刺激”来讲坏话
现在发现真的很讽刺
17:30
To spend a trillion dollars
on something --
349
1050469
2008
在某些事上
花费一万亿美元
17:32
that is not a conservative viewpoint.
350
1052501
1775
那不是保守派的立场
再一次,我真不觉得
他是共和党人
17:34
Then again, I don't really believe
he's a Republican.
351
1054300
2486
17:36
DB: And I would say, as someone
who identifies as conservative:
352
1056810
3021
DB:我认为,作为
一个保守派
17:39
first of all,
353
1059855
1163
首先
保守派相信政治有局限性
17:41
to be conservative is to believe
in the limitations of politics.
354
1061042
3038
17:44
Samuel Johnson said, "Of all the things
that human hearts endure,
355
1064104
3118
赛缪尔·约翰逊说过:
“凡人心所载,
17:47
how few are those that kings
can cause and cure."
356
1067246
2447
君王定夺有几何。”
17:49
Politics is a limited realm;
357
1069717
1645
政治是有限度的
17:51
what matters most
is the moral nature of the society.
358
1071386
3037
最重要的是
社会的道德品质
17:54
And so I have to think
character comes first,
359
1074447
2169
所以我首先
会考虑人性
17:56
and a man who doesn't pass
the character threshold
360
1076640
2373
一个没有人格底线的人
是不会成为好总统的
17:59
cannot be a good president.
361
1079037
1340
18:00
Second, I'm the kind
of conservative who --
362
1080401
2665
第二,我是保守的人
18:03
I harken back to Alexander Hamilton,
363
1083090
2687
这让我回想起亚历山大·汉密尔顿
18:05
who was a Latino hip-hop star
from the heights --
364
1085801
2330
在音乐剧里,他成了拉丁裔的
嘻哈明星,从身高上 -
18:08
(Laughter)
365
1088155
4075
(笑声)
18:12
but his definition of America
was very future-oriented.
366
1092254
5371
可他对美国的定义
是非常面向未来的
18:17
He was a poor boy from the islands
367
1097649
2356
他是一个小岛上的穷小子
18:20
who had this rapid and amazing
rise to success,
368
1100029
4313
快速而惊人地
转身成功人士
18:24
and he wanted government to give
poor boys and girls like him
369
1104366
2953
他希望政府能给像他
一样贫穷的男孩和女孩
18:27
a chance to succeed,
370
1107343
1154
一个成功的机会
18:28
using limited but energetic government
to create social mobility.
371
1108521
3221
通过有限的但是有干劲的政府
来创造社会流动性
18:31
For him and for Lincoln
and for Teddy Roosevelt,
372
1111766
3584
对他,对林肯
和泰迪•罗斯福来说
18:35
the idea of America
was the idea of the future.
373
1115374
2335
关于美国的想法
是关于未来的想法
18:37
We may have division and racism
and slavery in our past,
374
1117733
2891
我们过去有分裂
种族主义,还有奴隶制
18:40
but we have a common future.
375
1120648
1892
但我们有一个共同的未来
18:42
The definition of America that Steve
Bannon stands for is backwards-looking.
376
1122564
4198
史蒂夫·班农主张的
美国定义是倒退的
18:46
It's nostalgic; it's for the past.
377
1126786
1947
是旧社会的;是过去式的
18:48
And that is not traditionally
the American identity.
378
1128757
2480
而这可不是传统意思上
的美国身份
18:51
That's traditionally, frankly,
the Russian identity.
379
1131261
2460
坦白讲,在传统意义上
是俄罗斯身份
18:53
That's how they define virtue.
380
1133745
1482
那是他们如何界定美德
所以我认为这是一个
彻头彻尾的背叛
18:55
And so I think it is a fundamental
and foundational betrayal
381
1135251
2853
18:58
of what conservatism used to stand for.
382
1138128
1929
关于保守主义所持的立场
19:00
CA: Well, I'd like actually
like to hear from you,
383
1140081
2348
CA:那么,我真的很想
听听你的发言
19:02
and if we see some comments coming in
from some of you, we'll --
384
1142453
3022
如果我们让观众当中
有人发表些见解,那我们
19:05
oh, well here's one right now.
385
1145499
1472
刚刚好有一个
19:06
Jeffrey Alan Carnegie: I've tried
to convince progressive friends
386
1146995
3140
杰弗瑞·艾伦·卡内基:
我试图说服开明的朋友
19:10
that they need to understand
what motivates Trump supporters,
387
1150159
2892
他们需要了解是什么
激励着特朗普的支持者
然而他们中很多人已经
放弃了去试图理解
19:13
yet many of them have given up
trying to understand
388
1153075
2417
19:15
in the face of what they perceive
as lies, selfishness and hatred.
389
1155516
3144
在他们看来是
谎言,自私和仇恨
19:18
How would you reach out to such people,
the Tea Party of the left,
390
1158684
3185
你怎么跟左派茶党
这些人打交道?
19:21
to try to bridge this divide?
391
1161893
1813
去试图弥合鸿沟?
19:24
GC: I actually think
there are commonalities in anger,
392
1164898
3078
GC:我其实认为
在愤怒里有共性
正如我前面提过的
19:28
as I expressed earlier.
393
1168000
1438
19:29
So I think you can come to the table,
both being passionate about something.
394
1169462
4430
所以我认为大家可以把自己充满热情
的事情都摆到台面上来
19:33
So at least you care.
395
1173916
1530
至少你关注
19:36
And I would like to believe --
the c-word has also become
396
1176255
3707
我愿意去相信
C字也变成了
19:39
a horrible word -- "compromise," right?
397
1179986
2576
一个很糟糕的词 --“妥协”,对吧?
19:42
So you have the far left
and the far right,
398
1182586
2071
所以我们有最左的
和最右的
19:44
and compromise -- forget it.
399
1184681
1383
妥协 - 算了吧
19:46
Those groups don't want
to even think about it.
400
1186088
2281
那些团体想都
不会去想的
19:48
But you have a huge swath
of voters, myself included,
401
1188393
3090
但你有一大堆选民
包括我在内
19:51
who are registered independents,
402
1191507
1728
作为登记在册的独立人士
19:53
like 40 percent of us, right?
403
1193259
1968
可能有40%,对吧?
19:55
So there is a huge faction of America
that wants to see change
404
1195251
4301
所以在美国有很多人
希望看到变革
19:59
and wants to see people come together.
405
1199576
2634
希望看到人们聚在一起
20:02
It's just that we have to figure out
406
1202234
1766
事情是我们得弄清楚
如何去做
20:04
how to do that.
407
1204024
1411
20:05
CA: So let's talk about that for a minute,
408
1205459
2118
CA:所以让我们再对此多谈一下
20:07
because we're having these TED Dialogues,
we're trying to bridge.
409
1207601
3220
因为我们在做的TED对话
我们在尝试对接沟通
20:10
There's a lot of people out there,
right now, perhaps especially on the left,
410
1210845
3676
外面有很多人
现在,尤其是左派的
20:14
who think this is a terrible idea,
411
1214545
1791
他们认为这是个糟糕的想法
20:16
that actually, the only moral response
to the great tyranny
412
1216360
5939
但事实上,对美国大独裁
唯一道义上的反应
20:22
that may be about to emerge in America
413
1222323
4011
那也许是会即将发生的:
20:26
is to resist it at every stage,
is to fight it tooth and nail,
414
1226358
3632
是在每个阶段都抵制它
拼了命地反抗
试图这么做是个错误
20:30
it's a mistake to try and do this.
415
1230014
1881
20:31
Just fight!
416
1231919
1182
就斗争么!
20:33
Is there a case for that?
417
1233821
2345
有这样的例子吗?
20:36
DB: It depends what "fight" means.
If it means literal fighting, then no.
418
1236190
3580
DB:这要看“斗争”的意思
如果仅字面上来说,那没有
20:39
If it means marching, well maybe
marching to raise consciousness,
419
1239794
3124
如果是指游行,那么
也许游行会提高意识
20:42
that seems fine.
420
1242942
1265
那似乎不错
20:44
But if you want change in this country,
we do it through parties and politics.
