Political common ground in a polarized United States | Gretchen Carlson, David Brooks
43,091 views ・ 2017-04-27
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hyun Sang Lee
검토: JY Kang
00:12
Chris Anderson: Welcome
to this next edition of TED Dialogues.
0
12788
4612
크리스 앤더슨(CA): TED 대담의
다음 특집에 오신 걸 환영합니다.
00:17
We're trying to do
some bridging here today.
1
17424
3066
오늘 저희는 어떤 간격을
메우려고 합니다.
00:20
You know, the American dream
has inspired millions of people
2
20514
2920
아시겠지만, 아메리칸 드림은
전 세계의 수많은 사람에게
00:23
around the world for many years.
3
23458
2760
오랫동안 영감을 주었습니다.
00:26
Today, I think, you can say
that America is divided,
4
26757
5717
하지만 제 생각에, 현재의 미국은
양극화되어 있다고 할 수 있습니다.
00:32
perhaps more than ever,
5
32498
1661
그 어느 때보다도 말이죠.
00:34
and the divisions seem
to be getting worse.
6
34183
2055
이러한 분리는 더욱
심해질 것으로 보입니다.
00:36
It's actually really hard
for people on different sides
7
36262
3841
사실상, 서로 반대 입장의 사람과
대화를 이어가기조차 힘든 실정이죠.
00:40
to even have a conversation.
8
40127
1454
00:41
People almost feel...
9
41605
2312
사람들은 서로에게 거의
혐오감마저 느끼기도 합니다.
00:43
disgusted with each other.
10
43941
1646
00:46
Some families can't even speak
to each other right now.
11
46468
3224
서로 대화조차 나누지 않는
가족도 있습니다.
00:51
Our purpose in this dialogue today
is to try to do something about that,
12
51501
4548
오늘 대담의 목적은
이 문제를 해결하기 위해
00:56
to try to have a different kind
of conversation,
13
56073
2660
다른 형태의 대화를 나누고
00:58
to do some listening, some thinking,
some understanding.
14
58757
4241
듣고, 생각하고, 서로의 입장을
알아보자는 것입니다.
01:03
And I have two people with us
to help us do that.
15
63022
3428
이를 도와 줄 두 분을 모셨습니다.
01:06
They're not going to come at this
hammer and tong against each other.
16
66474
3239
이 분들은 여기서 거센 토론을
펼치시진 않을 겁니다.
01:09
This is not like cable news.
17
69737
1764
저희는 케이블 뉴스가 아니니까요.
01:11
This is two people who have both spent
a lot of their working life
18
71525
5493
지금까지 이 두 분이
거쳐온 경력을 보면
01:17
in the political center
or right of the center.
19
77042
2287
정치의 중심 혹은
그 곁을 지켜왔습니다.
01:19
They've immersed themselves
in conservative worldviews, if you like.
20
79353
3964
말하자면 보수적인 세계관을
가진 사람들이 있는 곳이고
01:23
They know that space very well.
21
83341
2123
이 두분은 그곳을
굉장히 잘 알고 있습니다.
01:25
And we're going to explore together
22
85488
1709
오늘 함께 알아보려는 것은
01:27
how to think about
what is happening right now,
23
87221
3021
현재 상황을 어떻게 생각해야 할지와
01:30
and whether we can find new ways to bridge
24
90266
3145
그 간극을 채울 방법과
01:33
and just to have wiser,
more connected conversations.
25
93435
3217
더 현명하게 긴밀한 대화를
나눌 방법에 관한 것입니다.
01:36
With me, first of all, Gretchen Carlson,
26
96676
3103
우선, 저와 함께할
그레첸 칼슨씨입니다.
01:39
who has spent a decade
working at Fox News,
27
99803
5290
Fox 뉴스에서 10년 간
"Fox and Friends"와
01:45
hosting "Fox and Friends"
and then "The Real Story,"
28
105117
4478
"The Real Story"를 진행했고
01:49
before taking a courageous stance
in filing sexual harassment claims
29
109619
5773
로저 에일즈의 성희롱 사건에
용감한 태도를 취한 뒤에
01:55
against Roger Ailes,
30
115416
1216
01:56
which eventually led
to his departure from Fox News.
31
116656
3365
결국 폭스 뉴스를 떠나게 되었습니다.
02:00
David Brooks, who has earned the wrath
32
120482
2803
그리고 데이비드 브룩씨는
자신의 보수적인 관점 때문에
많은 진보 독자들의 분노를 샀고
02:03
of many of [The New York Times's]
left-leaning readers
33
123309
2914
02:06
because of his conservative views,
34
126247
2888
02:09
and more recently, perhaps,
some of the right-leaning readers
35
129159
2934
아마도 최근에는 트럼프의
관점을 비판하면서
02:12
because of his criticism
of some aspects of Trump.
36
132117
3267
보수 독자들의 공분도 샀을 겁니다.
02:16
Yet, his columns are usually
37
136168
2376
하지만 그의 평론 기사는 보통
02:18
the top one, two or three
most-read content of the day
38
138568
4396
매일 가장 많이 읽힌 글 중
세 손가락 안에 듭니다.
02:22
because they're brilliant,
39
142988
1240
아주 훌륭하기 때문이죠.
02:24
because they bring psychology
and social science
40
144252
2299
심리학과 사회 과학을 통해
02:26
to providing understanding
for what's going on.
41
146575
3453
현 상황에 대한 이해를
도와주기 때문입니다.
02:30
So without further ado, a huge welcome
to Gretchen and David.
42
150052
3273
그럼 이제 그레첸과 데이비드를
큰 박수로 맞아주시기 바랍니다.
02:33
Come and join me.
43
153349
1158
어서 오세요.
02:34
(Applause)
44
154531
3713
(박수)
02:38
So, Gretchen.
45
158268
2366
자, 그레첸 씨.
02:41
Sixty-three million Americans
voted for Donald Trump.
46
161294
4055
도널드 트럼프에게 투표한
미국인이 6,300만 명입니다.
02:46
Why did they do this?
47
166325
1714
왜 그랬을까요?
02:48
Gretchen Carlson: There are a lot
of reasons, in my mind, why it happened.
48
168063
3520
그레첸 칼슨(GC): 여러가지 이유가
있을 것으로 생각합니다.
오래 전부터 시작된 일종의
시민운동이었다고 생각합니다.
02:51
I mean, I think it was a movement
of sorts, but it started long ago.
49
171607
3275
02:54
It didn't just happen overnight.
50
174906
1808
한 순간에 일어난 일이 아니에요.
02:56
"Anger" would be the first word
that I would think of --
51
176738
2911
제 머릿속에 처음으로
떠오르는 단어는 "분노"입니다.
02:59
anger with nothing
being done in Washington,
52
179673
4263
워싱턴에서 아무런 일도
하지 않은 것에 대한 분노였죠.
03:03
anger about not being heard.
53
183960
3064
그리고 여론을
듣지 않는 것에 대한 분노입니다.
03:07
I think there was a huge swath
of the population
54
187796
2395
엄청나게 많은 사람들이
03:10
that feels like Washington
never listens to them,
55
190215
2749
정부가 자신들의 요구를
무시한다고 느끼는 것 같아요.
03:12
you know, a good part of the middle
of America, not just the coasts,
56
192988
4234
동서부 뿐만 아니라
중부 대부분이 그렇고
03:17
and he was somebody they felt
was listening to their concerns.
57
197246
4209
그들은 도널드가 자신들의 이야기를
들어줄 거라고 생각했을 겁니다.
03:21
So I think those two issues
would be the main reason.
58
201976
4226
저는 이 두 사안이
주된 이유라고 봅니다.
03:26
I have to throw in there also celebrity.
59
206226
2050
그리고 유명세도 한몫 했겠죠.
03:29
I think that had a huge impact
on Donald Trump becoming president.
60
209212
5666
도널드 트럼프가 대통령이 되는 데에
큰 영향을 끼쳤다고 생각합니다.
03:34
CA: Was the anger justified?
61
214902
2630
CA: 분노할만하다고 보시나요?
03:37
David Brooks: Yeah, I think so.
62
217871
1573
데이비드 브룩스(DB): 네,
전 그렇다고 봐요.
03:39
In 2015 and early 2016,
I wrote about 30 columns
63
219468
4074
2015년과 2016년 초에
저는 30편의 평론을 냈는데요.
03:43
with the following theme:
64
223566
1351
이런 주제였죠.
03:44
don't worry, Donald Trump will never
be the Republican nominee.
65
224941
2987
'걱정하지 마세요, 도널드 트럼프는
절대 공화당 후보가 되지 못할 테니까요'
03:47
(Laughter)
66
227952
1160
(웃음)
그리고 이렇게 틀린 말을 했기 때문에
03:49
And having done that
and gotten that so wrong,
67
229136
2198
03:51
I decided to spend the ensuing year
just out in Trumpworld,
68
231358
3184
저는 다음 해를 트럼프 세계에서
보내기로 결심했고
03:54
and I found a lot of economic dislocation.
69
234566
2870
엄청나게 많은 경제적 혼란을
발견했습니다.
03:57
I ran into a woman in West Virginia
who was going to a funeral for her mom.
70
237460
3570
웨스트 버지니아에서 어머니의 장례식에
참석하는 여성을 만난 적이 있었습니다.
04:01
She said, "The nice thing about
being Catholic is we don't have to speak,
71
241054
3468
그녀는 "카톨릭 신자의 장점은
굳이 말을 하지 않아도 된다는 겁니다.
04:04
and that's good,
because we're not word people."
72
244546
2272
우린 말이 많은 사람들이
아니거든요." 라고 말했습니다.
04:06
That phrase rung in my head: word people.
73
246842
1982
'말 많은 사람들'이라는 단어가
제 머릿속을 맴돌았죠.
04:08
A lot of us in the TED community
are word people,
74
248848
2776
TED 공동체에 있는 우리 중
대다수가 말이 많은 사람일 겁니다.
04:11
but if you're not, the economy
has not been angled toward you,
75
251648
3127
만약 그렇지 않다면, 경제는
여러분을 위하지 않을 겁니다.
04:14
and so 11 million men, for example,
are out of the labor force
76
254799
3637
그래서 일례로 1,100만 명이
일자리를 잃었습니다.
04:18
because those jobs are done away.
77
258460
1609
직업이 없어졌기 때문이죠.
04:20
A lot of social injury.
78
260093
1540
사회적인 문제도 많았습니다.
04:21
You used to be able to say,
"I'm not the richest person in the world,
79
261657
3297
과거에는 이렇게 말할 수 있었습니다.
"저는 세상에서 가장 부자도 아니고
04:24
I'm not the most famous,
80
264978
1218
가장 유명하지도 않지만
주변에서 절 믿어준다는 것에
자부심을 갖습니다."
04:26
but my neighbors can count on me
and I get some dignity out of that."
81
266220
3305
04:29
And because of celebritification
or whatever, if you're not rich or famous,
82
269549
3554
그런데 그 유명세인지 뭔지 때문에
부유하지도, 유명하지도 않으면
투명인간처럼 느껴지는 것입니다.
04:33
you feel invisible.
83
273127
1158
04:34
And a lot of moral injury,
sense of feeling betrayed,
84
274309
3312
도덕적인 문제도 많았고,
배신감을 느끼기도 했죠.
04:37
and frankly, in this country,
we almost have one success story,
85
277645
3855
솔직히, 이 나라에는
공통의 성공담이 있습니다.
04:41
which is you go to college, get
a white-collar job, and you're a success,
86
281524
3570
대학을 졸업해서, 사무직에 취직하면
사람들은 성공한 것이고
04:45
and if you don't fit in that formula,
87
285118
2088
그 공식에 들어맞지 않는다면
04:47
you feel like you're not respected.
88
287230
1757
무시당하는 느낌을 받죠.
04:49
And so that accumulation of things --
89
289011
1818
이러한 모든 것들과 함께
04:50
and when I talked to Trump
voters and still do,
90
290853
2192
요즘도 그렇고, 예전에 제가
트럼프 지지자들과 이야기해보면
04:53
I found most of them completely
realistic about his failings,
91
293069
3685
대부분 트럼프의 실패에 대해
확실히 알고 있었지만
04:56
but they said, this is my shot.
92
296778
1638
여전히 트럼프를 지지했습니다.
04:59
GC: And yet I predicted
that he would be the nominee,
93
299154
3246
GC: 전 트럼프가 후보자가
될 거라고 예상했습니다.
05:02
because I've known him for 27 years.
94
302424
2184
그와 27년 동안 알고 지냈거든요.
05:04
He's a master marketer,
95
304632
1790
트럼프는 마케팅의 귀재예요.
05:06
and one of the things
he did extremely well
96
306446
2003
그가 정말 잘 하는 게 있는데요.
05:08
that President Obama also did
extremely well,
97
308473
2194
이건 오바마 대통령도 잘 했는데
05:10
was simplifying the message,
98
310691
2038
바로 메시지를 단순화하는 겁니다.
05:12
simplifying down to phrases
99
312753
2788
문장을 구절 단위로 만들고
05:15
and to a populist message.
100
315565
2049
대중적인 메시지로 쉽게 만드는 것이죠.
05:17
Even if he can't achieve it,
it sounded good.
101
317638
2725
원하는 대로 안 되더라도
듣기에는 좋아 보입니다.
05:21
And many people latched on
to that simplicity again.
102
321395
3230
사람들은 또 그런
단순함에 혹하는 거죠.
05:24
It's something they could grasp onto:
103
324649
1945
뭔가 이해되는 부분이 있거든요.
05:26
"I get that. I want that.
That sounds fantastic."
104
326618
3397
"이해했어. 난 저걸 원해.
환상적으로 들리네."
05:30
And I remember when he used to come
on my show originally,
105
330771
2924
트럼프가 제 방송 프로그램
초창기에 나온 때가 기억나는데요.
05:33
before "The Apprentice"
was even "The Apprentice,"
106
333719
2401
그때는 "더 어프렌티스"가
알려지기도 전이었는데
그가 최고의 TV쇼라고 말했죠.
05:36
and he'd say it was the number
one show on TV.
107
336144
2179
저는 바로 되받아쳤죠.
"아뇨, 그렇지 않은데요."
05:38
I'd say back to him, "No, it's not."
108
338347
1757
그러자 그가 이러더군요.
"아뇨, 최고 맞아요, 그레첸."
05:40
And he would say, "Yes it is, Gretchen."
109
340128
1910
다시 저는 아니라고 했죠.
05:42
And I would say, "No it's not."
110
342062
1884
05:43
But people at home would see that,
and they'd be like,
111
343970
2535
그런데 집에서 이걸 본 사람들은
이렇게 생각했을 거예요.
05:46
"Wow, I should be watching
the number one show on TV."
112
346529
2576
"우와, 최고의 TV쇼를
한번 찾아봐야겠어."
05:49
And -- lo and behold -- it became
the number one show on TV.
113
349129
2953
그런데, 이것 보세요.
최고의 TV쇼가 되었잖아요.
05:52
So he had this, I've seen
this ability in him
114
352106
3302
저는 그가 가진 이런 능력을 봤어요.
05:55
to be the master marketer.
115
355432
2198
최고의 사업가가 될 자질이 있었죠.
05:57
CA: It's puzzling
to a lot of people on the left
116
357654
2584
CA: 진보성향의 사람들은
그의 언행에도 불구하고
06:00
that so many women voted for him,
117
360262
3259
많은 여성들이 트럼프에게
표를 던졌다는 사실에
06:03
despite some of his comments.
118
363545
1537
꽤나 혼란스러워하고 있습니다.