421
1244231
4131
但如果你想要在这个国家改变
我们是通过党派和政治来实现的
20:48
We organize parties, and those parties
are big, diverse, messy coalitions,
422
1248386
4777
拉帮结派的,这些庞大
多元而凌乱的同盟
20:53
and we engage in politics,
423
1253187
1618
和我们一起参与政治
20:54
and politics is always
morally unsatisfying
424
1254829
2328
政治总是在道德上
是不满意的
20:57
because it's always
a bunch of compromises.
425
1257181
2477
因为它总是
一堆妥协
20:59
But politics is essentially
a competition between partial truths.
426
1259682
3782
但政治本质上是一个
部分真理间的竞争
21:03
The Trump people have a piece
of the truth in America.
427
1263488
2635
支持特朗普的人
对美国现状还是有些真相的
21:06
I think Trump himself is the wrong answer
to the right question,
428
1266147
3113
我觉得特朗普自身
是对正确问题的错误答案
21:09
but they have some truth,
429
1269284
2011
但他们有一些道理
21:11
and it's truth found in the epidemic
of opiates around the country,
430
1271319
4149
在全国上下集体
麻木中得到的真相
21:15
it's truth found in
the spread of loneliness,
431
1275492
2992
在孤单寂寞的迷雾
中发现的真相
21:18
it's the truth found in people
whose lives are inverted.
432
1278508
2959
在被生活打败的人
身上发现的真相
21:21
They peaked professionally at age 30,
433
1281491
2422
30岁时,他们在职业上达到顶峰
21:23
and it's all been downhill since.
434
1283937
2025
然后就一直走下坡路
21:25
And so, understanding that
doesn't take fighting,
435
1285986
2514
所以,理解那不需要抵抗
21:28
it takes conversation and then asking,
436
1288524
1951
需要对话,然后问问自己
21:30
"What are we going to replace Trump with?"
437
1290499
2010
“我们拿什么来替换特朗普?”
21:32
GC: But you saw fighting last night,
even at the speech,
438
1292533
2667
GC:但昨晚你看到了斗争
即使是在演讲
因为你看到了民主党的女士
穿着白衫来到这里
21:35
because you saw the Democratic women
who came and wore white
439
1295224
2868
以纪念妇女参政运动
21:38
to honor the suffragette movement.
440
1298116
1708
21:39
I remember back during the campaign
441
1299848
2027
我记得那时的运动
21:41
where some Trump supporters wanted
to actually get rid of the amendment
442
1301899
3489
一些特朗普的支持者
很想摆脱修正案
21:45
that allowed us to vote as women.
443
1305412
1714
- 允许女性投票
21:47
It was like, what?
444
1307150
2168
这算什么?
21:49
So I don't know if
that's the right way to fight.
445
1309342
2326
所以我不知道是否
这是正确的斗争方式
21:51
It was interesting,
because I was looking in the audience,
446
1311692
2808
这很有趣
因为我在观众席
想看看有没有
没穿白衫的民主党女士
21:54
trying to see Democratic women
who didn't wear white.
447
1314524
2555
21:57
So there's a lot going on there,
448
1317103
1550
所以那里有很多事情
在发生
21:58
and there's a lot of ways to fight
that are not necessarily doing that.
449
1318677
6635
而且有很多斗争的方式
但不一定要这样做
22:05
CA: I mean, one of the key
questions, to me, is:
450
1325336
2474
CA:对我来说关键的
问题之一是:
22:07
The people who voted for Trump
but, if you like, are more in the center,
451
1327834
5649
投票选特朗普的人
更多的是在中部
22:13
like they're possibly
amenable to persuasion --
452
1333507
3582
好像他们更容易被说服
22:17
are they more likely to be persuaded
by seeing a passionate uprising
453
1337113
5791
他们更有可能群情奋起:
22:22
of people saying, "No, no, no, you can't!"
454
1342928
3513
“不,不,不,你不能这样!”
22:26
or will that actually piss them off
and push them away?
455
1346465
3914
或者那会惹毛他们
然后使他们对此置之不理?
22:30
DB: How are any of us persuaded?
456
1350403
1648
DB:要怎么说服我们呢?
22:32
Am I going to persuade you by saying,
"Well, you're kind of a bigot,
457
1352075
3327
要说服你,我会说
“你是个独断论者
你支持偏执
你支持性别歧视
22:35
you're supporting bigotry,
you're supporting sexism.
458
1355426
2941
22:38
You're a primitive, fascistic rise
from some authoritarian past"?
459
1358391
4628
你个蒙昧落后的
旧专制党派崛起的法西斯”。
22:43
That's probably not going to be
too persuasive to you.
460
1363043
2685
那可能对你不太有说服力
22:45
And so the way any of us
are persuaded is by:
461
1365752
2641
于是大家是这样被说服的:
22:48
a) some basic show of respect
for the point of view, and saying,
462
1368417
4342
首先对观点以示必要的尊重
然后说
22:52
"I think this guy is not going
to get you where you need to go."
463
1372783
3319
“我认为这个人是不会
让你去到你想去的地方的”
22:56
And there are two phrases
you've heard over and over again,
464
1376126
3380
还有两个耳朵都
听得起茧子的词
22:59
wherever you go in the country.
465
1379530
1493
只要你还在美国
一,架空的国家
23:01
One, the phrase "flyover country."
466
1381047
1891
23:02
And that's been heard for years,
467
1382962
1848
这个讲了很多年了
23:04
but I would say this year,
I heard it almost on an hourly basis,
468
1384834
3696
但今年我会说
我几乎每个小时都在听
23:08
a sense of feeling invisible.
469
1388554
1511
无孔不入的感觉
23:10
And then the sense a sense of the phrase
"political correctness."
470
1390089
3758
二,对于“政治正确”的体会
23:13
Just that rebellion: "They're not even
letting us say what we think."
471
1393871
4079
有那种逆反的心态:
“他们甚至不让我们说自己想的”
23:17
And I teach at Yale.
472
1397974
1325
我在耶鲁大学教书
23:19
The narrowing of debate is real.
473
1399323
4269
辩论的收紧是实打实的
23:24
CA: So you would say this is a trap
that liberals have fallen into
474
1404269
3204
CA:所以你会说是自由主义者
自己掉进了坑里
23:27
by celebrating causes
they really believe in,
475
1407497
3096
通过庆祝他们
真地相信的东西
23:30
often expressed through the language
of "political correctness."
476
1410617
3962
常常以“政治的正确”的
语言来表达
23:34
They have done damage.
They have pushed people away.
477
1414603
4335
他们已经造成了损害
他们已经使人对他们置之不理
23:38
DB: I would say
a lot of the argument, though,
478
1418962
2148
DB:我会说,尽管很多争论
比如“骨子里的法西斯主义”
“集权主义”
23:41
with "descent to fascism,"
"authoritarianism" --
479
1421134
2361
23:43
that just feels over-the-top to people.
480
1423519
2189
对人们来说有点太过了
23:45
And listen, I've written
eight million anti-Trump columns,
481
1425732
2783
听我说,我写了
800万的反特朗普专栏
23:48
but it is a problem, especially
for the coastal media,
482
1428539
2670
但这是个问题
特别是对于沿海媒体来说
23:51
that every time he does something
slightly wrong, we go to 11,
483
1431233
4173
每当他只是犯点小错误的时候
我们都会小题大做
23:55
and we're at 11 every day.
484
1435430
2186
我们每天都在上纲上线
23:57
And it just strains
credibility at some point.
485
1437640
2840
而且某种程度上
是可信度的问题
24:00
CA: Crying wolf a little too loud
and a little too early.
486
1440504
2726
CA:狼来了的故事
有点讲过头,也太早了
24:03
But there may be a time
when we really do have to cry wolf.
487
1443254
2867
但可能我们还真有
对付狼来了的时候
24:06
GC: But see -- one of the most
important things to me
488
1446145
2572
GC:但是对我来说重要的
事情之一
24:08
is how the conservative media
handles Trump.
489
1448741
2621
是传统媒体如何
应对特朗普
24:12
Will they call him out
when things are not true,
490
1452259
4573
一旦事情不对
他们就点特朗普的名?