06:05
GC: I wrote a column
about this for Time Motto,
119
365106
2715
GC: 저는 이에 대해 Time 지의
Motto에 글을 하나 썼습니다.
06:07
saying that I really believe
that lot of people put on blinders,
120
367845
4292
많은 사람들이 자진해서
눈 가리개를 썼다는 내용이었죠.
06:13
and maybe for the first time,
121
373144
2859
아마 처음에는 그랬을 거예요.
06:16
some people decided
that policies they believed in
122
376027
2772
일부는 자신이 믿는 정책과
06:18
and being heard
and not being invisible anymore
123
378823
2548
자신들의 요구를 들어주고,
투명인간 취급을 당하지 않는 것이
06:21
was more important to them
124
381395
1951
트럼프가 인간으로서 해왔던
06:23
than the way in which he had acted
or acts as a human.
125
383370
3576
그리고 그가 앞으로 할 행동들보다
더 중요하다고 생각했을지 모릅니다.
06:27
And so human dignity --
126
387731
2048
인간의 존엄성 문제만 봐도
06:29
whether it would be the dust-up
about the disabled reporter,
127
389803
3468
장애를 가진 기자와의 말싸움이라든가
06:33
or what happened
in that audiotape with Billy Bush
128
393295
2540
빌리 부시와의 대화 중에
여성에 대해 언급한 내용도 있었지만
06:35
and the way in which he spoke
about women --
129
395859
2205
06:39
they put that aside
130
399121
1947
여성들은 그 부분은 무시하고
06:41
and pretended as if
they hadn't seen that or heard that,
131
401092
2621
그런 일을 보거나 듣지도
못한 것처럼 행동했죠.
06:43
because to them,
policies were more important.
132
403737
4036
왜냐하면 그들에게 있어서
정책이 더욱 중요했기 때문이죠.
06:47
CA: Right, so just because
someone voted for Trump,
133
407797
2811
CA: 그렇군요, 누군가
트럼프에게 투표했다고 해서
06:50
it's not blind adherence to everything
that he's said or stood for.
134
410632
3727
트럼프의 언행이나 태도를
전혀 모르는 것은 아니군요.
06:54
GC: No. I heard a lot of people
that would say to me,
135
414383
2822
GC: 맞습니다. 저는 사람들이
이렇게 말하는 걸 들었습니다.
06:57
"Wow, I just wish he would shut up
before the election.
136
417229
3063
"우와, 난 제발 트럼프가 선거 전까지
입 좀 닫고 있었으면 좋겠어.
07:00
If he would just stay quiet,
he'd get elected."
137
420316
2702
아무 말도 안 하면 당선될텐데."
07:03
CA: And so, maybe for people on the left
there's a trap there,
138
423903
2937
CA: 그렇다면, 진보 진영이
함정에 빠진 건지도 모르겠네요.
07:06
to sort of despise
or just be baffled by the support,
139
426864
5578
그걸 트럼프의 부정적 측면이라고 보고
그를 무시하거나, 그럼에도
지지를 받는 것에 놀랐을 텐데요.
07:12
assuming that it's for some
of the unattractive features.
140
432466
3084
07:15
Actually, maybe they're supporting
him despite those,
141
435574
2545
그래도 트럼프를 지지하는 건
뭔가 그의 흥미로운 부분을
보았기 때문이겠네요.
07:18
because they see something exciting.
142
438143
1786
07:19
They see a man of action.
143
439953
1342
행동하는 사람의 모습이나
07:21
They see the choking hold of government
being thrown off in some way
144
441319
5058
목을 조이는 정부를 없애겠다는 것에
열광한 게 아닐까 싶은데요.
07:26
and they're excited by that.
145
446401
1339
07:27
GC: But don't forget we saw that
on the left as well -- Bernie Sanders.
146
447764
3376
GC: 하지만 진보 진영에도
버니 샌더스가 있었어요.
07:31
So this is one of the commonalities
that I think we can talk about today,
147
451164
3954
오늘 저희가 이야기 나눌 공통점 중
하나가 이것이라고 생각하는데요.
07:35
"The Year of the Outsider,"
David -- right?
148
455142
3043
"아웃사이더의 해,"
그렇지 않나요 데이비드 씨?
07:38
And even though Bernie Sanders
has been in Congress for a long time,
149
458823
3265
버니 샌더스는 상원에 오래 있었지만
07:42
he was deemed an outsider this time.
150
462112
2213
이번에는 아웃사이더로 보였습니다.
07:44
And so there was anger
on the left as well,
151
464349
2342
진보 진영에도 분노하는 부분이 있었고
07:46
and so many people were in favor
of Bernie Sanders.
152
466715
3451
많은 사람들이 버니 샌더스를
지지하기도 했습니다.
07:50
So I see it as a commonality.
153
470674
3888
저는 이게 공통점이라고 생각합니다.
07:54
People who like Trump,
people who like Bernie Sanders,
154
474586
2579
트럼프를 좋아하는 사람과
버니 샌더스를 좋아하는 사람은
07:57
they were liking different policies,
but the underpinning was anger.
155
477189
3803
다른 정책을 지지했지만
둘 다 그 바탕은 분노였던 것이죠.
08:01
CA: David, there's often
this narrative, then,
156
481016
4570
CA: 데이비드 씨, 항간에는
이런 말도 있는데요.
08:05
that the sole explanation
for Trump's victory and his rise
157
485610
5191
트럼프의 승리와 그가 급부상한
이유를 단적으로 설명하자면
08:10
is his tapping into anger
in a very visceral way.
158
490825
4952
분노를 굉장히 본능적인 방법으로
다뤘기 때문이라고들 하는데요.
08:15
But you've written a bit about
that it's actually more than that,
159
495801
4658
하지만 당신은 여기에 세계관 같은
다른 이유가 작용했다고 논평했잖아요.
08:20
that there's a worldview
that's being worked on here.
160
500483
3198
08:23
Could you talk about that?
161
503705
1273
좀 더 설명해주시겠어요?
08:25
DB: I would say he understood what,
frankly, I didn't,
162
505002
2555
DB: 솔직히, 트럼프는 이해했지만
저는 이해하지 못한 것은
08:27
which is what debate we were having.
163
507581
1856
우리의 토론 주제였습니다.
08:29
And so I'd grown up starting with Reagan,
164
509461
2433
제가 자랄 때는
레이건 대통령 시절이었고
08:31
and it was the big government
versus small government debate.
165
511918
2904
그때는 큰 정부냐 작은 정부냐를
두고 토론이 있었습니다.
08:34
It was Barry Goldwater
versus George McGovern,
166
514846
2189
베리 골드워터 대 조지 맥고번의
대결이기도 했고요.
08:37
and that was the debate
we had been having for a generation.
167
517059
4105
이는 한 세기 동안
해오던 토론이었습니다.
08:41
It was: Democrats wanted to use
government to enhance equality,
168
521188
4165
민주당은 보다 평등한 사회를 위해
정부를 이용하고자 했고
08:45
Republicans wanted to limit government
to enhance freedom.
169
525377
2748
공화당은 자유를 늘리기 위해
정부를 제한하고자 했었습니다.
그걸로 논쟁했죠.
08:48
That was the debate.
170
528149
1183
08:49
He understood what I think
the two major parties did not,
171
529356
2810
두 거대 정당은 몰랐지만,
트럼프가 이해한 것은
08:52
which was that's not the debate anymore.
172
532190
1944
그게 더는 논쟁거리가
아니라는 점이었습니다.
08:54
The debate is now open versus closed.
173
534158
2329
이제는 개방과 폐쇄가
토론의 주제입니다.
08:56
On one side are those who have
the tailwinds of globalization
174
536511
3266
한쪽에는 세계화와 엘리트주의의
바람을 타는 사람들이 있습니다.
08:59
and the meritocracy blowing at their back,
175
539801
2233
09:02
and they tend to favor open trade,
176
542058
2399
그들은 무역, 국경, 사회적 관행을
더욱 개방함으로써
09:04
open borders, open social mores,
177
544481
1985
09:06
because there are so many opportunities.
178
546490
1962
더 많은 기회를 찾으려고 합니다.
09:08
On the other side are those
who feel the headwinds of globalization
179
548476
3456
반대편에는 세계화에 반하고,
엘리트주의에 맞서는 사람들이 있죠.
09:11
and the meritocracy
just blasting in their faces,
180
551956
2392
09:14
and they favor closed trade,
closed borders, closed social mores,
181
554372
3931
이 사람들은 안보를 위해서
무역, 국경, 그리고 사회적 관행을
09:18
because they just want some security.
182
558327
2091
폐쇄하기를 원합니다.
09:20
And so he was right
on that fundamental issue,
183
560442
2144
이 주요 사안에 대해 트럼프가 옳았고
09:22
and people were willing
to overlook a lot to get there.
184
562610
2652
사람들은 원하는 걸 얻으려고
많은 부분을 눈감아주었습니다.
09:25
And so he felt that sense of security.
185
565286
2107
트럼프는 거기에 안도감을 느꼈습니다.
09:27
We're speaking the morning after
Trump's joint session speech.
186
567417
4329
트럼프의 미의회 연설 다음 날 아침에
사람들과 이야기를 나눴는데요.
09:31
There are three traditional
groups in the Republican Party.
187
571770
2826
공화당 내에는 전통적으로
세 개의 집단이 있습니다.
09:34
There are the foreign policies hawks
188
574620
1778
그 중 하나인 대외 강경파들은
미국을 세계의 경찰이라고 생각하죠.
09:36
who believe in America
as global policeman.
189
576422
2055
09:38
Trump totally repudiated that view.
190
578501
1853
트럼프는 그 관점을 완전히 거부합니다.
09:40
Second, there was the social conservatives
191
580378
2046
두 번째는 사회적 보수파입니다.
09:42
who believed in religious liberty,
192
582448
1707
그들은 종교 자유를 주장하고
09:44
pro-life,
193
584179
1913
낙태를 반대하고
09:46
prayer in schools.
194
586116
2469
학교에서도 기도를
해야 한다고 주장하죠.
09:49
He totally ignored that.
195
589530
1645
그는 이 또한 깡그리 무시했죠.
09:51
There was not a single mention
of a single social conservative issue.
196
591199
3435
사회 보수론자들의 문제에 대해
언급조차 하지 않았습니다.
09:54
And then there were the fiscal hawks,
197
594658
1819
그리고 재정 강경파들이 있습니다.
09:56
the people who wanted to cut down
on the national debt, Tea Party,
198
596501
3118
그들은 국가 부채를 줄일 것을 요구하고
세금 인상에 반대하고
정부 규모의 축소를 원하죠.
09:59
cut the size of government.
199
599643
1306
10:00
He's expanding the size of government!
200
600973
1855
트럼프는 오히려
정부를 키우고 있습니다!
10:02
Here's a man who has single-handedly
revolutionized a major American party
201
602852
3682
여기 한 사람이 혼자의 힘으로
미국 주요 정당을 바꿔놓았습니다.
10:06
because he understood
where the debate was headed
202
606558
2973
무엇이 논쟁거리인지 누구보다
먼저 이해했기 때문이었죠.
10:09
before other people.
203
609555
1347
10:10
And then guys like Steve Bannon come in
204
610926
2015
거기에 스티브 베넌 같은 사람들이
그의 충동적 성향에 힘을 실었습니다.
10:12
and give him substance to his impulses.
205
612965
2027
10:16
CA: And so take that a bit further,
206
616027
1769
CA: 여기서 더 나아가서
10:17
and maybe expand a bit more
on your insights
207
617820
3755
스티브 베넌의 세계관에 대한
의견을 좀 더 듣고싶은데요.
10:21
into Steve Bannon's worldview.
208
621599
2263
10:23
Because he's sometimes tarred
in very simple terms
209
623886
2732
왜냐하면 때로는 그를
한마디로 표현하는 수식어로
10:26
as this dangerous, racist,
xenophobic, anger-sparking person.
210
626642
6611
위험하고
인종차별 주의자에 외국인을 혐오하고
분노를 부르는 사람이라고 하는데요.
10:33
There's more to the story;
that is perhaps an unfair simplification.
211
633277
4516
너무 일방적으로 단순히 평가한다는
이야기도 있을 것 같은데요.
10:37
DB: I think that part is true,
212
637817
1436
DB: 일부는 사실이라고 생각하고요.
물론 그렇지 않은 부분도 있겠죠.
10:39
but there's another part
that's probably true, too.
213
639277
2470
10:41
He's part of a global movement.
214
641771
2160
그는 세계적인 움직임의 일부입니다.
10:43
It's like being around Marxists in 1917.
215
643955
2685
1917년의 마르크스주의자들이
다시 나타난 듯한 느낌이죠.
10:46
There's him here, there's the UKIP party,
there's the National Front in France,
216
646664
4196
미국엔 스티브 베넌, 영국의 독립당,
프랑스의 국민전선이 있고
10:50
there's Putin, there's a Turkish version,
a Philippine version.
217
650884
3045
러시아의 푸틴, 터키와 필리핀에도
비슷한 사람들이 있죠.
10:53
So we have to recognize that this
is a global intellectual movement.
218
653953
3471
우리는 이를 세계적인
지식 운동으로 봐야 합니다.
10:57
And it believes
219
657448
1215
그리고 이 세력은
10:58
that wisdom and virtue is not held
in individual conversation and civility
220
658687
5257
지혜와 미덕이 개인의 언변이나 정중함을
뜻하는 것이 아니라고 생각합니다.
11:03
the way a lot of us
in the enlightenment side of the world do.
221
663968
3402
선진국의 많은 사람들이
생각하는 것과는 다르죠.
11:07
It's held in -- the German word
is the "volk" -- in the people,
222
667394
3578
독일어로는 "volk"라고 하는
11:10
in the common, instinctive wisdom
of the plain people.
223
670996
2860
일반적인 대중의 공통적이고
본능적인 지혜에 있다고 봅니다.
11:14
And the essential virtue of that people
is always being threatened by outsiders.
224
674550
4948
그리고 그 사람들의 필수적인 미덕은
항상 외부인에게 위협받고 있습니다.
11:19
And he's got a strategy
for how to get there.
225
679522
2683
그 미덕을 실현할 전략이 있고
11:22
He's got a series of policies
to bring the people up
226
682229
4028
사람들을 모아 외부인을 차단할
일련의 정책들도 있습니다.
11:26
and repudiate the outsiders,
227
686281
2326
11:28
whether those outsiders
are Islam, Mexicans, the media,
228
688631
4769
그 외부인은 이슬람, 멕시코인, 언론,
엘리트 집단 등이 될 수 있죠.
11:33
the coastal elites...
229
693424
1870
11:35
And there's a whole worldview there;
it's a very coherent worldview.
230
695318
3313
그리고 아주 일관되고
완전한 세계관도 있습니다.
11:38
I sort of have more respect for him.
231
698655
1899
그의 존경할만한 점이라고 할 수 있죠.
11:40
I loathe what he stands for
and I think he's wrong on the substance,
232
700578
3251
저는 그의 주장을 싫어하고
본질적으로 틀렸다고 생각하지만
11:43
but it's interesting to see someone
with a set of ideas
233
703853
2707
이러한 생각을 가진 사람이
도널드 트럼프를 통해
11:46
find a vehicle, Donald Trump,
234
706584
1973
자신의 관점을 발전시키려고
11:48
and then try to take control
of the White House
235
708581
3118
백악관를 장악하려고 하는 게
11:51
in order to advance his viewpoint.
236
711723
2102
굉장히 흥미롭습니다.