24:16
or will they just go along with it?
491
1456856
2183
还是不去理会他?
24:19
To me, that is what is essential
in this entire discussion,
492
1459063
4029
对我来说这是
整个讨论的重中之重
24:23
because when you have
followers of somebody
493
1463116
4584
因为当有跟屁虫
24:27
who don't really care
if he tells the truth or not,
494
1467724
3632
不关心主子是否说实话
24:31
that can be very dangerous.
495
1471380
2285
这可是相当地危险
24:33
So to me, it's: How is the conservative
media going to respond to it?
496
1473689
4286
所以对我来说就是:
保守媒体怎么应对?
24:37
I mean, you've been calling them out.
497
1477999
2494
我的意思是你一个劲地点他的名
24:40
But how will other forms
of conservative media deal with that
498
1480517
4385
但是,其他保守媒体会怎么应对?
24:44
as we move forward?
499
1484926
1158
随着我们向前进
24:46
DB: It's all shifted, though.
500
1486108
1396
DB:一切都转换了
24:47
The conservative media used to be Fox
or Charles Krauthammer or George Will.
501
1487528
3638
保守媒体要么是福克斯要么是
Charles Krauthammer或George Will
现在它们不再是保守媒体
24:51
They're no longer the conservative media.
502
1491190
2004
现在还有一大批的
机构继续右倾
24:53
Now there's another whole set
of institutions further right,
503
1493218
2831
比如说Breitbart和Infowars
Alex Jones,Laura Ingraham
24:56
which is Breitbart and Infowars,
Alex Jones, Laura Ingraham,
504
1496073
5597
25:01
and so they're the ones who are now
his base, not even so much Fox.
505
1501694
3801
他们是一群他的基地
而不是福克斯
25:05
CA: My last question for the time being
is just on this question of the truth.
506
1505519
4087
CA:我最后的问题暂且
叫做问题的真相
25:09
I mean, it's one of the scariest
things to people right now,
507
1509630
2879
我是想说这是现在人们面临
最可怕的事情之一
是全国上下都没在
什么是真相上达成一致
25:12
that there is no agreement,
nationally, on what is true.
508
1512533
3683
25:16
I've never seen anything like it,
509
1516240
1790
我从来没有见过像这样的事情
25:18
where facts are so massively disputed.
510
1518054
3337
事实争议又如此巨大
25:21
Your whole newspaper, sir,
is delivering fake news every day.
511
1521415
3551
先生,你整个报纸
每天都在提供假消息
25:24
DB: And failing.
512
1524990
1508
DB:以及失败
25:26
(Laughter)
513
1526522
1088
(笑声)
25:27
CA: And failing. My commiserations.
514
1527634
1956
CA:失败,深表同情
25:29
But is there any path
515
1529614
6290
但有没有办法
25:35
whereby we can start to get
some kind of consensus,
516
1535928
3810
可以得到一些共识
25:39
to believe the same things?
517
1539762
2860
去相信同样的事情?
25:42
Can online communities play a role here?
518
1542646
3568
线上论坛可以起点作用吗?
25:46
How do we fix this?
519
1546238
1169
我们如何解决这个问题?
25:47
GC: See, I understand how that happened.
520
1547431
2038
GC:我明白怎么回事
25:49
That's another groundswell kind of emotion
521
1549493
2199
那是另一种群情激昂
25:51
that was going on in the middle of America
522
1551716
2015
正在美国中部地区上演
25:53
and not being heard,
523
1553755
1233
无人理会
他们认为主流媒体有偏见
25:55
in thinking that the mainstream
media was biased.
524
1555012
3031
25:58
There's a difference, though,
between being biased and being fake.
525
1558067
4066
当然偏见和虚假之间是有区别的
26:02
To me, that is a very important
distinction in this conversation.
526
1562157
3573
对我来说,也是这次对话中
非常重要的区别
26:05
So let's just say that there was some bias
in the mainstream media.
527
1565754
4498
我们暂且认为
主流媒体是有偏见的
26:10
OK. So there are ways
to try and mend that.
528
1570276
2933
那么,好吧,还是有办法
去尝试弥补的
26:13
But what Trump's doing
is nuclearizing that and saying,
529
1573233
4075
但特朗普所作所为更加提炼了
这个问题,他说:
26:17
"Look, we're just going to call
all of that fake."
530
1577332
2538
“我们会打电话给
所有这些小道消息。”
26:19
That's where it gets dangerous.
531
1579894
1546
那是开始变得危险的事情
26:21
CA: Do you think enough of his supporters
532
1581464
2861
CA:你认为他有足够数量的支持者
26:24
have a greater loyalty
to the truth than to any ...
533
1584349
4245
对真相忠贞不二?
26:28
Like, the principle
of not supporting something
534
1588618
4639
比如原则上不去支持那些
显然错得离谱的东西
26:33
that is demonstrably not true
535
1593281
1998
26:35
actually matters, so there will be
a correction at some point?
536
1595303
2961
真正重要的,所以
在一定程度上是可以修正的
26:38
DB: I think the truth
eventually comes out.
537
1598288
2290
DB:我想真相
终会大白的
26:40
So for example, Donald Trump
has based a lot of his economic policy
538
1600602
3156
比方说,唐纳德•特朗普的
很多经济政策基于
26:43
on this supposition that Americans
have lost manufacturing jobs
539
1603782
3004
美国人失去了制造业的工作
得设想
26:46
because they've been stolen
by the Chinese.
540
1606810
2042
是因为被中国人偷走了
26:48
That is maybe 13 percent
of the jobs that left.
541
1608876
2926
可能还剩下13%的工作
26:51
The truth is that 87 percent of the jobs
were replaced by technology.
542
1611826
3582
事实是87%的工作
被科技所取代
26:55
That is just the truth.
543
1615432
1778
那就是事实
26:57
And so as a result, when he says,
544
1617234
2662
作为一个结果,当他说:
26:59
"I'm going to close TPP
and all the jobs will come roaring back,"
545
1619920
3967
“我要关掉TPP,
让工作都呼啦啦地回来,”
27:03
they will not come roaring back.
546
1623911
1561
工作是不会呼啦啦地就回来的
27:05
So that is an actual fact, in my belief.
547
1625496
3084
在我的理念里这是实打实的事实
27:08
And --
548
1628604
1158
还有:
27:09
(Laughter)
549
1629786
1299
(笑声)
GC:但我的意思是他的支持者
所认为的是事实
27:11
GC: But I'm saying what
his supporters think is the truth,
550
1631109
2716
27:13
no matter how many times
you might say that,
551
1633849
2135
不管你说多少次
他们仍然相信他
27:16
they still believe him.
552
1636008
1206
27:17
DB: But eventually either jobs
will come back or they will not come back,
553
1637238
3759
DB:但最终工作要么就是会回来
要么就是不会回来
27:21
and at that point, either something
will work or it doesn't work,
554
1641021
3095
在这一点上是否
有效起作用
27:24
and it doesn't work or not work
because of great marketing,
555
1644140
2795
它不起效或是在强大的
市场下不起效
27:26
it works because it actually
addresses a real problem
556
1646959
2545
它起效因为它实际上
解决了一个真正的问题
27:29
and so I happen to think
the truth will out.
557
1649528
2486
所以我认为
真相总会大白的
27:32
CA: If you've got a question,
please raise your hand here.
558
1652038
3943
CA:有什么问题想问的请举手!
27:36
Yael Eisenstat: I'll speak into the box.
559
1656005
2620
Yael Eisenstat:我对着TED录音盒讲
27:38
My name's Yael Eisenstat.
560
1658649
2994
我叫Yael Eisenstat
27:41
I hear a lot of this talk
561
1661667
1611
我听到很多这样的对话
27:43
about how we all need to start
talking to each other more
562
1663302
2679
关于我们要如何互相之间
积极参与更多的对话
27:46
and understanding each other more,
563
1666005
1676
彼此了解更多
27:47
and I've even written about this,
published on this subject as well,
564
1667705
3540
我甚至还发表过
有关这个话题的文章
27:51
but now today I keep hearing liberals --
yes, I live in New York,
565
1671269
5110
但是现在,我还是会听自由主义者的
- 是的,我住在纽约
27:56
I can be considered a liberal --
566
1676403
1723
我可以被认为是个自由主义者
27:58
we sit here and self-analyze:
567
1678150
1699
我们坐在这里自省:
27:59
What did we do to not understand
the Rust Belt?
568
1679873
2309
我们做了什么不去
了解铁锈地带?
28:02
Or: What can we do to understand
Middle America better?
569
1682206
2850
或者:我们能做些什么
来更好地了解美国中部?
28:05
And what I'd like to know:
570
1685080
1448
我想知道的是:
28:06
Have you seen any attempts
or conversations from Middle America
571
1686552
3926
你有没有看到美国中部
有任何尝试来对话?
28:10
of what can I do to understand
the so-called coastal elites better?
572
1690502
3217
想要更好了解所谓的沿海精英
我可以做些什么?
28:13
Because I'm just offended
as being put in a box as a coastal elite
573
1693743
4003
因为我对自己被归类到沿海精英的
小圈子里,感到有点冒犯
28:17
as someone in Middle America is
as being considered a flyover state
574
1697770
3224
可作为美国中部的人
觉得被架空
没人理会
28:21
and not listened to.
575
1701018
1477
28:22
CA: There you go, I can hear Facebook
cheering as you --
576
1702519
2743
CA:你说到点子上了
脸书在为你叫好
(笑声)
28:25
(Laughter)
577
1705286
1100
DB:我会说,作为向来保守的
28:26
DB: I would say -- and this is someone
who has been conservative
578
1706410
3550
28:29
all my adult life --
579
1709984
1166
成年人
28:31
when you grow up conservative,
580
1711174
1767
当你中规中矩地长大成人
28:32
you learn to speak both languages.
581
1712965
1955
你得学会说两种话
28:35
Because if I'm going to listen to music,
582
1715626
2404
因为如果我想听音乐
28:38
I'm not going to listen to Ted Nugent.
583
1718054
2118
我不会去听泰德·牛正特
28:40
So a lot of my favorite rock bands
are all on the left.
584
1720196
4681
于是,很多我喜爱的摇滚乐队
都是左派
28:44
If I'm going to go to a school,
585
1724901
1538
如果我要去上学
28:46
I'm going probably to school
where the culture is liberal.
586
1726463
2753
我可能会去文化
自由的学校
28:49
If I'm going to watch a sitcom
587
1729240
1607
如果我去观看情景剧
28:50
or a late-night comedy show,
it's going to be liberal.
588
1730871
2563
或是午夜夜场秀
会选轻松的
28:53
If I'm going to read a good newspaper,
it'll be the New York Times.
589
1733458
3183
我要是读一份靠谱的报纸
那会是纽约时报
因此,你学会了说
两种话
28:56
As a result, you learn
to speak both languages.
590
1736665
2266
28:58
And that actually, at least
for a number of years,
591
1738955
2884
实际上,至少
有很多年
29:01
when I started at National Review
with William F. Buckley,
592
1741863
2818
当我开始跟William F. Buckley
在开播“国家评论”的时候
29:04
it made us sharper,
593
1744705
1480
这让我们变得更加尖锐
29:06
because we were used to arguing
against people every day.
594
1746209
3627
因为我们都习惯了
每天与人争论
29:09
The problem now that's happened
is you have ghettoization on the right
595
1749860
3309
现在的问题是
你自我设定为右派
29:13
and you can live entirely in rightworld,
596
1753193
2361
然后你完全活在右派世界里
29:15
so as a result, the quality of argument
on the right has diminished,
597
1755578
3471
于是右派的争论价值就会缩减
29:19
because you're not in the other side
598
1759073
2543
因为你不在对方阵营
29:21
all the time.
599
1761640
1253
一直以来
29:22
But I do think if you're living
in Minnesota or Iowa or Arizona,
600
1762917
4952
但我到觉得,如果你住在
明尼苏达,爱荷华或亚利桑那
29:27
the coastal elites
make themselves aware to you,
601
1767893
2335
你会意识到
沿海精英的存在
29:30
so you know that language as well,
602
1770252
1686
所以你也懂这种语言
29:31
but it's not the reverse.
603
1771962
1428
但它不是相反的
29:33
CA: But what does Middle America
not get about coastal elites?
604
1773414
4231
CA:但是,中部人民对于
沿海精英没能理解的是什么?
29:37
So the critique is,
605
1777669
3040
有批评说
29:40
you are not dealing
with the real problems.
606
1780733
2762
你没有抓住
问题的核心
29:43
There's a feeling of a snobbishness,
an elitism that is very off-putting.
607
1783519
6461
很惹人嫌的精英主义
都很势利眼
他们少了些什么?
29:50
What are they missing?
608
1790004
1168
29:51
If you could plant one piece of truth
609
1791196
3503
如果你能播种一条真理
29:54
from the mindset of someone
in this room, for example,
610
1794723
5190
比方说
种到在场人的心田上
29:59
what would you say to them?
611
1799937
2728
你会对他们说什么呢?
30:02
DB: Just how insanely wonderful we are.
612
1802689
1915
DB:仅仅是我们有如何疯狂地优秀?
30:04
(Laughter)
613
1804628
1603
(笑声)
30:06
No, I reject the category.
614
1806255
2350
不,我拒绝分类
30:08
The problem with populism
is the same problem with elitism.
615
1808629
3484
民粹主义和精英主义
有同样的问题
30:12
It's just a prejudice on the basis
616
1812137
2298
这就是偏见
30:14
of probably an over-generalized
social class distinction
617
1814459
2950
对过分广义的社会阶级
30:17
which is too simplistic
to apply in reality.
618
1817433
3055
简单粗俗
脱离现实
30:20
Those of us in New York know
there are some people in New York
619
1820512
2942
我们纽约人知道
纽约的有些人
30:23
who are completely awesome,
and some people who are pathetic,
620
1823478
2927
是非常了不起的
可也有人是可悲的
30:26
and if you live in Iowa, some people
are awesome and some people are pathetic.
621
1826429
3734
如果你住在爱荷华
有些人很棒,有些人很糟
这不是你有什么
学历的问题
30:30
It's not a question
of what degree you have
622
1830187
2068
30:32
or where you happen to live
in the country.
623
1832279
2048
或者你住在哪里
区别仅仅在于政治权力
简单粗暴地简化
30:34
The distinction is just a crude
simplification to arouse political power.
624
1834351
3474
GC:但我会鼓励人们
去看电视新闻
30:37
GC: But I would encourage people
to watch a television news show
625
1837849
4585
30:42
or read a column
that they normally wouldn't.
626
1842458
2669
或去读他们通常
不会读的专栏
30:46
So if you are a Trump supporter,
watch the other side for a day,
627
1846041
5026
所以如果你是特朗普的支持者
改天去看看其它阵营
30:51
because you need to come out of the bubble
628
1851091
2021
因为你得脱离幻想
30:53
if you're ever going
to have a conversation.
629
1853136
2102
如果要想去对话
30:55
And both sides -- so if you're a liberal,
630
1855262
2614
而且两方--如果你是个自由主义者
30:57
then watch something
that's very conservative.
631
1857900
2831
那么看些非常保守的东西
31:00
Read a column that is not something
you would normally read,
632
1860755
3648
读些平时不翻的专栏
31:04
because then you gain perspective
of what the other side is thinking,
633
1864427
3290
因为这样你增加对保守派
立场的一些理解
31:07
and to me, that's a start
of coming together.
634
1867741
2460
对我而言,这只是
走到一起的开始
31:10
I worry about the same thing
you worry about, these bubbles.
635
1870225
2841
我担心你在担心的
同样的事情 - 这些幻像
31:13
I think if you only watch
certain entities,
636
1873090
2020
我认为如果你仅仅
看个别事例
31:15
you have no idea what the rest
of the world is talking about.