11:53
CA: So it's almost become, like,
that the core question of our time now is:
237
713849
4826
CA: 그렇다면 오늘 가장 중요한
질문은 이게 될 것 같은데요.
11:58
Can you be patriotic
but also have a global mindset?
238
718699
5021
애국적이면서도 범국가적
사고방식을 갖는 게 가능한가요?
12:03
Are these two things
implacably opposed to each other?
239
723744
4271
이 둘은 서로 완전히
대립되는 것 아닌가요?
12:08
I mean, a lot of conservatives
240
728039
3461
제 말은, 많은 보수주의자들이나
12:11
and, to the extent
that it's a different category,
241
731524
2447
범위를 좀 더 넓히자면
12:13
a lot of Trump supporters,
242
733995
1281
많은 트럼프 지지자들이
12:15
are infuriated by the coastal elites
and the globalists
243
735300
3926
동서부의 엘리트들과
세계주의자들에게 격분하는 건
12:19
because they see them
as, sort of, not cheering for America,
244
739250
3986
그들이 미국을 위하지 않고
12:23
not embracing fully American values.
245
743260
2662
미국의 가치를 인정하지
않는다고 보기 때문인데요.
12:25
I mean, have you seen that
in your conversations with people,
246
745946
3552
혹시 다른 분들과 대화를 나누면서
이런 경우를 보신 적이 있습니까?
12:29
in your understanding of their mindset?
247
749522
1904
12:31
GC: I do think that there's
a huge difference between --
248
751450
3201
GC: 분명히 큰 간극이
있다고 생각해요.
12:34
I hate to put people in categories, but,
249
754675
1982
개인적으로 사람들을
분류하는 것을 좋아하진 않지만
12:36
Middle America versus
people who live on the coasts.
250
756681
3961
미국 중부에 사는 사람과 동서 연안
지역의 사람들 간에 차이가 있습니다.
12:40
It's an entirely different existence.
251
760666
2066
완전히 다른 사람들이죠.
12:42
And I grew up in Minnesota, so I have
an understanding of Middle America,
252
762756
3666
저는 미네소타에서 자랐기 때문에
중부 사람들을 이해하고
12:46
and I've never forgotten it.
253
766446
1356
이를 잊은 적도 없습니다.
12:47
And maybe that's why I have
an understanding of what happened here,
254
767826
3507
덕분에 지금 일어나는 일들이
이해가 되는 것일 수도 있고요.
12:51
because those people often feel
like nobody's listening to them,
255
771357
4824
왜냐하면 종종 그 지역 사람들은
아무도 자기들에게는 관심이 없고
12:56
and that we're only concentrating
on California and New York.
256
776205
4488
캘리포니아와 뉴욕에만
신경 쓴다고 느낄 때도 있거든요.
13:00
And so I think that was a huge reason
why Trump was elected.
257
780717
4524
저는 이게 트럼프가 당선된
큰 이유라고 생각합니다.
13:05
I mean, these people felt like
they were being heard.
258
785265
4088
자신들의 목소리를
듣고 있다고 느꼈을 겁니다.
13:09
Whether or not patriotism falls into that,
259
789377
4150
애국주의가 여기에 들어 맞을지는
저도 잘 모르겠습니다.
13:13
I'm not sure about that.
260
793551
1169
13:14
I do know one thing:
261
794744
1171
하지만 하나는 알고 있죠.
13:15
a lot of things Trump talked about
last night are not conservative things.
262
795939
4055
트럼프가 어젯밤에 말한 것들 중
많은 부분이 보수적이지 않다는 것이죠.
13:20
Had Hillary Clinton gotten up
and given that speech,
263
800018
2477
힐러리 클린턴이 그런 연설을 했다면
13:22
not one Republican would have
stood up to applaud.
264
802519
2357
공화당 의원은 단 한명도
일어나서 박수를 치지 않았을 겁니다.
13:24
I mean, he's talking about spending
a trillion dollars on infrastructure.
265
804900
3627
그는 수조 달러의 돈을 기반 시설에
투자하겠다는 말까지 했어요.
13:28
That is not a conservative viewpoint.
266
808551
1838
이건 보수적인 시각이 아닙니다.
13:30
He talked about government-mandated
maternity leave.
267
810413
2979
국가 차원의 의무 출산휴가를
언급하기도 했는데요.
13:34
A lot of women may love that;
it's not a conservative viewpoint.
268
814132
3018
많은 여성들이 좋아하겠지만,
이 또한 보수적 관점은 아니죠.
그래서 선거운동 기간 동안
13:37
So it's fascinating
269
817174
1151
13:38
that people who loved what his message
was during the campaign,
270
818349
3700
그의 메시지를 좋아했던 사람들의
반응이 저는 궁금했어요.
13:42
I'm not sure -- how do you
think they'll react to that?
271
822073
2602
어떻게 생각하세요?
13:44
DB: I should say I grew up
in Lower Manhattan,
272
824699
2186
DB: 저는 남부 맨하탄에 살았다고
미리 말씀드릴 걸 그랬네요.
13:46
in the triangle between ABC Carpets,
the Strand Bookstore
273
826909
2731
ABC 카펫과 스트랜드 서점,
오데온 식당 사이에 살았죠.
13:49
and The Odeon restaurant.
274
829664
1314
(웃음)
13:51
(Laughter)
275
831002
1631
13:52
GC: Come to Minnesota sometime!
276
832657
1854
GC: 미네소타에 한번 놀러 오세요!
13:54
(Laughter)
277
834535
1233
(웃음)
13:55
CA: You are a card-carrying member
of the coastal elite, my man.
278
835792
5650
CA: 동부 엘리트의 멤버십 카드를
들고 다니시는 분이셨네요.
14:01
But what did you make
of the speech last night?
279
841466
2252
어젯밤의 연설에 대해선
어떻게 생각하세요?
14:03
It seemed to be a move
to a more moderate position,
280
843742
3447
표면적으로는 보다 중도적인
입장으로 옮겨간 것 같았는데요.
14:07
on the face of it.
281
847213
1151
14:08
DB: Yeah, I thought it
was his best speech,
282
848388
2027
DB: 네, 그가 한 연설 중에
제일 나았다고 봐요.
14:10
and it took away the freakishness of him.
283
850439
2038
그의 유별남을 없애줬다고도 봅니다.
14:12
I do think he's a moral freak,
284
852501
1856
저는 그를 도덕적 문제아라고 생각하고
14:14
and I think he'll be undone by that fact,
285
854381
2802
바로 그 점 때문에 그가
실패할 거라고 생각합니다.
14:17
the fact that he just doesn't know
anything about anything
286
857207
2779
그는 뭐가 뭔지 아는 것도 없고
알려고도 하지 않거든요.
14:20
and is uncurious about it.
287
860010
1253
14:21
(Laughter)
288
861287
1093
(웃음)
14:22
But if you take away these minor flaws,
289
862404
2165
하지만 이런 사소한 단점들을 제외하면
14:24
I think we got to see him at his best,
290
864593
2072
트럼프의 최고의 모습을
봤다고 할 수 있죠.
14:26
and it was revealing for me
to see him at his best,
291
866689
3118
그걸 본다는 것 자체가
제게는 새로운 발견이었습니다.
14:29
because to me, it exposed a central
contradiction that he's got to confront,
292
869831
4517
왜냐면 그가 중요한 모순점에
직면했음이 드러났기 때문이죠.
14:34
that a lot of what he's doing
is offering security.
293
874372
3004
그가 해온 것들 대부분은
국가 안보를 위한 것이었습니다.
14:37
So, "I'm ordering closed borders,
294
877400
1798
"저는 국경 폐쇄를 명할 것입니다.
14:39
I'm going to secure the world
for you, for my people."
295
879222
2863
우리 국민, 여러분을 위해서
세계를 안전하게 만들 것입니다."
14:42
But then if you actually look
at a lot of his economic policies,
296
882109
3048
하지만 실제로 그의
경제 정책을 살펴보면
14:45
like health care reform, which is about
private health care accounts,
297
885181
3781
건강 보험 개편 같은 것은
개인적인 건강 사보험에 대한 것이고
14:48
that's not security, that's risk.
298
888986
2865
이는 보호라기 보다는 위험입니다.
14:51
Educational vouchers: that's risk.
Deregulation: that's risk.
299
891875
3696
교육 바우처도 그렇고,
규제 완화도 마찬가지입니다.
14:55
There's really a contradiction
between the security of the mindset
300
895595
3977
보안을 염두에 두고 있는 것과
위험 요소를 가진 정책들 사이에는
14:59
and a lot of the policies,
which are very risk-oriented.
301
899596
2784
꽤나 큰 모순이 보입니다.
15:02
And what I would say, especially
having spent this year,
302
902404
3501
올 한해를 보내면서
제가 말씀드리고 싶은 것은
15:05
the people in rural Minnesota,
in New Mexico --
303
905929
3865
미네소타와 뉴멕시코 주
시골 지역에 사는 사람들은
15:09
they've got enough risk in their lives.
304
909818
2065
충분히 위험한 삶을
살고 있다는 것입니다.
15:11
And so they're going to say,
"No thank you."
305
911907
3315
"됐습니다." 라고
그들은 말할 겁니다.
15:15
And I think his health care repeal
will fail for that reason.
306
915246
3768
바로 그 이유 때문에 트럼프의
건강보험 개혁이 실패할 거라고 봅니다.
15:19
CA: But despite the criticisms
you just made of him,
307
919038
2945
CA: 방금 트럼프에 대해
비평하셨지만
15:22
it does at least seem that he's listening
308
922007
4212
그는 놀랍도록 넓은 분야의
의견을 듣는 것 같기도 합니다.
15:26
to a surprisingly wide range of voices;
309
926243
2174
15:28
it's not like everyone
is coming from the same place.
310
928441
2771
한쪽 분야 사람들만
있는 거 같지 않아요.
15:31
And maybe that leads to a certain
amount of chaos and confusion, but --
311
931236
5260
그것이 약간은 혼란을
부르는 것 같지만...
15:36
GC: I actually don't think he's listening
to a wide range of voices.
312
936520
3222
GC: 저는 트럼프가 다양한 의견을
듣는다고 생각하지 않습니다.
15:39
I think he's listening to very few people.
313
939766
2030
극소수의 의견만 듣고 있다고 생각해요.
15:41
That's just my impression of it.
314
941820
1803
저는 그렇게 느꼈어요.
15:43
I believe that some of the things
he said last night
315
943647
2455
어젯밤의 트럼프가 연설한 내용도
모두 이방카가 만들었을 거예요.
15:46
had Ivanka all over them.
316
946126
2023
15:48
So I believe he was listening
to her before that speech.
317
948173
3914
그래서 연설 전에 이방카의
설명을 들었을 거라고 생각합니다.
15:52
And he was Teleprompter Trump
last night, as opposed to Twitter Trump.
318
952111
4223
어젯밤에는 트위터의 트럼프가 아니라
프롬프터를 보는 트럼프였습니다.
15:56
And that's why, before we came out here,
319
956358
2125
그래서 제가 오늘 여기 나오기 전에
15:58
I said, "We better check Twitter
to see if anything's changed."
320
958507
4211
뭐 바뀐 게 없는지 트위터 한번
봐야겠다고 말했던 거예요.
16:02
And also I think you have to keep in mind
321
962742
2189
그런데 생각해볼 것이 있어요.
16:04
that because he's such a unique character,
322
964955
3183
트럼프가 톡특한 성격의
소유자라는 걸 감안했을 때
16:08
what was the bar that we
were expecting last night?
323
968162
2845
어젯밤에는 어느 정도
수준을 기대했을까요?
16:11
Was it here or here or here?
324
971031
2856
이 정도였나요, 아니면 이 정도?
16:13
And so he comes out
and gives a looking political speech,
325
973911
3762
그런데 그가 나와서 그럴듯한
정치적 연설을 했더니
16:17
and everyone goes, "Wow! He can do it."
326
977697
3388
사람들 반응이 이랬죠.
"우와! 트럼프도 할 수 있네."
16:21
It just depends
on which direction he goes.
327
981109
2022
그가 어떻게 하느냐에 따라
달라질 겁니다.
DB: 맞아요, 우리는 여기서
특히 트럼프에게
16:23
DB: Yeah, and we're trying
to build bridges here,
328
983155
2365
16:25
and especially for an audience
that may have contempt for Trump,
329
985544
3037
안 좋은 감정을 가진 청중들을 대상으로
연결고리를 찾으려고 하고 있고,
16:28
it's important to say,
no, this is a real thing.
330
988605
2249
이건 실제 상황이라는 말을
하는 것이 중요합니다.
16:30
But as I try my best to go an hour
showing respect for him,
331
990878
3854
그런데 한 시간 동안 트럼프를
존중해주려고 너무 노력했더니
16:34
my thyroid is surging,
332
994756
1991
목이 다 아프네요.
16:36
because I think the oddities
of his character
333
996771
3372
왜냐면 그의 독특한 성격은
비난 받아 마땅하고,
16:40
really are condemnatory
and are going to doom him.
334
1000167
2481
그를 파멸로 몰고갈 거라고
생각하기 때문입니다.
16:42
CA: Your reputation is as a conservative.
335
1002672
5458
CA: 당신은 보수주의자로
유명하시잖아요.
16:48
People would you describe you
as right of center,
336
1008154
2374
사람들은 당신을
중도우파로 보고 있는데요.
16:50
and yet here you are
with this visceral reaction against him
337
1010552
4233
그런데 오늘은 트럼프와 그 지지자들에게
본능적인 반감을 가지신 것 같아요.
16:54
and some of what he stands for.
338
1014809
1626
16:56
I mean, I'm -- how do you have
a conversation?
339
1016459
3627
대담은 어떤 방식으로 진행하시나요?
17:00
The people who support him,
on evidence so far,
340
1020110
2929
지금까지 살펴보면,
트럼프를 지지하는 사람들은
17:03
are probably pretty excited.
341
1023063
2192
기대감이 꽤 높은 것 같거든요.
17:05
He's certainly shown real engagement
342
1025279
5158
실행하기로 약속했던 많은 것들에 대해
실제로 행동으로 보인 것들도 있었고,
17:10
in a lot of what he promised to do,
343
1030461
2116
17:12
and there is a strong desire
to change the system radically.
344
1032601
4101
현재 체계를 급진적으로 바꾸겠다는
강한 의지도 있는 것 같습니다.
17:16
People hate what government has become
and how it's left them out.
345
1036726
4130
사람들은 지금까지 정부의 태도와
자신들이 소외됐다는 것을 싫어합니다.
17:20
GC: I totally agree with that,
346
1040880
1782
GC: 거기에 저는
전적으로 동의합니다만
17:22
but I think that when he was proposing
a huge government program last night
347
1042686
3667
하지만 어젯밤에 트럼프가 제안한
대규모 정부 시책에 대해서
17:26
that we used to call the bad s-word,
"stimulus," I find it completely ironic.
348
1046377
4068
전처럼 비난하지 않고 반기는 것을 보고
굉장히 아이러니하다고 생각했습니다.
17:30
To spend a trillion dollars
on something --
349
1050469
2008
뭔가에 수조 달러를 퍼붓는 것은
전혀 보수적인 시각이 아닙니다.
17:32
that is not a conservative viewpoint.
350
1052501
1775
다시 말씀드리지만, 저는 트럼프가
공화당원이라고 생각하지 않습니다.
17:34
Then again, I don't really believe
he's a Republican.
351
1054300
2486
17:36
DB: And I would say, as someone
who identifies as conservative:
352
1056810
3021
DB: 자칭 보수수주의자로서
한 말씀 드리자면
17:39
first of all,
353
1059855
1163
첫 번째로
보수주의자는 정책에는 한계가
있다고 생각하는 사람들입니다.
17:41
to be conservative is to believe
in the limitations of politics.
354
1061042
3038
17:44
Samuel Johnson said, "Of all the things
that human hearts endure,
355
1064104
3118
사무엘 존슨은 이렇게 말했죠.
"사람의 마음이 견딜 수 있는 것들 중
17:47
how few are those that kings
can cause and cure."
356
1067246
2447
왕이 일으키고 치유할 수
있는 것이 얼마나 되겠는가."
17:49
Politics is a limited realm;
357
1069717
1645
정치는 제한된 영역입니다.
17:51
what matters most
is the moral nature of the society.
358
1071386
3037
가장 중요한 것은 사회적 도덕성입니다.
17:54
And so I have to think
character comes first,
359
1074447
2169
그래서 저는 인품을 먼저 보죠.
17:56
and a man who doesn't pass
the character threshold
360
1076640
2373
그 인품의 기준점을 통과하지 못하면
좋은 대통령이 될 수 없다고 생각합니다.
17:59
cannot be a good president.
361
1079037
1340
18:00
Second, I'm the kind
of conservative who --
362
1080401
2665
두 번째로, 저는 알렉산더 해밀턴의
말을 따르는 보수주의자입니다.
18:03
I harken back to Alexander Hamilton,
363
1083090
2687
18:05
who was a Latino hip-hop star
from the heights --
364
1085801
2330
라틴계로서 힙합 정신의
스타였던 분이죠.
18:08
(Laughter)
365
1088155
4075
(웃음)
18:12
but his definition of America
was very future-oriented.
366
1092254
5371
하지만 그가 내린 미국의 정의는
굉장히 미래 지향적이었습니다.
18:17
He was a poor boy from the islands
367
1097649
2356
해밀턴은 서인도 제도에서 온
가난한 소년이었지만
18:20
who had this rapid and amazing
rise to success,
368
1100029
4313
급속도로 놀라운 성공을 이루었고
18:24
and he wanted government to give
poor boys and girls like him
369
1104366
2953
자신처럼 가난한 소년, 소녀들에게
정부가 성공의 기회를 주기를 원했습니다.
18:27
a chance to succeed,
370
1107343
1154
18:28
using limited but energetic government
to create social mobility.
371
1108521
3221
제한적이지만 에너지가 넘치는 정부가
사회적 유동성을 제공함으로써 말이죠.
18:31
For him and for Lincoln
and for Teddy Roosevelt,
372
1111766
3584
해밀턴과 링컨, 그리고
루즈벨트에게 있어서
18:35
the idea of America
was the idea of the future.
373
1115374
2335
미국은 그들의 미래상이었습니다.
18:37
We may have division and racism
and slavery in our past,
374
1117733
2891
과거에는 분단과 인종차별주의,
노예제도도 있었지만,
18:40
but we have a common future.
375
1120648
1892
미래를 함께 꿈꾸고 있었습니다.
18:42
The definition of America that Steve
Bannon stands for is backwards-looking.
376
1122564
4198
스티브 베넌이 생각하는 미국에 대한
정의는 과거지향적입니다.
18:46
It's nostalgic; it's for the past.
377
1126786
1947
과거를 회상하고,
과거를 위한 것입니다.
18:48
And that is not traditionally
the American identity.
378
1128757
2480
그것은 전통적인 미국의 본성이 아니죠.
솔직히 말해서, 러시아의 본질입니다.
18:51
That's traditionally, frankly,
the Russian identity.
379
1131261
2460
18:53
That's how they define virtue.
380
1133745
1482
그들은 그걸 덕목으로 생각하죠.
저는 이것이 보수주의가 의미하는 바를
근본적으로 배반하고 있다고 생각합니다.
18:55
And so I think it is a fundamental
and foundational betrayal
381
1135251
2853
18:58
of what conservatism used to stand for.
382
1138128
1929
19:00
CA: Well, I'd like actually
like to hear from you,
383
1140081
2348
CA: 그럼, 청중에게서 질문을 받고
여러분의 대답을 듣고 싶은데요.
19:02
and if we see some comments coming in
from some of you, we'll --
384
1142453
3022
19:05
oh, well here's one right now.
385
1145499
1472
벌써 하나가 왔군요.
19:06
Jeffrey Alan Carnegie: I've tried
to convince progressive friends
386
1146995
3140
제프리 알렌 카네기-
진보 성향의 제 친구들에게
19:10
that they need to understand
what motivates Trump supporters,
387
1150159
2892
트럼프를 지지하는 이유도
알아야 한다고 설득해봤지만
대부분은 그걸 거짓말, 이기심,
그리고 증오로 받아들이고는
19:13
yet many of them have given up
trying to understand
388
1153075
2417
19:15
in the face of what they perceive
as lies, selfishness and hatred.
389
1155516
3144
더이상 이해하려고 하지 않아요.
당신이라면 재정 강경파 같은
19:18
How would you reach out to such people,
the Tea Party of the left,
390
1158684
3185
진보 진영과의 간극을 좁히기 위해
어떻게 다가서시겠어요?
19:21
to try to bridge this divide?
391
1161893
1813
19:24
GC: I actually think
there are commonalities in anger,
392
1164898
3078
GC: 분노하는 사람들도
분명히 있다고 생각해요.
이미 말씀드렸듯이요.
19:28
as I expressed earlier.
393
1168000
1438
19:29
So I think you can come to the table,
both being passionate about something.
394
1169462
4430
양쪽 모두 뭔가에 열정이 있다면
서로 이야기를 나눌 수 있다고 봐요.
19:33
So at least you care.
395
1173916
1530
최소한 신경이 쓰인다면 말이죠.
19:36
And I would like to believe --
the c-word has also become
396
1176255
3707
그런제 제가 보기에는
"절충"이라는 단어조차도
19:39
a horrible word -- "compromise," right?
397
1179986
2576
끔찍한 욕처럼 됐어요, 그렇지 않나요?
19:42
So you have the far left
and the far right,
398
1182586
2071
극좌와 극우로 나뉘어져
타협 같은 건 없습니다.
19:44
and compromise -- forget it.
399
1184681
1383
19:46
Those groups don't want
to even think about it.
400
1186088
2281
이 둘은 그걸 생각조차
하기 싫어하거든요.
19:48
But you have a huge swath
of voters, myself included,
401
1188393
3090
하지만 저처럼 어느 정당에도
속하지 않은 투표권자도 있죠.
19:51
who are registered independents,
402
1191507
1728
19:53
like 40 percent of us, right?
403
1193259
1968
그 비율이 40%나 됩니다.
19:55
So there is a huge faction of America
that wants to see change
404
1195251
4301
즉, 미국의 많은 사람들이
변화를 보고 싶어하고,
19:59
and wants to see people come together.
405
1199576
2634
사람들이 다시 뭉치는 걸
원한다는 말입니다.
20:02
It's just that we have to figure out
406
1202234
1766
단지 그 방법을 찾아야 할 뿐이죠.
20:04
how to do that.
407
1204024
1411
20:05
CA: So let's talk about that for a minute,
408
1205459
2118
CA: 그럼 잠시 그 얘기를 나누죠.
20:07
because we're having these TED Dialogues,
we're trying to bridge.
409
1207601
3220
그 간극을 메우기 위해
이 TED 대담을 하고 있으니까요.
20:10
There's a lot of people out there,
right now, perhaps especially on the left,
410
1210845
3676
지금 많은 사람들이,
특히 진보주의자들이 보기에는
20:14
who think this is a terrible idea,
411
1214545
1791
그게 좋은 방안이 아닐지도 모릅니다.
20:16
that actually, the only moral response
to the great tyranny
412
1216360
5939
사실, 미국에서 나타나고 있는
이 거대한 폭정에 대한
20:22
that may be about to emerge in America
413
1222323
4011
유일한 도덕적 반응은
20:26
is to resist it at every stage,
is to fight it tooth and nail,
414
1226358
3632
모든 단계에서 저항하고, 필사적으로
싸우는 것일지도 모르기 때문입니다.
20:30
it's a mistake to try and do this.
415
1230014
1881
이렇게 하는 건 실수라고 봐요.
20:31
Just fight!
416
1231919
1182
싸움 밖에 없어!
20:33
Is there a case for that?
417
1233821
2345
그런 경우도 있지 않을까요?
20:36
DB: It depends what "fight" means.
If it means literal fighting, then no.
418
1236190
3580
DB: "싸움"의 의미에 따라 다르죠.
말 그대로의 싸움이라면 아닙니다.
20:39
If it means marching, well maybe
marching to raise consciousness,
419
1239794
3124
만약 행진이라면, 동의를
구하기 위한 행진 정도면
20:42
that seems fine.
420
1242942
1265
괜찮을 것 같네요.
20:44
But if you want change in this country,
we do it through parties and politics.
421
1244231
4131
하지만 한 나라의 변화를 원한다면,
그건 정당과 정치를 통해 실현됩니다.
20:48
We organize parties, and those parties
are big, diverse, messy coalitions,
422
1248386
4777
정당을 구성하죠. 그 정당은 크고,
다양하고, 어지러운 연합체입니다.
20:53
and we engage in politics,
423
1253187
1618
이를 통해서 정치에 관여하죠.
20:54
and politics is always
morally unsatisfying
424
1254829
2328
정치가 항상 도덕적으로
만족스러운 것은 아닙니다.
20:57
because it's always
a bunch of compromises.
425
1257181
2477
그것은 수많은 타협의
결정체이기 때문이죠.
20:59
But politics is essentially
a competition between partial truths.
426
1259682
3782
하지만 정치는 기본적으로 부분적인
진실을 놓고 벌이는 경쟁입니다.
21:03
The Trump people have a piece
of the truth in America.
427
1263488
2635
트럼프 지지자들도 미국의
진실 중 일부라고 할 수 있죠.
21:06
I think Trump himself is the wrong answer
to the right question,
428
1266147
3113
제 생각에 그에 대한 해답이
트럼프인 것은 잘못되었지만
21:09
but they have some truth,
429
1269284
2011
그것이 현실입니다.
21:11
and it's truth found in the epidemic
of opiates around the country,
430
1271319
4149
이 나라에 만연한 마약문제도 현실이고
21:15
it's truth found in
the spread of loneliness,
431
1275492
2992
고독이 유행처럼 번지는 것이나
21:18
it's the truth found in people
whose lives are inverted.
432
1278508
2959
삶이 역전된 사람들이
있는 것도 현실입니다.
21:21
They peaked professionally at age 30,
433
1281491
2422
그들은 30대에 직업적으로
절정에 이르렀고
21:23
and it's all been downhill since.
434
1283937
2025
그 이후로는 내리막길이었습니다.
21:25
And so, understanding that
doesn't take fighting,
435
1285986
2514
그래서 이를 이해하려면
싸울 것이 아니라
21:28
it takes conversation and then asking,
436
1288524
1951
대화를 나누어야 하고
21:30
"What are we going to replace Trump with?"
437
1290499
2010
트럼프를 누구로 대신할지 물어야 하죠.
21:32
GC: But you saw fighting last night,
even at the speech,
438
1292533
2667
GC: 하지만 어제 연설에서도
싸우는 걸 보셨잖아요.
민주당의 여성당원들이
여성참정권론자를 기리기 위해
21:35
because you saw the Democratic women
who came and wore white
439
1295224
2868
흰 옷을 입고 온 거 보셨을 거예요.
21:38
to honor the suffragette movement.
440
1298116
1708
21:39
I remember back during the campaign
441
1299848
2027
제 기억에 지난 대선기간 동안에
21:41
where some Trump supporters wanted
to actually get rid of the amendment
442
1301899
3489
트럼프 지지자 중에는 여성의
참정권을 허락한 수정헌법을 없애자는
21:45
that allowed us to vote as women.
443
1305412
1714
사람도 있었습니다.
21:47
It was like, what?
444
1307150
2168
무슨 소린가 싶었어요.
21:49
So I don't know if
that's the right way to fight.
445
1309342
2326
그게 바람직한 싸움의
방법인지는 잘 모르겠어요.
21:51
It was interesting,
because I was looking in the audience,
446
1311692
2808
재미있었던 것은, 제가
여성 민주당원들 중에서
21:54
trying to see Democratic women
who didn't wear white.
447
1314524
2555
흰 옷을 입지 않은 사람을
찾고 있었거든요.
21:57
So there's a lot going on there,
448
1317103
1550
많은 일들이 있었고
21:58
and there's a lot of ways to fight
that are not necessarily doing that.
449
1318677
6635
굳이 그러지 않아도
싸우는 방법은 많이 있습니다.
22:05
CA: I mean, one of the key
questions, to me, is:
450
1325336
2474
CA: 질문의 핵심은 이거죠.
22:07
The people who voted for Trump
but, if you like, are more in the center,
451
1327834
5649
트럼프에게 투표한 사람 중에서
좀더 중도적 입장의 사람들은
22:13
like they're possibly
amenable to persuasion --
452
1333507
3582
아마도 설득하면 넘어온다거나
22:17
are they more likely to be persuaded
by seeing a passionate uprising
453
1337113
5791
많은 사람들이 열성적으로
"아니, 아니, 그렇게는 안되지" 라고
22:22
of people saying, "No, no, no, you can't!"
454
1342928
3513
하는 걸 본다면 설득이 될까요.
22:26
or will that actually piss them off
and push them away?
455
1346465
3914
아니면 오히려 이들을 더 자극하고,
밀어내버리는 걸까요?
22:30
DB: How are any of us persuaded?
456
1350403
1648
DB: 누구든 설득이 되겠어요?
22:32
Am I going to persuade you by saying,
"Well, you're kind of a bigot,
457
1352075
3327
이렇게 말하면 설득될까요?
"당신 완전 광신도네요.
당신은 편협한 사람을 지지하고 있어요,
성차별을 지지하는 거라고요.
22:35
you're supporting bigotry,
you're supporting sexism.
458
1355426
2941
22:38
You're a primitive, fascistic rise
from some authoritarian past"?
459
1358391
4628
당신은 과거 독재주의에서 온
원시적이고, 파시즘적인 물결이네요."
22:43
That's probably not going to be
too persuasive to you.
460
1363043
2685
별로 설득력이 있을 것 같진 않습니다.
22:45
And so the way any of us
are persuaded is by:
461
1365752
2641
사람이 설득 당하려면
몇 가지 요소가 필요해요.
22:48
a) some basic show of respect
for the point of view, and saying,
462
1368417
4342
첫째로, "이 사람은 네가 원하는
방향으로 갈 것 같지는 않아." 라고
22:52
"I think this guy is not going
to get you where you need to go."
463
1372783
3319
말하는 등 관점에 대해
기본적인 존중감을 보여야합니다.
22:56
And there are two phrases
you've heard over and over again,
464
1376126
3380
어느 지역을 가든 꼭 듣는
두 가지 문구가 있을 거예요.
22:59
wherever you go in the country.
465
1379530
1493
첫 째는 "홀대 받는 지역"입니다.
23:01
One, the phrase "flyover country."
466
1381047
1891
23:02
And that's been heard for years,
467
1382962
1848
지난 수년 동안 들었던 말인데
23:04
but I would say this year,
I heard it almost on an hourly basis,
468
1384834
3696
올해는 거의 매 시간마다
한 번씩 들은 것 같습니다.
23:08
a sense of feeling invisible.