637
1875134
2931
你不知道世界上
其它地方在说什么
31:18
DB: I think not only watching,
638
1878089
2509
DB:我想不仅仅是观察
31:20
being part of an organization
that meets at least once a month
639
1880622
3014
作为社团成员至少
每月去碰个头,见个面
31:23
that puts you in direct contact
with people completely unlike yourself
640
1883660
3330
让你有机会直面
与你完全不同的人
我们都有责任这么做
31:27
is something we all have
a responsibility for.
641
1887014
2151
这么说可能有点不对
31:29
I may get this a little wrong,
642
1889189
1467
31:30
but I think of the top-selling
automotive models in this country,
643
1890680
3245
但我认为美国最畅销的车型
31:33
I think the top three or four
are all pickup trucks.
644
1893949
3322
前三,前四都是小货车
31:37
So ask yourself: How many people
do I know who own a pickup truck?
645
1897295
3812
所以扪心自问:
我认识的人中谁有辆小货车?
31:41
And it could be very few or zero
for a lot of people.
646
1901131
3429
对很多人来说可能非常少
31:44
And that's sort of a warning sign
kind of a problem.
647
1904584
2954
这就是问题的
一种警示
31:47
Where can I join a club
648
1907562
1749
在哪里我可以加入俱乐部
31:49
where I'll have a lot in common
with a person who drives a pickup truck
649
1909335
3414
在哪里我会跟驾驶小货车的人有共通?
31:52
because we have a common
interest in whatever?
650
1912773
2175
因为我们相互之间有同好?
31:54
CA: And so the internet is definitely
contributing to this.
651
1914972
2812
CA:当然互联网对此绝对少不了
31:57
A question here from Chris Ajemian:
652
1917808
2153
下面是Chris Ajemian的问题:
31:59
"How do you feel structure
of communications,
653
1919985
2125
“你如何看待资讯架构?
32:02
especially the prevalence of social
media and individualized content,
654
1922134
3730
特别是社交媒体和
个性化内容的普及
32:05
can be used to bring together
a political divide,
655
1925888
2470
能否用给政治鸿沟带来新意?
32:08
instead of just filing communities
into echo chambers?"
656
1928382
3235
而不是到社区居委会填表登记。”
32:11
I mean, it looks like Facebook
and Google, since the election,
657
1931641
4449
我的意思是
自从选举以来,脸书
和谷歌都在努力解决这个问题
32:16
are working hard on this question.
658
1936114
1679
32:17
They're trying to change the algorithms
659
1937817
3818
他们尝试修改算法
32:21
so that they don't amplify fake news
660
1941659
3639
来防止假消息被放大
32:25
to the extent that it happened
last time round.
661
1945322
2406
而不像上一轮普选时的那样
32:27
Do you see any other
promising signs of ...?
662
1947752
2224
你有看到任何
有意义的迹象吗?
32:30
GC: ... or amplify one side
of the equation.
663
1950000
2103
GC:...或者是放大
等式的另一边
32:32
CA: Exactly.
664
1952127
1151
CA:正式
GC:我认为那是右派
吵个不停的争论
32:33
GC: I think that was the constant
argument from the right,
665
1953302
4365
32:37
that social media
and the internet in general
666
1957691
2570
大体上讲,社交媒体和互联网
32:40
was putting articles towards the top
that were not their worldview.
667
1960285
3822
把不是他们世界观的文章置顶
32:44
I think, again, that fed into the anger.
668
1964131
2942
我想,那是火上浇油
32:47
It fed into the anger of:
669
1967097
1535
结果导致人们很生气:
32:48
"You're pushing something
that's not what I believe."
670
1968656
2780
“你在推销那些
我不相信的东西。”
32:51
But social media has obviously
changed everything,
671
1971460
2420
但是社交媒体显然
已经改变了这一切
32:53
and I think Trump is the example
of Twitter changing absolutely everything.
672
1973904
4377
我认为特朗普是推文
改变局势很好的例子
而从他的角度来看
32:58
And from his point of view,
673
1978305
2003
33:00
he's reaching the American people
without a filter,
674
1980332
4297
他直面美国民众
他认为媒体是这样的
33:04
which he believes the media is.
675
1984653
2715
33:09
CA: Question from the audience.
676
1989185
2419
CA:观众提问
33:12
Destiny: Hi. I'm Destiny.
677
1992318
1825
Destiny:嗨!我是Destiny
33:14
I have a question regarding political
correctness, and I'm curious:
678
1994167
4330
我有个关于政治正确的问题
我很好奇:
33:18
When did political correctness
become synonymous with silencing,
679
1998521
4670
政治正确什么时候
成了沉默的代名词
33:23
versus a way that we speak
about other people
680
2003215
5115
而不是当我们论及其他人的时候
33:28
to show them respect
and preserve their dignity?
681
2008354
3139
很客气也很尊重对方?
33:31
GC: Well, I think the conservative media
really pounded this issue
682
2011517
3388
GC:我认为保守媒体
有点把这个问题讲烂了
33:34
for the last 10 years.
683
2014929
1864
在过去十年里
33:36
I think that they really, really
spent a lot of time
684
2016817
3361
我认为他们真地
花费了很多时间
33:40
talking about political correctness,
685
2020202
1806
谈论政治正确性
33:42
and how people should have
the ability to say what they think.
686
2022032
3403
以及人们应该如何
有能力表达自己的想法
33:45
Another reason why Trump
became so popular:
687
2025459
2170
特朗普变得如此受欢迎的
另一个原因:
33:47
because he says what he thinks.
688
2027653
1878
是因为他说他所想的
33:49
It also makes me think about the fact
689
2029555
4632
这也让我想起了
33:55
that I do believe there are a lot
of people in America
690
2035576
3035
我的确相信有很多美国人
33:58
who agree with Steve Bannon,
691
2038635
3892
认同史蒂夫·班农
34:02
but they would never say it publicly,
692
2042551
1939
但他们从来不会公开说
34:04
and so voting for Trump
gave them the opportunity
693
2044514
3084
所以投票选特朗普
给了他们一次机会
34:07
to agree with it silently.
694
2047622
1604
来无声地支持
34:10
DB: On the issue of immigration,
it's a legitimate point of view
695
2050636
4964
DB:关于移民问题
是个合法的观点
34:15
that we have too many immigrants
in the country,
696
2055624
2427
我们国家有太多移民
34:18
that it's economically costly.
697
2058075
1466
那可是相当烧钱
34:19
CA: That we have too many --
698
2059565
1356
CA:我们有太多...
34:20
DB: Immigrants in the country,
especially from Britain.
699
2060945
2609
DB:移民在国内
尤其是来自英国的
34:23
(Laughter)
700
2063578
1174
(笑声)
34:24
GC: I kind of like the British accent, OK?
701
2064776
2750
GC:我好像有点英国口音,是吧?
34:27
CA: I apologize. America, I am sorry.
702
2067550
2347
CA:我很抱歉。对不起,美国
34:29
(Laughter)
703
2069921
1655
(笑声)
34:31
I'll go now.
704
2071600
1717
我立马就走
34:33
DB: But it became
sort of impermissible to say that,
705
2073341
5924
DB:但是,这成了
个谈话的禁忌
34:39
because it was a sign that somehow
you must be a bigot of some sort.
706
2079289
3445
因为某种程度上
你得是某个死硬派
34:42
So the political correctness
was not only cracking down on speech
707
2082758
3951
所以政治正确
不只打击言论
34:46
that we would all find
completely offensive,
708
2086733
2223
我们都会找到
完全冒犯性的
34:48
it was cracking down on some speech
that was legitimate,
709
2088980
2782
打击一些合法的言论
34:51
and then it was turning speech
and thought into action
710
2091786
4548
把原本脑子里的想法
落实到行动上
34:56
and treating it as a crime,
711
2096358
2060
视其为犯罪
34:58
and people getting fired
and people thrown out of schools,
712
2098442
2920
人们被解雇
人们被撵出学校
35:01
and there were speech codes written.