469
1388554
1511
소외됐다는 의미로 말이죠.
23:10
And then the sense a sense of the phrase
"political correctness."
470
1390089
3758
그리고 두 번째는
"정치적 정당성" 입니다.
23:13
Just that rebellion: "They're not even
letting us say what we think."
471
1393871
4079
우리 생각을 말할 기회도
주지 않는다고 반항하는 것이죠.
23:17
And I teach at Yale.
472
1397974
1325
제가 있는 예일대에서도
23:19
The narrowing of debate is real.
473
1399323
4269
토론의 폭이 실제로 좁아지고 있습니다.
23:24
CA: So you would say this is a trap
that liberals have fallen into
474
1404269
3204
CA: 그러니까 진보주의자들이
자신들이 믿는 가치를 찬양하면서
23:27
by celebrating causes
they really believe in,
475
1407497
3096
함정에 빠졌다는 말씀이네요.
23:30
often expressed through the language
of "political correctness."
476
1410617
3962
그걸 "정치적 정당성"이라고
표현하면서 말이죠.
23:34
They have done damage.
They have pushed people away.
477
1414603
4335
남들에게 상처를 줬고,
그들을 멀리 했다는 말씀이네요.
23:38
DB: I would say
a lot of the argument, though,
478
1418962
2148
DB: 제가 드리고자하는 말은
"파시즘의 후계자"나
"독재주의" 같은 주장들을
23:41
with "descent to fascism,"
"authoritarianism" --
479
1421134
2361
23:43
that just feels over-the-top to people.
480
1423519
2189
도가 지나치다는 겁니다.
23:45
And listen, I've written
eight million anti-Trump columns,
481
1425732
2783
보세요, 저는 트럼프에 반하는
칼럼을 수도 없이 썼어요.
23:48
but it is a problem, especially
for the coastal media,
482
1428539
2670
하지만 특히 동서부의 언론사들은
23:51
that every time he does something
slightly wrong, we go to 11,
483
1431233
4173
트럼프가 뭔가 조금만 잘못해도
지나치게 비판을 하는데,
23:55
and we're at 11 every day.
484
1435430
2186
그게 매일 그러니까 문제라는 겁니다.
23:57
And it just strains
credibility at some point.
485
1437640
2840
어느 순간부터는
신뢰를 잃게 되는 것이죠.
24:00
CA: Crying wolf a little too loud
and a little too early.
486
1440504
2726
CA: 늑대가 나타났다고 더 크고,
더 먼저 소리친다는 거네요.
24:03
But there may be a time
when we really do have to cry wolf.
487
1443254
2867
진짜 늑대가 나타났다고
소리칠 때가 있는데도 말이죠.
GC: 제가 생각하는 중요한 것 중 하나는
24:06
GC: But see -- one of the most
important things to me
488
1446145
2572
24:08
is how the conservative media
handles Trump.
489
1448741
2621
보수적인 언론사들이
트럼프를 다루는 방법입니다.
24:12
Will they call him out
when things are not true,
490
1452259
4573
뭔가가 사실이 아니면
그들은 그걸 밝힐까요?
24:16
or will they just go along with it?
491
1456856
2183
아니면 그냥 내버려둘까요?
24:19
To me, that is what is essential
in this entire discussion,
492
1459063
4029
저는 이 토론 전체에서
이게 가장 중요하다고 봅니다.
24:23
because when you have
followers of somebody
493
1463116
4584
누군가를 지지하는 사람들이
24:27
who don't really care
if he tells the truth or not,
494
1467724
3632
그의 발언의 진위 여부는
상관하지 않고 따르는 것 자체가
24:31
that can be very dangerous.
495
1471380
2285
굉장히 위험할 수 있기 때문입니다.
24:33
So to me, it's: How is the conservative
media going to respond to it?
496
1473689
4286
저는 과연 보수 언론사가 어떻게
반응할 것인가를 봐야한다는 것이죠.
24:37
I mean, you've been calling them out.
497
1477999
2494
언론사들에게 계속 요구해 오셨잖아요.
24:40
But how will other forms
of conservative media deal with that
498
1480517
4385
다른 형태의 보수 언론사들이
앞으로 이를 어떻게 다룰까요?
24:44
as we move forward?
499
1484926
1158
DB: 모두 바뀌었습니다.
24:46
DB: It's all shifted, though.
500
1486108
1396
보수 언론사는 주로 폭스나
찰스 크라우트해머, 조지 윌이었죠.
24:47
The conservative media used to be Fox
or Charles Krauthammer or George Will.
501
1487528
3638
하지만 이제는 아니에요.
24:51
They're no longer the conservative media.
502
1491190
2004
이제는 훨씬 더 우파에 속한
언론사들이 있습니다.
24:53
Now there's another whole set
of institutions further right,
503
1493218
2831
브라이트바트나 인포워즈,
알렉스 존스, 로라 잉그람
24:56
which is Breitbart and Infowars,
Alex Jones, Laura Ingraham,
504
1496073
5597
25:01
and so they're the ones who are now
his base, not even so much Fox.
505
1501694
3801
이런 곳이 오히려 폭스보다
트럼프의 기반이 되고 있죠.
25:05
CA: My last question for the time being
is just on this question of the truth.
506
1505519
4087
CA: 제 마지막 질문은
진실에 대한 질문입니다.
25:09
I mean, it's one of the scariest
things to people right now,
507
1509630
2879
현재 사람들이 가장 두려워하는 부분은
25:12
that there is no agreement,
nationally, on what is true.
508
1512533
3683
무엇이 진실인지에 대한 국가적
차원의 동의가 없다는 점인데요.
25:16
I've never seen anything like it,
509
1516240
1790
사실 여부가 이렇게까지
분쟁의 대상이 되는 상황을
25:18
where facts are so massively disputed.
510
1518054
3337
저는 한 번도 본 적이 없어요.
25:21
Your whole newspaper, sir,
is delivering fake news every day.
511
1521415
3551
당신의 신문도 매일
가짜 뉴스를 퍼나르고 있죠.
25:24
DB: And failing.
512
1524990
1508
DB: 실패하긴 하지만요.
25:26
(Laughter)
513
1526522
1088
(웃음)
25:27
CA: And failing. My commiserations.
514
1527634
1956
CA: 실패하는군요. 안타깝네요.
25:29
But is there any path
515
1529614
6290
그런데 다른 방법이 있을까요?
25:35
whereby we can start to get
some kind of consensus,
516
1535928
3810
사람들이 어느 정도 일치된
의견을 갖기 시작하고
25:39
to believe the same things?
517
1539762
2860
같은 것을 추구할 방법이 있을까요?
25:42
Can online communities play a role here?
518
1542646
3568
온라인 커뮤니티가 기여할 수 있을까요?
어떻게 바로잡아야 할까요?
25:46
How do we fix this?
519
1546238
1169
25:47
GC: See, I understand how that happened.
520
1547431
2038
GC: 전 어쩌다가 이렇게
됐는지 알 것 같아요.
25:49
That's another groundswell kind of emotion
521
1549493
2199
미 중부 지역에서 지역 감정의
여파가 일어나고 있는데도
25:51
that was going on in the middle of America
522
1551716
2015
25:53
and not being heard,
523
1553755
1233
그것이 무시당하고 있는 이유가
25:55
in thinking that the mainstream
media was biased.
524
1555012
3031
주류 언론이 편파적이기
때문이라고 보고있는 겁니다.
25:58
There's a difference, though,
between being biased and being fake.
525
1558067
4066
다만 거짓을 보도하는 것과
편파적이라는 것에는 차이가 있죠.
26:02
To me, that is a very important
distinction in this conversation.
526
1562157
3573
오늘 대화에서 가장 중요한 점이
바로 그 부분이라고 생각합니다.
26:05
So let's just say that there was some bias
in the mainstream media.
527
1565754
4498
자, 주류 언론이 편파적인
경향이 있다고 가정해보죠.
26:10
OK. So there are ways
to try and mend that.
528
1570276
2933
좋아요. 그걸 바로잡을
방법이 있을 거예요.
26:13
But what Trump's doing
is nuclearizing that and saying,
529
1573233
4075
하지만 트럼프 대통령은 그걸
무기 삼아서 이렇게 말하죠.
26:17
"Look, we're just going to call
all of that fake."
530
1577332
2538
"봐라, 모두 가짜 뉴스다" 라고 말이죠.
26:19
That's where it gets dangerous.
531
1579894
1546
그것이 위험한 상황을 만듭니다.
26:21
CA: Do you think enough of his supporters
532
1581464
2861
CA: 그렇다면 트럼프 지지자 대부분은
26:24
have a greater loyalty
to the truth than to any ...
533
1584349
4245
오로지 진실만을 추구한다고 보시나요?
26:28
Like, the principle
of not supporting something
534
1588618
4639
아니, 명백하게 사실이 아닌 것은
지지하지 않는다는 생각도 중요하죠.
26:33
that is demonstrably not true
535
1593281
1998
26:35
actually matters, so there will be
a correction at some point?
536
1595303
2961
고쳐야 할 부분이 있을까요?
26:38
DB: I think the truth
eventually comes out.
537
1598288
2290
DB: 제 생각에 진실은
결국 드러난다고 봅니다.
26:40
So for example, Donald Trump
has based a lot of his economic policy
538
1600602
3156
예를 들어, 도널드 트럼프가 세운
경제 정책 대부분은 그 밑바탕에
26:43
on this supposition that Americans
have lost manufacturing jobs
539
1603782
3004
제조업에서 미국인의 일자리가 없는 것이
중국인 탓이라는 가정이 깔려있습니다.
26:46
because they've been stolen
by the Chinese.
540
1606810
2042
26:48
That is maybe 13 percent
of the jobs that left.
541
1608876
2926
일자리의 약 13%만 남아있다고 하죠.
26:51
The truth is that 87 percent of the jobs
were replaced by technology.
542
1611826
3582
실상은, 일자리의 87%는
기술 진보로 사라진 것입니다.
26:55
That is just the truth.
543
1615432
1778
이게 진실입니다.
26:57
And so as a result, when he says,
544
1617234
2662
그런데도 그는 이렇게 말합니다.
26:59
"I'm going to close TPP
and all the jobs will come roaring back,"
545
1619920
3967
"저는 TPP(환태평양 경제 동반자협정)을
폐기하고 일자리를 되찾아 올 겁니다."
27:03
they will not come roaring back.
546
1623911
1561
그런다고 돌아오지 않아요.
27:05
So that is an actual fact, in my belief.
547
1625496
3084
제가 아는 바, 그게 진짜 사실이죠.
27:08
And --
548
1628604
1158
그리고 말이죠-
27:09
(Laughter)
549
1629786
1299
(웃음)
GC: 하지만 제 말은, 트럼프의
지지자들의 생각이 진실이라는 거예요.
27:11
GC: But I'm saying what
his supporters think is the truth,
550
1631109
2716
27:13
no matter how many times
you might say that,
551
1633849
2135
아무리 그렇다고 얘기해도
그들은 트럼프를 믿어요.
27:16
they still believe him.
552
1636008
1206
27:17
DB: But eventually either jobs
will come back or they will not come back,
553
1637238
3759
DB: 결국 일자리가 돌아오거나
돌아오지 않거나 둘 중 하나죠.
27:21
and at that point, either something
will work or it doesn't work,
554
1641021
3095
그 말은, 정책이 효과가 있거나
없거나 둘 중 하나일 겁니다.
27:24
and it doesn't work or not work
because of great marketing,
555
1644140
2795
대단한 홍보를 한다고 해서
정책이 성공하는 것이 아니라
27:26
it works because it actually
addresses a real problem
556
1646959
2545
문제점을 제대로 진단하는
경우에 효과가 있습니다.
27:29
and so I happen to think
the truth will out.
557
1649528
2486
그래서 진실이 언젠가는
드러날 거라고 보는 겁니다.
27:32
CA: If you've got a question,
please raise your hand here.
558
1652038
3943
CA: 관객석에서 질문있으신 분,
손 들어주시면 되겠습니다
27:36
Yael Eisenstat: I'll speak into the box.
559
1656005
2620
예일 아이젠스탯(YE):
상자 안에 마이크가 있네요.
27:38
My name's Yael Eisenstat.
560
1658649
2994
제 이름은 예일 아이젠스탯입니다.
27:41
I hear a lot of this talk
561
1661667
1611
오늘 대담의 주된 내용이
27:43
about how we all need to start
talking to each other more
562
1663302
2679
우리가 서로 더 많은 대화를 나누고
서로를 더 이해해야 한다는 건데요.
27:46
and understanding each other more,
563
1666005
1676
27:47
and I've even written about this,
published on this subject as well,
564
1667705
3540
저는 이와 관련해서 글을 쓰고
책도 낸 적이 있는 사람입니다.
27:51
but now today I keep hearing liberals --
yes, I live in New York,
565
1671269
5110
오늘 진보주의자에 대한
말씀을 계속 하시는데요.
참고로 저는 뉴욕에 살고 있고,
진보주의자라고 볼 수 있는데요.
27:56
I can be considered a liberal --
566
1676403
1723
27:58
we sit here and self-analyze:
567
1678150
1699
앉아서 스스로를 돌이켜봤어요.
27:59
What did we do to not understand
the Rust Belt?
568
1679873
2309
우리가 북동부 공업지대의
사람들을 무시한 부분이 있었는지,
28:02
Or: What can we do to understand
Middle America better?
569
1682206
2850
아니면, 중부 지역 사람들을
이해하려면 어떻게 해야 할지를요.
28:05
And what I'd like to know:
570
1685080
1448
그래서 제 질문은
28:06
Have you seen any attempts
or conversations from Middle America
571
1686552
3926
중부 지역 사람들은 이른바
동서부 지역의 엘리트들을
28:10
of what can I do to understand
the so-called coastal elites better?
572
1690502
3217
이해하기 위한 노력이나 대화의
자세를 보인 적이 있었나요?
28:13
Because I'm just offended
as being put in a box as a coastal elite
573
1693743
4003
중부 지역에 산다는 것만으로
소외되거나 무시당한다고 생각하듯
28:17
as someone in Middle America is
as being considered a flyover state
574
1697770
3224
저를 동부 지역의 엘리트라고
일반화하는 것이 불편하거든요.
28:21
and not listened to.
575
1701018
1477
28:22
CA: There you go, I can hear Facebook
cheering as you --
576
1702519
2743
CA: 보세요. 이런 얘기가
페이스북에도 많이 올라오죠.
28:25
(Laughter)
577
1705286
1100
(웃음)
28:26
DB: I would say -- and this is someone
who has been conservative
578
1706410
3550
DB: 제 입장을 말씀드리자면..
저는 성인이 되면서 줄곧
28:29
all my adult life --
579
1709984
1166
보수주의자였는데요.
28:31
when you grow up conservative,
580
1711174
1767
보수적으로 자란 사람들은
28:32
you learn to speak both languages.
581
1712965
1955
양쪽 의견을 다 듣는 법을 배웁니다.
28:35
Because if I'm going to listen to music,
582
1715626
2404
만일 제가 음악을 들으려 한다면
테드 뉴젠트의 노래는 듣지 않을 겁니다.
28:38
I'm not going to listen to Ted Nugent.
583
1718054
2118
28:40
So a lot of my favorite rock bands
are all on the left.
584
1720196
4681
제가 좋아하는 락밴드들은
대부분 진보성향을 띄겠죠.
28:44
If I'm going to go to a school,
585
1724901
1538
만약 진학해야 한다면
28:46
I'm going probably to school
where the culture is liberal.
586
1726463
2753
진보적인 분위기의
학교를 다니려 하겠죠.
시트콤이나 심야 코미디쇼 같은 본다면
진보적인 성향의 방송을 볼 것입니다.
28:49
If I'm going to watch a sitcom
587
1729240
1607
28:50
or a late-night comedy show,
it's going to be liberal.
588
1730871
2563
28:53
If I'm going to read a good newspaper,
it'll be the New York Times.
589
1733458
3183
수준 높은 신문을 봐야겠다면
뉴욕 타임즈를 택하겠죠.
28:56
As a result, you learn
to speak both languages.
590
1736665
2266
결국, 보수와 진보 양쪽의
입장 모두를 알게 됩니다.
28:58
And that actually, at least
for a number of years,
591
1738955
2884
이는 실제로 지난 몇 년간
29:01
when I started at National Review
with William F. Buckley,
592
1741863
2818
윌리엄 F.벅클리씨와
내셔널 리뷰를 창업하면서
29:04
it made us sharper,
593
1744705
1480
우리에게 도움이 되었습니다.
29:06
because we were used to arguing
against people every day.
594
1746209
3627
왜야하면 매일 사람들과
논쟁을 벌여야 했거든요.
29:09
The problem now that's happened
is you have ghettoization on the right
595
1749860
3309
지금의 문제점은 보수주의자들이
보수주의의 틀에 갇혔다는 거예요.
29:13
and you can live entirely in rightworld,
596
1753193
2361
보수주의의 세상에 영원히
머물 수 있다는 겁니다.
29:15
so as a result, the quality of argument
on the right has diminished,
597
1755578
3471
결국, 반대 진영의 논리를
한번도 경험하지 못했기 때문에
29:19
because you're not in the other side
598
1759073
2543
보수 진영의 주장의 힘이
약해지고 있는 상태입니다.
29:21
all the time.
599
1761640
1253
29:22
But I do think if you're living
in Minnesota or Iowa or Arizona,
600
1762917
4952
하지만 미네소타, 아이오와, 아리조나
지역에 살고있는 사람들을 향해서
29:27
the coastal elites
make themselves aware to you,
601
1767893
2335
동서부 엘리트의 의견이 전해지고 있어서
29:30
so you know that language as well,
602
1770252
1686
그 지역의 사람들도
진보측 의견을 잘 알고 있죠.
29:31
but it's not the reverse.
603
1771962
1428
하지만, 그 반대로는
이루어지지 않습니다.
29:33
CA: But what does Middle America
not get about coastal elites?
604
1773414
4231
CA: 중부 지역 사람들이 동서부 지역
사람들에 대해 어떤 걸 이해 못하나요?
29:37
So the critique is,
605
1777669
3040
현재 나오는 비판은..
29:40
you are not dealing
with the real problems.
606
1780733
2762
진짜 문제를 짚고있지 못한다는 거예요.
29:43
There's a feeling of a snobbishness,
an elitism that is very off-putting.
607
1783519
6461
동서부 지역 사람들은 속물로 보이거나
엘리트 주의를 매우 불편해한다는 겁니다.
29:50
What are they missing?
608
1790004
1168
어떤 오해가 있는 건가요?
29:51
If you could plant one piece of truth
609
1791196
3503
여기 예를 들어, 우리와 같은
진보적인 성향을 띄는
29:54
from the mindset of someone
in this room, for example,
610
1794723
5190
사람들의 의견을 빌려
진실을 건내줄 수 있다면
29:59
what would you say to them?
611
1799937
2728
어떤 말을 해주고 싶으신가요?
30:02
DB: Just how insanely wonderful we are.
612
1802689
1915
DB: 우리가 얼마나 대단한
사람들인지 말해야겠죠.
30:04
(Laughter)
613
1804628
1603
(웃음)
30:06
No, I reject the category.
614
1806255
2350
사실 저는 이런 이분법을 반대합니다.
30:08
The problem with populism
is the same problem with elitism.
615
1808629
3484
포퓰리즘이 가지고 있는 문제점이
엘리트 주의의 문제점과 동일합니다.
30:12
It's just a prejudice on the basis
616
1812137
2298
포퓰리즘은 지나치게 일반화한
사회 계급 구분에 기초를 두고 있죠.
30:14
of probably an over-generalized
social class distinction
617
1814459
2950
30:17
which is too simplistic
to apply in reality.
618
1817433
3055
이는 현실에 적용하기에
너무나도 단순합니다.
30:20
Those of us in New York know
there are some people in New York
619
1820512
2942
저같이 뉴욕에 사람들은
뉴욕에는 정말 훌륭한 사람도 있고
한심한 사람도 있다는 걸 압니다.
30:23
who are completely awesome,
and some people who are pathetic,
620
1823478
2927
30:26
and if you live in Iowa, some people
are awesome and some people are pathetic.
621
1826429
3734
아이오와 주에 사는 사람들도
멋진 사람도, 한심한 사람도 있죠.
학력이나 사는 지역이
어디냐의 문제가 아닙니다.
30:30
It's not a question
of what degree you have
622
1830187
2068
30:32
or where you happen to live
in the country.
623
1832279
2048
그렇게 구분하는 건 정치적 영향력을
노린 어설픈 일반화일 뿐이죠.
30:34
The distinction is just a crude
simplification to arouse political power.
624
1834351
3474
30:37
GC: But I would encourage people
to watch a television news show
625
1837849
4585
GC: 제가 사람들에게 권하고 싶은 건
평소에 읽지 않던 기사를 읽거나
안보던 TV 프로그램을 보라는 겁니다.
30:42
or read a column
that they normally wouldn't.
626
1842458
2669
30:46
So if you are a Trump supporter,
watch the other side for a day,
627
1846041
5026
트럼프 지지자라면 하루 정도는
반대 진영의 입장을 접해야 해요.
30:51
because you need to come out of the bubble
628
1851091
2021
대화를 나눠야겠다고 생각한다면
갇힌 틀에서 벗어날 필요가 있거든요.
30:53
if you're ever going
to have a conversation.
629
1853136
2102
양쪽 다 마찬가지에요.
30:55
And both sides -- so if you're a liberal,
630
1855262
2614
진보주의자라면 매우 보수적인
언론에 관심을 가져보세요.
30:57
then watch something
that's very conservative.
631
1857900
2831
31:00
Read a column that is not something
you would normally read,
632
1860755
3648
평소에는 안 읽는 기사를 읽어보면
31:04
because then you gain perspective
of what the other side is thinking,
633
1864427
3290
다른 의견을 가진 반대 진영의
관점을 얻게 되실 겁니다.
31:07
and to me, that's a start
of coming together.
634
1867741
2460
그것이 화합의 출발점이라고 생각합니다.
31:10
I worry about the same thing
you worry about, these bubbles.
635
1870225
2841
저도 데이브와 마찬가지로
자신만의 틀에 갇히는 걸 우려합니다.
31:13
I think if you only watch
certain entities,
636
1873090
2020
특정 성향의 언론만 본다면
31:15
you have no idea what the rest
of the world is talking about.
637
1875134
2931
자신과 다른 세상의 주장을
이해할 수 없게 됩니다.
31:18
DB: I think not only watching,
638
1878089
2509
DB: 제 생각에는 단순히
언론을 접하는 것뿐만 아니라
31:20
being part of an organization
that meets at least once a month
639
1880622
3014
한 달에 최소 한 번쯤은
어떤 모임에 참여해서
31:23
that puts you in direct contact
with people completely unlike yourself
640
1883660
3330
자신과는 전혀 다른 사람들과
직접 만나봐야 합니다.
그게 우리 모두의 의무라고 할 수 있죠.
31:27
is something we all have
a responsibility for.
641
1887014
2151
잠깐 다른 얘기를 하자면
31:29
I may get this a little wrong,
642
1889189
1467
31:30
but I think of the top-selling
automotive models in this country,
643
1890680
3245
국내에서 가장 잘나가는
자동차 모델을 생각해보면
31:33
I think the top three or four
are all pickup trucks.
644
1893949
3322
상위 3위권 또는 4위권 안은
모두 소형 트럭입니다
31:37
So ask yourself: How many people
do I know who own a pickup truck?
645
1897295
3812
지인 중에서 소형트럭을 모는 사람이
몇이나 되는지 한번 생각해보세요.
31:41
And it could be very few or zero
for a lot of people.
646
1901131
3429
대부분 매우 적거나 아니면
한 명도 없을지도 모릅니다.
31:44
And that's sort of a warning sign
kind of a problem.
647
1904584
2954
그것이 우리 사회가 직면할 문제의
경고등이라 할 수 있습니다.
31:47
Where can I join a club
648
1907562
1749
소형 트럭을 모는 사람과
31:49
where I'll have a lot in common
with a person who drives a pickup truck
649
1909335
3414
어떤 것이든 같은 관심사를 가지고
그에 관해서 얘기를 나눌 동호회를
31:52
because we have a common
interest in whatever?
650
1912773
2175
어디서 찾을 수 있을까요?
31:54
CA: And so the internet is definitely
contributing to this.
651
1914972
2812
CA: 인터넷이 기여할 부분이
분명히 있을 텐데요.
31:57
A question here from Chris Ajemian:
652
1917808
2153
크리스 아예미안 님의 질문입니다.
31:59
"How do you feel structure
of communications,
653
1919985
2125
"여러가지 소통 수단,
특히 소셜 미디어와
개인 컨텐츠의 유행이
32:02
especially the prevalence of social
media and individualized content,
654
1922134
3730
32:05
can be used to bring together
a political divide,
655
1925888
2470
공동체에 무의미한
메아리만 전하는 대신에
32:08
instead of just filing communities
into echo chambers?"
656
1928382
3235
어떻게 정치적 분열을
화합할 수 있을까요?"
32:11
I mean, it looks like Facebook
and Google, since the election,
657
1931641
4449
페이스북과 구글이 선거 이후에
이 문제에 대해 고심하는 것 같습니다.
32:16
are working hard on this question.
658
1936114
1679
32:17
They're trying to change the algorithms
659
1937817
3818
페이스북과 구글은
알고리즘에 변화를 줌으로써
32:21
so that they don't amplify fake news
660
1941659
3639
전처럼 가짜 뉴스가 퍼져 나가는
것을 막으려고 하고 있는데요.
32:25
to the extent that it happened
last time round.
661
1945322
2406
32:27
Do you see any other
promising signs of ...?
662
1947752
2224
다른 변화의 조짐이 있나요?
32:30
GC: ... or amplify one side
of the equation.
663
1950000
2103
GC: 한쪽의 주장에 힘이
실리는 부분도 있죠.
32:32
CA: Exactly.
664
1952127
1151
CA: 그렇습니다.
GC: 보수 진영에서 계속 주장하는
것이 바로 그거라고 생각해요.
32:33
GC: I think that was the constant
argument from the right,
665
1953302
4365
32:37
that social media
and the internet in general
666
1957691
2570
전반적인 소셜 미디어와 인터넷에서
32:40
was putting articles towards the top
that were not their worldview.
667
1960285
3822
보수의 입장과 다른 시각의
기사들을 대서특필한다는 거죠.
32:44
I think, again, that fed into the anger.
668
1964131
2942
그것이 그들의 분노를
더욱 키웠다고 봅니다.
32:47
It fed into the anger of:
669
1967097
1535
보수 진영이 지닌 분노란
32:48
"You're pushing something
that's not what I believe."
670
1968656
2780
"내가 믿지 않는 것에 대한 신념을
강요받고 있다"라는 것입니다.
32:51
But social media has obviously
changed everything,
671
1971460
2420
소셜 미디어가 실제로
모든 것을 바꾸었는데요.
32:53
and I think Trump is the example
of Twitter changing absolutely everything.
672
1973904
4377
트위터의 영향력은
트럼프만 봐도 알 수 있죠.
32:58
And from his point of view,
673
1978305
2003
그리고 트럼프의 관점에서는
33:00
he's reaching the American people
without a filter,
674
1980332
4297
여과없이 미국민들에게
다가가는 수단인 것입니다.
33:04
which he believes the media is.
675
1984653
2715
그는 소셜 미디어를
그렇게 이해하고 있어요.
33:09
CA: Question from the audience.
676
1989185
2419
CA: 청중석의 질문을 받겠습니다.
33:12
Destiny: Hi. I'm Destiny.
677
1992318
1825
데스티니: 안녕하세요.
저는 데스티니 입니다.
33:14
I have a question regarding political
correctness, and I'm curious:
678
1994167
4330
정치적 정당성에 관한 질문인데요.
제가 궁금한 건..
33:18
When did political correctness
become synonymous with silencing,
679
1998521
4670
언제부터 정치적 정당성이
단순한 침묵을 의미하게 된 걸까요?
33:23
versus a way that we speak
about other people
680
2003215
5115
타인에 대한 존중과 존엄성을 보장하기
위한 논의 수단이 아니고 말이죠.
33:28
to show them respect
and preserve their dignity?
681
2008354
3139
33:31
GC: Well, I think the conservative media
really pounded this issue
682
2011517
3388
GC: 그 문제에 대해서는
보수 언론이 계속 얘기했죠.
33:34
for the last 10 years.
683
2014929
1864
지난 10년 동안이나요.
33:36
I think that they really, really
spent a lot of time
684
2016817
3361
보수 언론은 정치적 정당성을
정말, 정말로 많이 다루었고
33:40
talking about political correctness,
685
2020202
1806
33:42
and how people should have
the ability to say what they think.
686
2022032
3403
사람들이 자신의 생각을
말할 수 있어야 한다고 말합니다.
33:45
Another reason why Trump
became so popular:
687
2025459
2170
이는 트럼프 대통령이 인기가
많아진 또 다른 이유인데,
33:47
because he says what he thinks.
688
2027653
1878
그는 자기 생각을 바로 말하거든요.
33:49
It also makes me think about the fact
689
2029555
4632
제가 보기에는 실제로..
33:55
that I do believe there are a lot
of people in America
690
2035576
3035
스티브 배넌의 주장에
동의하는 사람들은 많지만
33:58
who agree with Steve Bannon,
691
2038635
3892
34:02
but they would never say it publicly,
692
2042551
1939
그걸 공개적으로
밝히지는 않는 것 같습니다.
34:04
and so voting for Trump
gave them the opportunity
693
2044514
3084
대신 트럼프에게 표를 주는 것이
배넌의 주장에 조용히
동조하는 기회가 되는 셈이죠.
34:07
to agree with it silently.
694
2047622
1604
34:10
DB: On the issue of immigration,
it's a legitimate point of view
695
2050636
4964
DB: 이민법과 관련해서는
정당한 주장입니다.
34:15
that we have too many immigrants
in the country,
696
2055624
2427
국내에 이민자들이 너무나 많고
경제적 비용도 많이 들죠.
34:18
that it's economically costly.
697
2058075
1466
34:19
CA: That we have too many --
698
2059565
1356
CA: 이민자가 많다는...
34:20
DB: Immigrants in the country,
especially from Britain.
699
2060945
2609
DB: 국내로 들어오는 이민자들이요.
특히 영국에서 많이 오죠.
34:23
(Laughter)
700
2063578
1174
(웃음)
34:24
GC: I kind of like the British accent, OK?
701
2064776
2750
GC: 저는 영국식 발음이 좋은걸요.
너무 그러지 마세요.
34:27
CA: I apologize. America, I am sorry.
702
2067550
2347
CA: 사죄드립니다,
미국인 여러분 죄송해요.
34:29
(Laughter)
703
2069921
1655
(웃음)
34:31
I'll go now.
704
2071600
1717
지금 바로 돌아갈게요.