713
2101386
1742
这里有书面的言论守则
35:03
Now there are these diversity teams,
714
2103152
1794
现在这些五花八门的团队
35:04
where if you say something
that somebody finds offensive,
715
2104970
2680
在那里如果你说一些
总会有人觉得被冒犯的东西
35:07
like, "Smoking is really dangerous,"
you can say "You're insulting my group,"
716
2107674
3696
就像“吸烟真的很危险”,
你可以说“你在诋毁我们团队”
35:11
and the team from the administration
will come down into your dorm room
717
2111394
3538
宿管员会敲开你的房门
35:14
and put thought police upon you.
718
2114956
2541
充当国安给你做思想工作
35:17
And so there has been a genuine narrowing
of what is permissible to say.
719
2117521
5189
所以能说的话真是少到可怜
35:22
And some of it is legitimate.
720
2122734
1868
有些还是合法的
35:24
There are certain words that there
should be some social sanction against,
721
2124626
5363
有些话应该
受到社会制裁
35:30
but some of it was used
to enforce a political agenda.
722
2130013
2974
但是有些话被用来
巩固政治图谋
35:33
CA: So is that a project
723
2133011
1213
CA:那么那是不是个项目?
35:34
you would urge on liberals,
if you like -- progressives --
724
2134248
2980
如果你愿意你会敦促自由派,进步派
35:37
to rethink the ground rules
around political correctness
725
2137252
4917
就政治正确的基本规则
去重新思考
35:42
and accept a little more
uncomfortable language
726
2142193
5695
去接受更多一点的
有点不太舒服的语言
35:47
in certain circumstances?
727
2147912
2834
在特定的环境里?
35:50
Can you see that being solved
728
2150770
1734
你看这有用吗?
35:52
to an extent that others
won't be so offended?
729
2152528
4203
就某种程度上他人不会那么生气?
35:56
DB: I mean, most American universities,
especially elite universities,
730
2156755
3324
DB:我想说大多数美国大学
特别是精英大学
36:00
are overwhelmingly on the left,
731
2160103
1533
绝大部分是左派
36:01
and there's just an ease of temptation
732
2161660
1862
就那么潜移默化地
36:03
to use your overwhelming cultural power
to try to enforce some sort of thought
733
2163546
4193
试图用压倒性的文化
去尝试巩固一些思想
36:07
that you think is right
and correct thought.
734
2167763
2289
那些你认为正确的思想
36:10
So, be a little more self-suspicious
of, are we doing that?
735
2170076
3203
所以,最好能来点自我怀疑
我们是在这么做吗?
36:13
And second, my university,
the University of Chicago,
736
2173303
3476
再来,我的母校芝加哥大学
36:16
sent out this letter saying,
we will have no safe spaces.
737
2176803
2730
在这封发出去的信里说
我们将何处安身
36:19
There will be no critique
of micro-aggression.
738
2179557
2410
这里不会有
党同罚异的评论
36:21
If you get your feelings hurt,
well, welcome to the world of education.
739
2181991
3461
如果你觉得很受伤
那很欢迎来到教育的世界
36:25
I do think that policy --
740
2185476
1414
我的确认为那个政策
36:26
which is being embraced by a lot
of people on the left, by the way --
741
2186914
3334
顺带提一下
有很多左派人士投诚
36:30
is just a corrective to what's happened.
742
2190272
2166
也算是对当下的纠偏吧
36:32
CA: So here's a question
from Karen Holloway:
743
2192462
2109
CA:接下来是Karen Holloway的问题:
36:34
How do we foster an American culture
744
2194595
2330
我们该如何培育美国文化?
36:36
that's forward-looking, like Hamilton,
745
2196949
2524
像哈密尔顿一样有前瞻性
36:39
that expects and deals with change,
746
2199497
2528
满怀期待并拥抱变革
36:42
rather than wanting to have everything
go back to some fictional past?
747
2202049
3684
而不是幻想让一切都
倒退到虚构的旧社会?
36:46
That's an easy question, right?
748
2206924
1578
那不是个容易的问题,是吧?
GC:那么,我依然相信美国梦
36:48
GC: Well, I'm still a believer
in the American dream,
749
2208526
2591
36:51
and I think what we can teach
our children is the basics,
750
2211141
3434
而且我认为我们能教
孩子们的是基本
36:54
which is that hard work
751
2214599
3397
就是辛勤工作
36:58
and believing in yourself
752
2218020
2510
以及相信你自己
37:01
in America, you can achieve
whatever you want.
753
2221417
2220
在美国,你可以做到
你想做的
37:03
I was told that every single day.
754
2223661
1661
我就是这么被教导长大的
37:05
When I got in the real world, I was like,
wow, that's maybe not always so true.
755
2225346
4031
当我步入社会,我会说
喔,也许这不总是真的
37:09
But I still believe in that.
756
2229401
1671
但我还是仍然相信
37:11
Maybe I'm being too optimistic.
757
2231096
1573
可能我太乐观了
37:12
So I still look towards the future
for that to continue.
758
2232693
3711
我仍然期待未来
那个可以延续
37:16
DB: I think you're being too optimistic.
759
2236928
2162
DB:我觉得你太乐观了
37:19
GC: You do?
760
2239114
1158
GC:是吗?
37:20
DB: The odds of an American young person
exceeding their parents' salary --
761
2240296
4032
DB:目前美国年轻人的薪水
超过其父母的比例
37:24
a generation ago, like 86 percent did it.
762
2244352
2537
一代人之前,大概有86%
37:26
Now 51 percent do it.
763
2246913
1759
现在是51%
37:28
There's just been a problem
in social mobility in the country.
764
2248696
3268
这只是国内
社会流动性的问题
37:31
CA: You've written that this entire
century has basically been a disaster,
765
2251988
4829
CA:你写过这整个世纪
基本上是场灾难
37:36
that the age of sunny growth is over
and we're in deep trouble.
766
2256841
5633
见风就长的年代已成过去
现在我们深陷困境
37:42
DB: Yeah, I mean, we averaged,
in real terms, population-adjusted,
767
2262498
4459
DB:是的,实际上我们调整
后的平均人口
37:46
two or three percent growth for 50 years,
768
2266981
2120
50年来有2-3%增长
37:49
and now we've had less
than one percent growth.
769
2269125
2544
现在增长不到1%
37:51
And so there's something seeping out.
770
2271693
2499
所以这里有一些事情出现
37:54
And so if I'm going to tell people
that they should take risks,
771
2274216
4573
所以如果我要对人们说
你们应该冒风险
37:58
one of the things we're seeing
is a rapid decline in mobility,
772
2278813
3047
我们面临的问题之一
就是流动性急剧下降
38:01
the number of people who are moving
across state lines,
773
2281884
3369
在跨州界的人数上
38:05
and that's especially true
among millennials.
774
2285277
3015
在千禧一代上尤为如此
38:08
It's young people that are moving less.
775
2288316
1890
年轻人越来越不动
那么我们如何给予人们可以冒风险
的安全呢?
38:10
So how do we give people the security
from which they can take risk?
776
2290230
3901
38:14
And I'm a big believer in attachment
theory of raising children,
777
2294155
3582
而且,我是在培育孩子上依附理论
的相信者
38:17
and attachment theory
is based on the motto
778
2297761
2584
依附理论来自格言:
38:20
that all of life is a series
of daring adventures from a secure base.
779
2300369
4422
生活的本质是基于安全的大胆冒险
38:25
Have you parents given you a secure base?
780
2305399
2373
父母有给你安定的后盾吗?
38:27
And as a society,
we do not have a secure base,
781
2307796
2373
作为一个社会
我们没有一个安全的基础
38:30
and we won't get to that "Hamilton,"
risk-taking, energetic ethos
782
2310193
4388
我们不会干劲十足地
去冒“汉米尔顿式”的险
38:34
until we can supply a secure base.
783
2314605
2457
直到我们能给得起
一个安全的基础
38:37
CA: So I wonder whether
there's ground here
784
2317086
3399
CA:所以我好奇是否
这里有根据
38:40
to create almost like a shared agenda,
a bridging conversation,
785
2320509
4757
去创建一个分享的议程
一个对接的对话
38:45
on the one hand recognizing
that there is this really deep problem
786
2325290
5346
一方面,要认识到
这是个很深层次的问题
38:50
that the system,
the economic system that we built,
787
2330660
2505
我们建造的的经济体制
38:53
seems to be misfiring right now.
788
2333189
2920
当下似乎是熄火了
38:57
Second, that maybe, if you're right
that it's not all about immigrants,
789
2337064
5370
第二,也许你是对的
这不全关乎移民
39:02
it's probably more about technology,
790
2342458
1958
可能更多的是科技
39:04
if you could win that argument,
791
2344440
2024
如果你能讲通这观点
39:06
that de-emphasizes what seems to me
the single most divisive territory
792
2346488
5169
在我看来,在最最争议的
两个阵营中不再显著
39:11
between Trump supporters and others,
which is around the role of the other.
793
2351681
4054
围绕外人的身份
在特朗普支持者和其他人之间
39:15
It's very offensive to people on the left
to have the other demonized
794
2355759
4050
把其他人妖魔化
对于左派的人是很冒犯的
39:19
to the extent that the other
seems to be demonized.
795
2359833
2705
达到似乎被妖魔化的程度
39:22
That feels deeply immoral,
796
2362562
2578
这感觉很不道德
39:25
and maybe people on the left
could agree, as you said,
797
2365164
2870
如你所说,左派的可能会同意
39:28
that immigration
may have happened too fast,
798
2368058
2861
移民可能发生得太快了
39:30
and there is a limit beyond which
human societies struggle,
799
2370943
4577
而且要有个限度
远超人类社会的挣扎
39:35
but nonetheless this whole problem
becomes de-emphasized
800
2375544
4089
可是问题变得不那么重要了
39:39
if automation is the key issue,
801
2379657
2135
如果自动化是关键问题
39:41
and then we try to work together
on recognizing that it's real,
802
2381816
2954
然后我们要认识到
这次是来真的而通力合作
39:44
recognizing that the problem
probably wasn't properly addressed
803
2384794
3129
意识到问题没有被
正确地解决
39:47
or seen or heard,
804
2387947
1346
所看见或所听见
39:49
and try to figure out
how to rebuild communities
805
2389317
3309
然后试图为
重建社区找出路
39:52
using, well, using what?
806
2392650
2008
那要用什么呢?
39:54
That seems to me to become
the fertile conversation of the future:
807
2394682
4036
那对我来说似乎变成
未来谈话的养分
39:58
How do we rebuild communities
in this modern age,
808
2398742
3120
我们如何在这个现今时代
重建社区
40:01
with technology doing what it's doing,
809
2401886
2332
随着科技的推进
40:04
and reimagine this bright future?
810
2404242
2195
重塑这远大前程?
40:06
GC: That's why I go back to optimism.
811
2406461
2103
GC:这就是我回归乐观的原因
40:08
I'm not being ... it's not like
I'm not looking at the facts,
812
2408588
3875
我不是...这不是说我没看事实
40:12
where we've come or where we've come from.
813
2412487
2438
我们从何处来又要到哪里去
40:14
But for gosh sakes, if we don't look
at it from an optimistic point of view --
814
2414949
3987
可是天呐,如果我们不乐观的话
40:18
I'm refusing to do that just yet.
815
2418960
1704
我现在就不打算这样
40:20
I'm not raising my 12- and 13-year-old
to say, "Look, the world is dim."
816
2420688
4214
我不会跟我12岁和13岁的
两孩子说:“看,世界很不明朗。”
40:24
CA; We're going to have
one more question from the room here.
817
2424926
2996
CA:现场我们再来一个问题
40:27
Questioner: Hi. Hello. Sorry.
818
2427946
3666
提问者:嗨,你好!不好意思
40:31
You both mentioned
the infrastructure plan and Russia
819
2431636
3504
你们都提到了
基础设施和俄罗斯
40:35
and some other things that wouldn't be
traditional Republican priorities.
820
2435164
5365
还有些不是老牌共和党
优先考虑的事情
40:40
What do you think, or when,
will Republicans be motivated
821
2440553
6569
你们怎么认为:
共和党人何时会积极行动
40:47
to take a stand against Trumpism?
822
2447146
3985
表明反特朗普主义立场?
40:51
GC: After last night, not for a while.
823
2451559
2923
GC:昨晚之后,不会很久
40:54
He changed a lot last night, I believe.
824
2454506
2350
我认为他昨晚变了很多
40:56
DB: His popularity among Republicans --
he's got 85 percent approval,
825
2456880
3651
DB:他在共和党人中的
受欢迎度有85%
41:00
which is higher than Reagan
had at this time,
826
2460555
2220
这比里根当年还高
41:02
and that's because society
has just gotten more polarized.
827
2462799
2916
这是因为社会已经
变得更加两极化
41:05
So people follow the party
much more than they used to.
828
2465739
2649
人们比以往更加跟随党派
41:08
So if you're waiting for Paul Ryan
and the Republicans in Congress
829
2468412
3156
所以,如果你在等保尔·瑞恩
和国会的共和党人
41:11
to flake away,
830
2471592
1159
走开
41:12
it's going to take a little while.
831
2472775
1649
这是要花点时间的
41:14
GC: But also because they're all
concerned about reelection,
832
2474448
3482
GC:但也因为他们都担心连任
41:17
and Trump has so much power
with getting people either for you
833
2477954
3695
特朗普有如此多的权力去时人们
要么支持你
41:21
or against you,
834
2481673
1441
要么反对你
41:23
and so, they're vacillating
every day, probably:
835
2483138
2338
所以他们可能每天都在纠结
41:25
"Well, should I go against
or should I not?"
836
2485500
2116
“我是要反对还是不呢?”
41:27
But last night, where he finally
sounded presidential,
837
2487640
3499
但昨晚,他最终听起来很有总统范
41:31
I think most Republicans are breathing
a sigh of relief today.
838
2491163
3732
我想大多数共和党人今天都松了口气
41:34
DB: The half-life of that is short.
839
2494919
2290
DB:主意改得好快
41:37
GC: Right -- I was just going to say,
until Twitter happens again.
840
2497233
3255
GC:是的,我本来要说
知道推特再次发生
41:40
CA: OK, I want to give
each of you the chance
841
2500512
3068
CA:好的,我打算给
所有人一次机会
41:43
to imagine you're speaking
to -- I don't know --
842
2503604
3827
想象下你们正在和--
我不知道
41:47
the people online who are watching this,
843
2507455
1951
和那些正在收看的人
41:49
who may be Trump supporters,
844
2509430
1546
可能是特朗普的支持者
可能是来自个左派
来自中部某个地方
41:51
who may be on the left,
somewhere in the middle.
845
2511000
3052
41:54
How would you advise them to bridge
or to relate to other people?
846
2514649
6795
如何与其他人对接或是产生联系
你会怎么建议?
42:01
Can you share any final wisdom on this?
847
2521468
4149
你能分享一下这个睿智吗?
42:05
Or if you think that they shouldn't,
tell them that as well.
848
2525641
3774
或者你认为他们不应该这么做
也不妨说说看
42:09
GC: I would just start by saying
849
2529439
1636
GC:我会这么说
42:11
that I really think any change
and coming together starts from the top,
850
2531099
4311
我真地认为任何改变和融合
从一开就始于顶层
42:15
just like any other organization.
851
2535434
1938
就像任何其它组织
42:18
And I would love if, somehow,
852
2538534
2878
不知何故,我会很高兴
42:21
Trump supporters or people on the left
could encourage their leaders
853
2541436
4563
不管是特朗普的支持者或者
左派都可以鼓励他们的领导人
42:26
to show that compassion from the top,
854
2546023
2552
从上层展现出同情心
42:28
because imagine the change
that we could have
855
2548599
3674
因为想象下我们已经
拥有的改变
42:32
if Donald Trump tweeted out today,
856
2552297
2128
要是今天唐纳德•特朗普
发推文
向他所有的支持者
42:34
to all of his supporters,
857
2554449
1661
42:36
"Let's not be vile anymore to each other.
858
2556134
2660
“让我们不再互相使坏
42:38
Let's have more understanding.
859
2558818
1674
让我们了解彼此
42:40
As a leader, I'm going
to be more inclusive
860
2560516
2830
作为一个领导者
我将更具包容性
42:43
to all of the people of America."