34:33
DB: But it became
sort of impermissible to say that,
705
2073341
5924
DB: 다만 이민에 대해 부정적으로
애기하는 것은 금기시되었는데요.
34:39
because it was a sign that somehow
you must be a bigot of some sort.
706
2079289
3445
이를 말하고 다니면 편협한
사람이라고 여겨지기 때문이죠.
34:42
So the political correctness
was not only cracking down on speech
707
2082758
3951
즉 정치적 정당성은
모두가 불편해할 표현은 물론이고
34:46
that we would all find
completely offensive,
708
2086733
2223
34:48
it was cracking down on some speech
that was legitimate,
709
2088980
2782
정당한 주장까지도 억압하고 있으며
34:51
and then it was turning speech
and thought into action
710
2091786
4548
말과 생각을 행동으로 옮기고
34:56
and treating it as a crime,
711
2096358
2060
범죄로까지 취급하고 있습니다.
34:58
and people getting fired
and people thrown out of schools,
712
2098442
2920
직장에서 해고당하거나
학교에서 쫓겨나는 사람들이 생기고
35:01
and there were speech codes written.
713
2101386
1742
발언 규범까지 만들어졌죠.
35:03
Now there are these diversity teams,
714
2103152
1794
이제는 다양성 팀까지 있어서
35:04
where if you say something
that somebody finds offensive,
715
2104970
2680
누군가를 불쾌하게 만드는 말만 해도,
35:07
like, "Smoking is really dangerous,"
you can say "You're insulting my group,"
716
2107674
3696
예를 들면, "흡연은 위험해요"라는 말에
"흡연자를 모욕하는군요" 라고만 해도
35:11
and the team from the administration
will come down into your dorm room
717
2111394
3538
행정 담당 부서에서 바로
여러분 기숙사로 들이닥쳐
35:14
and put thought police upon you.
718
2114956
2541
사상 단속 경찰이 조사를 하는거죠.
35:17
And so there has been a genuine narrowing
of what is permissible to say.
719
2117521
5189
그래서 어떤 언행이 가능한지
진중한 논의가 진행되었습니다
35:22
And some of it is legitimate.
720
2122734
1868
여기에는 타당한 측면도 있습니다.
35:24
There are certain words that there
should be some social sanction against,
721
2124626
5363
분명히 사회 규제가 필요한
특정 단어들도 있죠.
35:30
but some of it was used
to enforce a political agenda.
722
2130013
2974
하지만 부분적으로는 정치적 목표를
이루기 위한 수단이 되기도 했습니다.
35:33
CA: So is that a project
723
2133011
1213
CA: 그렇다면 정치적 정당성에 관해서
진보주의자나 자유주의자들로 하여금
35:34
you would urge on liberals,
if you like -- progressives --
724
2134248
2980
35:37
to rethink the ground rules
around political correctness
725
2137252
4917
근본부터 다시 생각하고
특정 상황에서는 불편한 언어도
35:42
and accept a little more
uncomfortable language
726
2142193
5695
더 받아들일 수 있도록 설득하는
35:47
in certain circumstances?
727
2147912
2834
계획이 존재하나요?
35:50
Can you see that being solved
728
2150770
1734
상대방이 그다지 모욕당하지
않았다고 느낄 정도로
35:52
to an extent that others
won't be so offended?
729
2152528
4203
잘 해결될 것이라고 보십니까?
35:56
DB: I mean, most American universities,
especially elite universities,
730
2156755
3324
DB: 대부분의 미국 대학을 보면
특히 엘리트 대학들은
진보 성향이 압도적입니다.
36:00
are overwhelmingly on the left,
731
2160103
1533
36:01
and there's just an ease of temptation
732
2161660
1862
우위에 서있는 문화적 영향력을 이용해서
36:03
to use your overwhelming cultural power
to try to enforce some sort of thought
733
2163546
4193
자신이 맞고 정당하다는 의견을
고집하려는 욕구가 확실히 덜하죠.
36:07
that you think is right
and correct thought.
734
2167763
2289
36:10
So, be a little more self-suspicious
of, are we doing that?
735
2170076
3203
그러니, 우리가 그러고 있는 것은
아닌지 자신을 돌아봐야 합니다.
36:13
And second, my university,
the University of Chicago,
736
2173303
3476
다음으로, 제가 나온 시카고 대학은
36:16
sent out this letter saying,
we will have no safe spaces.
737
2176803
2730
막연히 보호해주는 정책은
없을 것이라고 선언했습니다.
36:19
There will be no critique
of micro-aggression.
738
2179557
2410
사소한 공격이라는 이름의
비판은 없다는 것이죠.
36:21
If you get your feelings hurt,
well, welcome to the world of education.
739
2181991
3461
기분이 상하더라도 교육의 장에서
일어난 일로 받아들이라는 것입니다.
36:25
I do think that policy --
740
2185476
1414
저는 이 정책이..
36:26
which is being embraced by a lot
of people on the left, by the way --
741
2186914
3334
참고로 진보주의자들에게
큰 지지를 얻고 있는데
36:30
is just a corrective to what's happened.
742
2190272
2166
현재 상황을 교정하는
정도라 생각합니다.
36:32
CA: So here's a question
from Karen Holloway:
743
2192462
2109
CA: 카렌 할러웨이씨의 질문인데요.
36:34
How do we foster an American culture
744
2194595
2330
과거에만 머무르고,
과거로 돌아가려 하기보다
36:36
that's forward-looking, like Hamilton,
745
2196949
2524
알렉산더 해밀턴과 같이 미래를 바라보고
36:39
that expects and deals with change,
746
2199497
2528
변화를 예측하고 대비하는
36:42
rather than wanting to have everything
go back to some fictional past?
747
2202049
3684
우리 미국 문화를 조성해나가는
방법은 무엇이 있을까요?
36:46
That's an easy question, right?
748
2206924
1578
쉬운 질문이죠?
36:48
GC: Well, I'm still a believer
in the American dream,
749
2208526
2591
GC: 음, 저는 아직도
아메리칸 드림을 믿습니다.
36:51
and I think what we can teach
our children is the basics,
750
2211141
3434
우리 아이들에게 기본적인 것들을
가르쳐야 한다고 생각하요.
36:54
which is that hard work
751
2214599
3397
자신의 일에 충실하고
36:58
and believing in yourself
752
2218020
2510
자신감을 가지라는 겁니다.
37:01
in America, you can achieve
whatever you want.
753
2221417
2220
미국에서는 원하는 모든 것을
이루어낼 수 있습니다
37:03
I was told that every single day.
754
2223661
1661
저는 이 말을 매일 듣고 자랐어요.
37:05
When I got in the real world, I was like,
wow, that's maybe not always so true.
755
2225346
4031
사회 생활을 시작한 뒤로, 그 말이
언제나 맞는 건 아니겠구나라고 생각했죠.
그래도 저는 여전히 그렇게 믿습니다.
37:09
But I still believe in that.
756
2229401
1671
37:11
Maybe I'm being too optimistic.
757
2231096
1573
제가 너무 낙관적일지 모르지만
37:12
So I still look towards the future
for that to continue.
758
2232693
3711
다가올 미래를 여전히
기대하고 있습니다.
37:16
DB: I think you're being too optimistic.
759
2236928
2162
DB: 제가 보기에 너무 낙관적이네요.
GC: 그런가요?
37:19
GC: You do?
760
2239114
1158
DB: 미국에 사는 청년이
자기 부모의 소득을 넘을 확률이
37:20
DB: The odds of an American young person
exceeding their parents' salary --
761
2240296
4032
37:24
a generation ago, like 86 percent did it.
762
2244352
2537
한 세대 전만 해도 86% 정도였습니다
37:26
Now 51 percent do it.
763
2246913
1759
현재는 그 비율이 51%로 줄었죠.
37:28
There's just been a problem
in social mobility in the country.
764
2248696
3268
지금 우리나라는 사회적
이동성에 문제가 생겼어요.
37:31
CA: You've written that this entire
century has basically been a disaster,
765
2251988
4829
CA: 데이브씨는 21세기가
완전히 재앙이었으며
37:36
that the age of sunny growth is over
and we're in deep trouble.
766
2256841
5633
경제 성장은 끝났고, 우리 모두가
큰 문제에 직면했다고 기고하셨죠.
37:42
DB: Yeah, I mean, we averaged,
in real terms, population-adjusted,
767
2262498
4459
DB: 맞아요, 제 말은 인구 변화를
감안해서 평균치를 냈을 때
37:46
two or three percent growth for 50 years,
768
2266981
2120
지난 50년간
2에서 3% 성장을 했지만
37:49
and now we've had less
than one percent growth.
769
2269125
2544
지금은 1%도 안되는
성장률을 보이고 있어요.
37:51
And so there's something seeping out.
770
2271693
2499
뭔가 문제가 있는 거죠.
37:54
And so if I'm going to tell people
that they should take risks,
771
2274216
4573
사람들에게 위험을
감수하라고 말하고 싶지만,
37:58
one of the things we're seeing
is a rapid decline in mobility,
772
2278813
3047
우리는 현재 사회 이동성이
급감하고 있습니다.
38:01
the number of people who are moving
across state lines,
773
2281884
3369
지역을 넘어서 이사하는 사람들의
수는 점점 줄어들고 있고
38:05
and that's especially true
among millennials.
774
2285277
3015
특히 2000년 전후 세대에서
두드러지게 나타나죠.
38:08
It's young people that are moving less.
775
2288316
1890
확실히 청년 이동이 줄었습니다.
38:10
So how do we give people the security
from which they can take risk?
776
2290230
3901
그럼 어떻게 하면 사람들의
위험 부담을 줄일 수 있을까요?
38:14
And I'm a big believer in attachment
theory of raising children,
777
2294155
3582
저는 아이를 기를 때 적용되는
애착 이론을 신봉하는데요.
38:17
and attachment theory
is based on the motto
778
2297761
2584
애착 이론의 기본적인 모토는
38:20
that all of life is a series
of daring adventures from a secure base.
779
2300369
4422
인생이란 안전을 밑바탕에 두고
위험한 모험을 계속하는 것입니다.
38:25
Have you parents given you a secure base?
780
2305399
2373
여러분 부모님은 여러분에게
안전한 토대를 제공해주셨나요?
38:27
And as a society,
we do not have a secure base,
781
2307796
2373
사회적 관점에서 우리에게
안전이라는 토대는 이제 없습니다.
38:30
and we won't get to that "Hamilton,"
risk-taking, energetic ethos
782
2310193
4388
소위 "해밀턴" 식의 위험을 감수하는
활력 넘치는 사회적 분위기는
38:34
until we can supply a secure base.
783
2314605
2457
안전이 밑바탕이 되어야 하죠.
38:37
CA: So I wonder whether
there's ground here
784
2317086
3399
CA: 우리에게 그런 역량이
있는지 궁금하네요.
38:40
to create almost like a shared agenda,
a bridging conversation,
785
2320509
4757
공통된 주제를 놓고
함께 대화를 이어갈 역량이요
38:45
on the one hand recognizing
that there is this really deep problem
786
2325290
5346
첫째로, 우리가 만든 사회 구조의
심각한 문제점을 파악하고
38:50
that the system,
the economic system that we built,
787
2330660
2505
지금의 경제 구조가 잘못된 방향으로
향하고 있음을 알아챌 역량이 있나요?
38:53
seems to be misfiring right now.
788
2333189
2920
38:57
Second, that maybe, if you're right
that it's not all about immigrants,
789
2337064
5370
둘째는 현재 직면한 문제의 원인이
온전히 이민자 때문이 아니라면,
39:02
it's probably more about technology,
790
2342458
1958
진짜 문제는 기술일 것입니다.
39:04
if you could win that argument,
791
2344440
2024
만약 이 주장이 맞다면
39:06
that de-emphasizes what seems to me
the single most divisive territory
792
2346488
5169
이는 트럼프 지지자들과
다른 사람들을 사이에서
39:11
between Trump supporters and others,
which is around the role of the other.
793
2351681
4054
가장 대립되는 부분이
다소 약화될 것으로 보입니다.
39:15
It's very offensive to people on the left
to have the other demonized
794
2355759
4050
그리고 진보 진영 사람들에게는
타인을 지나치게 부정적으로 묘사하면서
39:19
to the extent that the other
seems to be demonized.
795
2359833
2705
자신들까지도 부정적으로 보이게
되는 것을 매우 불쾌해합니다.
39:22
That feels deeply immoral,
796
2362562
2578
타인을 무조건 악으로
보는 것은 부도덕하며
39:25
and maybe people on the left
could agree, as you said,
797
2365164
2870
아마도 진보적인 사람들도
데이브씨가 말씀하신 것처럼
39:28
that immigration
may have happened too fast,
798
2368058
2861
이민이 큰 제재 없이 지나치게
빠르게 이루어지고 있고
39:30
and there is a limit beyond which
human societies struggle,
799
2370943
4577
우리 사회에 아무 문제가 없다는 걸
보장할 수 없다는 것에 동의할 것입니다.
39:35
but nonetheless this whole problem
becomes de-emphasized
800
2375544
4089
그렇지만 만약 기술의 진보,
자동화가 문제의 핵심이라면
39:39
if automation is the key issue,
801
2379657
2135
모든 문제는 사라지겠죠.
39:41
and then we try to work together
on recognizing that it's real,
802
2381816
2954
그렇다면 우리가 합심해서
현실을 직시하고
39:44
recognizing that the problem
probably wasn't properly addressed
803
2384794
3129
제대로 알려지지 않았거나,
보고 듣지 못한 문제점을 파악하고
39:47
or seen or heard,
804
2387947
1346
39:49
and try to figure out
how to rebuild communities
805
2389317
3309
우리 공동체를 어떻게 제대로
재건할지 방법을 찾아야겠죠.
39:52
using, well, using what?
806
2392650
2008
39:54
That seems to me to become
the fertile conversation of the future:
807
2394682
4036
미래를 생각해서 이에 대한 대화를
나누는 것이 유익할 것으로 보입니다.
39:58
How do we rebuild communities
in this modern age,
808
2398742
3120
현재 우리의 기술을 이용하여
어떻게 공동체를 재구성하고
40:01
with technology doing what it's doing,
809
2401886
2332
40:04
and reimagine this bright future?
810
2404242
2195
장밋빛 미래를 그려야 할까요?
40:06
GC: That's why I go back to optimism.
811
2406461
2103
GC: 그래서 낙관적이여야
한다고 말씀드린 거예요.
40:08
I'm not being ... it's not like
I'm not looking at the facts,
812
2408588
3875
그렇다고 우리 사회의 근간을 무시하고
현실을 부정하자는 것이 아닙니다
40:12
where we've come or where we've come from.
813
2412487
2438
40:14
But for gosh sakes, if we don't look
at it from an optimistic point of view --
814
2414949
3987
그래도 정말이지, 모두가 낙관적인
관점을 포기한다고 하더라도
40:18
I'm refusing to do that just yet.
815
2418960
1704
저는 그럴 생각이 없습니다.
40:20
I'm not raising my 12- and 13-year-old
to say, "Look, the world is dim."
816
2420688
4214
제 12살, 13살 아이들에게 이 세상은
암울하다고 가르치진 않을 거예요.
40:24
CA; We're going to have
one more question from the room here.
817
2424926
2996
CA: 자 여기서 질문 하나만
더 받아보도록 하죠.
40:27
Questioner: Hi. Hello. Sorry.
818
2427946
3666
질문자: 안녕하세요. 어이쿠.