861
2563370
1935
对所有美国人民。”
42:46
To me, it starts at the top.
862
2566212
2093
对我来说,它就是从上头开始
42:48
Is he going to do that? I have no idea.
863
2568329
3377
他真要去做吗?我不知道
42:51
But I think that everything
starts from the top,
864
2571730
2700
但我认为一切都从上层开始
42:54
and the power that he has
865
2574454
1729
而且他所拥有的权力
42:56
in encouraging his supporters
866
2576207
2989
可以去鼓励他的支持者
42:59
to have an understanding of where
people are coming from on the other side.
867
2579220
3813
去了解来自另一阵营的人民
43:04
CA: David. DB: Yeah, I guess I would say
868
2584317
2499
CA:大卫。 DB:是的,我想我会说
43:06
I don't think we can teach
each other to be civil,
869
2586840
2742
我认为我们不能教对方有礼貌
43:09
and give us sermons on civility.
870
2589606
1743
并对我们很客气
43:11
That's not going to do it.
871
2591373
1244
不是这回事
43:12
It's substance and how we act,
872
2592641
1684
是本质,还有我们如何应对
43:14
and the nice thing about Donald Trump
is he smashed our categories.
873
2594349
3619
唐纳德•特朗普好的一面
是他粉碎了界限
43:17
All the categories that we thought
we were thinking in, they're obsolete.
874
2597992
4122
我们以为我们所想的
全部分类,都已经过时了
43:22
They were great for the 20th century.
They're not good for today.
875
2602138
3082
在二十世纪这些是很了不起
但今天不好使了
他有个关闭边界和贸易的议案
43:25
He's got an agenda which is about
closing borders and closing trade.
876
2605244
3231
我不认为这会生效
43:28
I just don't think it's going to work.
877
2608499
1825
我认为如果我们打算
重建社区,再造就业
43:30
I think if we want to rebuild
communities, recreate jobs,
878
2610348
2821
43:33
we need a different set of agenda
879
2613193
1654
我们需要另外的一套议案
43:34
that smashes through all our current
divisions and our current categories.
880
2614871
3571
摧毁我们现有部门
和当下的分类
43:38
For me, that agenda is Reaganism
on macroeconomic policy,
881
2618466
3516
对我来说,这个议题是
宏观经济的里根主义政策
43:42
Sweden on welfare policy
882
2622006
2170
瑞典的福利政策
43:44
and cuts across right and left.
883
2624200
2202
跨越左右两派
43:46
I think we have to have a dynamic
economy that creates growth.
884
2626426
2937
我认为我们需要有个
生机勃勃的经济去创造增长
43:49
That's the Reagan on economic policy.
885
2629387
1833
那就是里根的经济政策
43:51
But people have to have that secure base.
886
2631244
1965
但人们得有安定的基础
43:53
There have to be
nurse-family partnerships;
887
2633233
2051
得有看护家庭伙伴
43:55
there has to be universal preschool;
888
2635308
1778
得普及学前教育
43:57
there have to be charter schools;
889
2637110
1995
得有公立学校
43:59
there have to be college programs
with wraparound programs
890
2639129
2968
还得有包罗万象的大学课程
为了家长和社区
44:02
for parents and communities.
891
2642121
1481
44:03
We need to help heal the crisis
of social solidarity in this country
892
2643626
4996
我们需要协助国家
从社会危机中恢复团结
44:08
and help heal families,
893
2648646
1496
抚慰家庭
44:10
and government just has to get
a lot more involved
894
2650166
2334
政府积极参与
44:12
in the way liberals like
to rebuild communities.
895
2652524
3663
就像自由主义者一样重建社区
44:16
At the other hand, we have to have
an economy that's free and open
896
2656211
3222
另一方面,我们得有自由和开放的经济
44:19
the way conservatives used to like.
897
2659457
1926
保守派过去喜欢的那种方式
44:21
And so getting the substance right
is how you smash through
898
2661407
3058
所以返璞归正是如何打破
44:24
the partisan identities,
899
2664489
1392
派别的身份认同
44:25
because the substance is what
ultimately shapes our polarization.
900
2665905
3303
因为这是最终导致
我们两极分化的本质
44:30
CA: David and Gretchen, thank you so much
901
2670572
1969
CA:非常感谢大伟和格雷琴
44:32
for an absolutely
fascinating conversation.
902
2672565
2135
非常精彩的对话
44:34
Thank you. That was really,
really interesting.
903
2674724
3137
谢谢。真地很有意思
44:37
(Applause)
904
2677885
3323
(掌声)
44:41
Hey, let's keep the conversation going.
905
2681232
4268
嘿,让我们保持对话继续
44:45
We're continuing to try and figure out
906
2685524
2117
我们也将不断尝试并弄清楚
44:47
whether we can add something here,
907
2687665
1636
是否我们可以加点内容
44:49
so keep the conversation
going on Facebook.
908
2689325
2041
保持话题到脸书上
欢迎向我们提供你的想法
不管你来自哪个政治领域
44:51
Give us your thoughts from whatever part
of the political spectrum you're on,
909
2691390
3690
或者你身处何处
44:55
and actually, wherever
in the world you are.
910
2695104
2061
44:57
This is not just about America.
It's about the world, too.
911
2697189
2758
这不只是美国
这还关乎全世界
45:01
But we're not going
to end today without music,
912
2701296
2334
今天不来点音乐
怎么能结束呢
45:03
because if we put music
in every political conversation,
913
2703654
4792
如果我们在每个政治
对话中都放点音乐
45:08
the world would be
completely different, frankly.
914
2708470
2438
坦白说
世界会完全不一样
45:10
It just would.
915
2710932
1778
一定会的
45:12
(Applause)
916
2712734
2607
(掌声)
45:15
Up in Harlem, this extraordinary woman,
917
2715365
2090
在哈林区,有这样一位了不起的女人
45:17
Vy Higginsen, who's actually right here --
918
2717479
2425
维恩·喜金丝,她就在现场
45:19
let's get a shot of her.
919
2719928
1241
请给个特写镜头
45:21
(Applause)
920
2721193
3369
(掌声)
45:24
She created this program
that brings teens together,
921
2724586
4283
她创建了一个聚合青少年的节目
45:28
teaches them the joy
and the impact of gospel music,
922
2728893
3444
教给他们福音的快乐和音乐感染
45:32
and hundreds of teens have gone
through this program.
923
2732361
3979
目前有数百位青少年参加过这个节目
45:36
It's transformative for them.
924
2736364
1519
对他们来说是变革
45:37
The music they made, as you already heard,
925
2737907
2188
他们创作的,现场在播的音乐
45:40
is extraordinary,
926
2740119
1306
非常了不起
45:41
and I can't think of a better way
of ending this TED Dialogue
927
2741449
4374
我再找不到更好的方式
来结束今天TED对话
45:45
than welcoming Vy Higginsen's
Gospel Choir from Harlem.
928
2745847
3807
下面欢迎来自哈林区的
维恩·喜金丝福音合唱团
45:49
Thank you.
929
2749678
1177
谢谢
45:50
(Applause)
930
2750879
3158
(掌声)
46:10
(Singing) Choir: O beautiful
for spacious skies
931
2770708
4634
(歌声)合唱团:哦,广袤的天多美
46:15
For amber waves of grain
932
2775366
4932
饱硕的麦浪金黄
46:20
For purple mountain majesties
933
2780322
4724
庄严的山峦巍峨
46:25
Above the fruited plain
934
2785070
4706
在这丰收的平原上
46:29
America!
935
2789800
2171
美国!
46:34
America!
936
2794469
2624
美国!
美国!
46:39
America!
937
2799002
2206
46:42
America!
938
2802366
3260
美国!
46:48
God shed his grace on thee
939
2808138
4652
上帝保佑你
46:52
And crown thy good with brotherhood
940
2812814
4415
兄弟般的情谊为你
46:57
From sea to shining sea
941
2817253
6987
在亮闪闪的海面上
47:11
From sea to shining sea
942
2831468
6997
在亮闪闪的海面上
47:25
(Applause)
943
2845237
6830
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。