40:31
You both mentioned
the infrastructure plan and Russia
819
2431636
3504
두 분 모두 기반시설 계획과
러시아 관련 정책을 언급하셨고
40:35
and some other things that wouldn't be
traditional Republican priorities.
820
2435164
5365
전통적으로 공화당은 우선순위에
두지 않을 정책들을 얘기하셨는데요.
40:40
What do you think, or when,
will Republicans be motivated
821
2440553
6569
그렇다면 두분 생각에
언제쯤 공화당원들이
40:47
to take a stand against Trumpism?
822
2447146
3985
트럼프 추종주의자들에게
등을 돌릴 거라고 보시나요?
40:51
GC: After last night, not for a while.
823
2451559
2923
GC: 어젯밤 일 이후로
한동안은 없을 듯 싶네요.
40:54
He changed a lot last night, I believe.
824
2454506
2350
제 생각에 어제 이미지를
많이 바꾸었거든요.
40:56
DB: His popularity among Republicans --
he's got 85 percent approval,
825
2456880
3651
DB: 공화당원들 사이에서 그에 대한
지지율은 85%에 이르고 있고,
41:00
which is higher than Reagan
had at this time,
826
2460555
2220
이는 레이건 정부 당시의
지지율보다도 높습니다.
41:02
and that's because society
has just gotten more polarized.
827
2462799
2916
그 이유는 양극화된 사회 분위기
때문이라고 할 수 있고요.
41:05
So people follow the party
much more than they used to.
828
2465739
2649
그로 인해서 평소보다도
정당을 더 지지하고 있는 거죠.
41:08
So if you're waiting for Paul Ryan
and the Republicans in Congress
829
2468412
3156
폴 라이언과 국회의 공화당원들이
대통령과 갈라서기를 기다리신다면
41:11
to flake away,
830
2471592
1159
41:12
it's going to take a little while.
831
2472775
1649
시간이 좀 걸릴 것입니다
41:14
GC: But also because they're all
concerned about reelection,
832
2474448
3482
GC: 정치인들이 재선을 신경써야
한다는 것도 또 다른 이유이며,
41:17
and Trump has so much power
with getting people either for you
833
2477954
3695
트럼프 대통령이 편가르기에 비상한
능력이 있다는 것도 영향을 미치죠.
41:21
or against you,
834
2481673
1441
41:23
and so, they're vacillating
every day, probably:
835
2483138
2338
아마 정치인들도 매일
갈팡질팡하고 있을 겁니다.
41:25
"Well, should I go against
or should I not?"
836
2485500
2116
갈라서느냐 마느냐 하면서 말이죠.
41:27
But last night, where he finally
sounded presidential,
837
2487640
3499
그런데 어젯밤에서야 트럼프가
드디어 대통령다운 언행을 보였죠.
41:31
I think most Republicans are breathing
a sigh of relief today.
838
2491163
3732
제 생각에 오늘 대부분의 공화당원들은
안도의 한숨을 내쉬고 있을 겁니다.
41:34
DB: The half-life of that is short.
839
2494919
2290
DB: 곧 있으면 그것도 사라지겠죠.
41:37
GC: Right -- I was just going to say,
until Twitter happens again.
840
2497233
3255
GC: 맞아요. 저도 트럼프가 또
트위터를 하기 전까지라고 말하려 했어요.
41:40
CA: OK, I want to give
each of you the chance
841
2500512
3068
CA: 좋습니다. 이제 두 분께
발언 기회를 드리고 싶은데요.
41:43
to imagine you're speaking
to -- I don't know --
842
2503604
3827
여러분의 얘기를 듣고 있는 사람이
41:47
the people online who are watching this,
843
2507455
1951
이 대담을 인터넷으로 보는 사람들이
41:49
who may be Trump supporters,
844
2509430
1546
트럼프 지지자일지도 모르고
41:51
who may be on the left,
somewhere in the middle.
845
2511000
3052
진보파이거나, 중도파일지도 모르겠습니다.
41:54
How would you advise them to bridge
or to relate to other people?
846
2514649
6795
그분들께 타인과 관계를 맺고 교류하는
방법에 대해 어떤 조언을 하시겠어요?
42:01
Can you share any final wisdom on this?
847
2521468
4149
이와 관련해 지혜를
나누어 주실 수 있으신가요?
42:05
Or if you think that they shouldn't,
tell them that as well.
848
2525641
3774
또는 그럴 필요가 없다고 생각한다면
그렇다고 말씀하셔도 좋습니다.
42:09
GC: I would just start by saying
849
2529439
1636
GC: 제가 말씀드리고 싶은 것은
42:11
that I really think any change
and coming together starts from the top,
850
2531099
4311
제 생각에 변화와 화합은
언제나 위에서부터 시작되고,
42:15
just like any other organization.
851
2535434
1938
그건 어떤 집단이나
마찬가지라는 겁니다.
42:18
And I would love if, somehow,
852
2538534
2878
그리고 제가 정말로 바라는 것은
42:21
Trump supporters or people on the left
could encourage their leaders
853
2541436
4563
트럼프 지지자나 진보주의자들이
어떻게든 각 진영의 지도자들로 하여금
42:26
to show that compassion from the top,
854
2546023
2552
위에서부터 존중을
보여주도록 이끄는 것입니다
42:28
because imagine the change
that we could have
855
2548599
3674
왜냐하면 이렇게 바뀐다고 상상해보세요.
42:32
if Donald Trump tweeted out today,
856
2552297
2128
트럼프 대통령이 오늘 트위터로
자신의 지지자들에게 이렇게 알리는 거죠.
42:34
to all of his supporters,
857
2554449
1661
42:36
"Let's not be vile anymore to each other.
858
2556134
2660
"서로에게 악한 감정을 가지지 맙시다.
42:38
Let's have more understanding.
859
2558818
1674
서로를 더 이해하려 노력합시다.
42:40
As a leader, I'm going
to be more inclusive
860
2560516
2830
지도자로서, 저는 모든 미국 국민들에게
42:43
to all of the people of America."
861
2563370
1935
더 포옹력있는 모습을
보여드리겠습니다"
42:46
To me, it starts at the top.
862
2566212
2093
이러한 변화는 위로부터
시작된다고 생각합니다.
42:48
Is he going to do that? I have no idea.
863
2568329
3377
트럼프 대통령이 그럴까요?
저는 잘 모르겠어요.
42:51
But I think that everything
starts from the top,
864
2571730
2700
다만 모든 것은 위에서부터 시작하며
42:54
and the power that he has
865
2574454
1729
트럼프 대통령이 자기 영향력으로
42:56
in encouraging his supporters
866
2576207
2989
자신의 지지자들로 하여금
42:59
to have an understanding of where
people are coming from on the other side.
867
2579220
3813
반대 입장의 사람들을
이해하도록 이끌어야 합니다.
43:04
CA: David. DB: Yeah, I guess I would say
868
2584317
2499
CA: 데이비드씨는요.
DB: 네, 제가 말씀드리고 싶은 것은
43:06
I don't think we can teach
each other to be civil,
869
2586840
2742
우리는 서로에게 타인에 대한
인정을 강요할 수 없으며
43:09
and give us sermons on civility.
870
2589606
1743
이에 대해 훈계할 권리도 없습니다.
43:11
That's not going to do it.
871
2591373
1244
전혀 효과가 없을 거예요.
43:12
It's substance and how we act,
872
2592641
1684
문제의 본질과
우리의 행동이 중요합니다.
43:14
and the nice thing about Donald Trump
is he smashed our categories.
873
2594349
3619
트럼프 대통령이 잘한 것은
구분짓는 것들을 없애버렸단 거예요.
43:17
All the categories that we thought
we were thinking in, they're obsolete.
874
2597992
4122
서로를 나누고 분류하는 범주화를
더는 쓸모없게 만들어버렸습니다.
43:22
They were great for the 20th century.
They're not good for today.
875
2602138
3082
범주화는 20세기에는 통했지만,
더 이상 오늘날에는 아니죠.
트럼프 대통령은 국경을 폐쇄하고
무역을 닫는 정책을 세웠습니다.
43:25
He's got an agenda which is about
closing borders and closing trade.
876
2605244
3231
43:28
I just don't think it's going to work.
877
2608499
1825
이 정책은 실패할 거라고 생각합니다.
43:30
I think if we want to rebuild
communities, recreate jobs,
878
2610348
2821
공동체를 재건하고,
일자리를 더 만들려면
43:33
we need a different set of agenda
879
2613193
1654
현재 우리를 각각 분류하고
범주화하는 현실을 깨부술
43:34
that smashes through all our current
divisions and our current categories.
880
2614871
3571
새로운 정책이 필요합니다.
43:38
For me, that agenda is Reaganism
on macroeconomic policy,
881
2618466
3516
레이건 정부 당시의 거시경제 정책과
43:42
Sweden on welfare policy
882
2622006
2170
스웨덴의 복지 정책의 경우에는
43:44
and cuts across right and left.
883
2624200
2202
우파와 좌파 상관없이
아우르고 있습니다.
43:46
I think we have to have a dynamic
economy that creates growth.
884
2626426
2937
우리는 국가 성장으로 이어질 수 있는
역동적인 경제 환경을 조성해야 합니다.
43:49
That's the Reagan on economic policy.
885
2629387
1833
그것이 바로 레이건 정부의
경제 정책이었습니다.
43:51
But people have to have that secure base.
886
2631244
1965
다만 국민에게 안정된
기반을 제공해야 합니다.
43:53
There have to be
nurse-family partnerships;
887
2633233
2051
각 세대별 전담 간병인 정책
43:55
there has to be universal preschool;
888
2635308
1778
유치원 입교 의무화
43:57
there have to be charter schools;
889
2637110
1995
자율 운영 공립학교
43:59
there have to be college programs
with wraparound programs
890
2639129
2968
그리고 각 대학이 학부모나
마을 공동체와 함께하는
44:02
for parents and communities.
891
2642121
1481
연계 프로그램이 필요합니다.
44:03
We need to help heal the crisis
of social solidarity in this country
892
2643626
4996
사회적 연대감의 위기 국면과
가족 관계를 회복하도록
44:08
and help heal families,
893
2648646
1496
도움을 줘야 합니다,
44:10
and government just has to get
a lot more involved
894
2650166
2334
정부는 진보 진영이 주장하는 방식으로
44:12
in the way liberals like
to rebuild communities.
895
2652524
3663
공동체를 재건하는 데에
더 깊이 개입해야 합니다.
44:16
At the other hand, we have to have
an economy that's free and open
896
2656211
3222
다른 한편, 경제 정책은
보수 진영에서 주장하는 바와 같이
44:19
the way conservatives used to like.
897
2659457
1926
자유로운 경제와
열린 무역을 추구해야 합니다.
44:21
And so getting the substance right
is how you smash through
898
2661407
3058
본질을 제대로 파악하는 것이
당파 정치에서 벗어나는 방법입니다.
44:24
the partisan identities,
899
2664489
1392
44:25
because the substance is what
ultimately shapes our polarization.
900
2665905
3303
왜냐하면 그 본질이 현재의
정치 양극화를 만들었기 때문이죠.
44:30
CA: David and Gretchen, thank you so much
901
2670572
1969
CA: 데이비드, 그레첸,
감사합니다.
44:32
for an absolutely
fascinating conversation.
902
2672565
2135
정말 멋진 대화였어요.
44:34
Thank you. That was really,
really interesting.
903
2674724
3137
감사합니다. 정말로 매우
흥미로운 시간이었습니다.
44:37
(Applause)
904
2677885
3323
(박수)
44:41
Hey, let's keep the conversation going.
905
2681232
4268
대화를 계속 이어가도록 합시다
44:45
We're continuing to try and figure out
906
2685524
2117
더 추가할 내용이 있는지
본 내용을 이어가고 싶은데요.
44:47
whether we can add something here,
907
2687665
1636
44:49
so keep the conversation
going on Facebook.
908
2689325
2041
페이스북으로 계속 얘기해주세요.
44:51
Give us your thoughts from whatever part
of the political spectrum you're on,
909
2691390
3690
자신의 정치적 입장이 어떻든
견해를 알려주시고,
44:55
and actually, wherever
in the world you are.
910
2695104
2061
어느 나라에 살든 상관없습니다.
이 주제는 미국뿐만 아니라
전 세계가 관련 있으니까요.
44:57
This is not just about America.
It's about the world, too.
911
2697189
2758
45:01
But we're not going
to end today without music,
912
2701296
2334
그런데 음악 없이
오늘 대화를 끝내서는 안되죠,
45:03
because if we put music
in every political conversation,
913
2703654
4792
왜냐하면 모든 정치적 대화에
음악을 추가한다면
45:08
the world would be
completely different, frankly.
914
2708470
2438
정말로 세계는 완전히
달라질 것이기 때문입니다.
45:10
It just would.
915
2710932
1778
틀림없어요.
45:12
(Applause)
916
2712734
2607
(박수)
45:15
Up in Harlem, this extraordinary woman,
917
2715365
2090
할렘 가에서 오신, 대단한 여성,
45:17
Vy Higginsen, who's actually right here --
918
2717479
2425
바이 히긴센 씨를 모셨습니다.
45:19
let's get a shot of her.
919
2719928
1241
화면에 잡아주세요.
45:21
(Applause)
920
2721193
3369
(박수)
45:24
She created this program
that brings teens together,
921
2724586
4283
그녀는 10대들을 모집해서
성가의 영향력과 즐거움을
가르치는 프로그램을 만들었고
45:28
teaches them the joy
and the impact of gospel music,
922
2728893
3444
45:32
and hundreds of teens have gone
through this program.
923
2732361
3979
수백 명의 청소년들이
이 프로그램을 거쳐갔고
45:36
It's transformative for them.
924
2736364
1519
그들에게는 삶의 분기점이 되었습니다.
45:37
The music they made, as you already heard,
925
2737907
2188
이미 들어보셨겠지만,
이들이 만든 이 음악은
45:40
is extraordinary,
926
2740119
1306
정말 엄청납니다.
45:41
and I can't think of a better way
of ending this TED Dialogue
927
2741449
4374
이 TED 대담의 마무리에
할렘 가에서 오신 바이 히긴센의
45:45
than welcoming Vy Higginsen's
Gospel Choir from Harlem.
928
2745847
3807
성가대를 모시는 것보다
더 좋은 것은 없을 듯 싶네요.
45:49
Thank you.
929
2749678
1177
감사합니다.
45:50
(Applause)
930
2750879
3158
(박수)
46:10
(Singing) Choir: O beautiful
for spacious skies
931
2770708
4634
성가대: 오 광할한 하늘에
펼쳐진 아름다움이여
46:15
For amber waves of grain
932
2775366
4932
불꽃과도 같은 곡식의 물결과
46:20
For purple mountain majesties
933
2780322
4724
퍼플 산맥의 고결함이
46:25
Above the fruited plain
934
2785070
4706
비옥한 들판 위에서 펼쳐지네
46:29
America!
935
2789800
2171
미국이여!
46:34
America!
936
2794469
2624
미국이여!
46:39
America!
937
2799002
2206
미국이여!
46:42
America!
938
2802366
3260
미국이여!
46:48
God shed his grace on thee
939
2808138
4652
그대에게 신의 은총이 내리며
46:52
And crown thy good with brotherhood
940
2812814
4415
형제애로 그대의 선함을 영예롭게 하리니
46:57
From sea to shining sea
941
2817253
6987
온 바다를 아우르며
47:11
From sea to shining sea
942
2831468
6997
온 바다를 아우른다
47:25
(Applause)
943
2845237
6830
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.