Political common ground in a polarized United States | Gretchen Carlson, David Brooks

43,091 views ・ 2017-04-27

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: berat güven Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:12
Chris Anderson: Welcome to this next edition of TED Dialogues.
0
12788
4612
Chris Anderson: TED diyaloglarının yeni bölümünde hoşgeldiniz.
00:17
We're trying to do some bridging here today.
1
17424
3066
Bugün bir köprü kurmaya çalışacağız.
00:20
You know, the American dream has inspired millions of people
2
20514
2920
Bildiğiniz gibi Amerikan rüyası uzun yıllardır bütün dünyada
00:23
around the world for many years.
3
23458
2760
milyonlarca kişiye ilham verdi
00:26
Today, I think, you can say that America is divided,
4
26757
5717
ama bugün ABD'de tarihindeki en büyük kamplaşmanın
00:32
perhaps more than ever,
5
32498
1661
yaşandığını söyleyebiliriz
ve kamplaşma keskinleşecek gibi görünüyor.
00:34
and the divisions seem to be getting worse.
6
34183
2055
00:36
It's actually really hard for people on different sides
7
36262
3841
Karşıt kamplardaki kişilerin birbiriyle konuşmasını
00:40
to even have a conversation.
8
40127
1454
sağlamak bile çok zor.
00:41
People almost feel...
9
41605
2312
İnsanlar neredeyse...
00:43
disgusted with each other.
10
43941
1646
birbirinden tiksiniyor.
00:46
Some families can't even speak to each other right now.
11
46468
3224
Aileler bile birbirleriyle konuşamıyor.
00:51
Our purpose in this dialogue today is to try to do something about that,
12
51501
4548
Bugünkü diyalogda amacımız bu konuda bir şeyler yapmak,
00:56
to try to have a different kind of conversation,
13
56073
2660
farklı türden bir konuşma yapmaya çalışmak,
00:58
to do some listening, some thinking, some understanding.
14
58757
4241
dinlemeye, düşünmeye ve biraz anlamaya çalışmak.
01:03
And I have two people with us to help us do that.
15
63022
3428
Bu konuda bize yardım edecek iki konuğum var.
01:06
They're not going to come at this hammer and tong against each other.
16
66474
3239
Birbirlerine girip kavgaya tutuşmayacak iki konuk.
01:09
This is not like cable news.
17
69737
1764
Bu kablolu kanal haberi değil.
01:11
This is two people who have both spent a lot of their working life
18
71525
5493
Konuklarım iş hayatlarının çoğunu politik çevrelerde
veya politikanın tam merkezinde geçirmiş kişiler.
01:17
in the political center or right of the center.
19
77042
2287
01:19
They've immersed themselves in conservative worldviews, if you like.
20
79353
3964
Muhafazakar bir dünya görüşüne sahipler diyebiliriz.
01:23
They know that space very well.
21
83341
2123
O çevreyi çok iyi tanırlar.
01:25
And we're going to explore together
22
85488
1709
Tüm bu olan bitenler hakkında
01:27
how to think about what is happening right now,
23
87221
3021
nasıl düşünmemiz gerektiğini anlamaya
01:30
and whether we can find new ways to bridge
24
90266
3145
ve bir köprü olmanın yolunu bulup bulamayacağımızı görmeye
01:33
and just to have wiser, more connected conversations.
25
93435
3217
ve daha aklı başında ve samimi bir sohbet yapmaya çalışacağız.
01:36
With me, first of all, Gretchen Carlson,
26
96676
3103
Konuklarımın ilki, Gretchen Carlson.
01:39
who has spent a decade working at Fox News,
27
99803
5290
Fox News'da 10 yıl çalıştı.
"Fox and Friends" ve sonra "The Real Story"yi sundu.
01:45
hosting "Fox and Friends" and then "The Real Story,"
28
105117
4478
01:49
before taking a courageous stance in filing sexual harassment claims
29
109619
5773
Sonra Roger Ailes'e karşı yapılan cinsel taciz suçlamalarına
01:55
against Roger Ailes,
30
115416
1216
cesurca destek çıktı
01:56
which eventually led to his departure from Fox News.
31
116656
3365
ve bu destek onun Fox News'dan ayrılmasına yol açtı.
02:00
David Brooks, who has earned the wrath
32
120482
2803
Ve David Brooks, The New York Times gazetesinin
02:03
of many of [The New York Times's] left-leaning readers
33
123309
2914
sol eğilimli okurlarının gazabını çekiyor
02:06
because of his conservative views,
34
126247
2888
çünkü muhafazakar bir görüşe sahip
02:09
and more recently, perhaps, some of the right-leaning readers
35
129159
2934
ve son zamanlarda sağ eğilimli okurların da öfkesini kazanıyor
02:12
because of his criticism of some aspects of Trump.
36
132117
3267
çünkü Trump'ın bazı yönlerini eleştiriyor.
02:16
Yet, his columns are usually
37
136168
2376
Ancak köşe yazıları
02:18
the top one, two or three most-read content of the day
38
138568
4396
en çok okunan ilk üç yazardan biri.
02:22
because they're brilliant,
39
142988
1240
Çünkü bunlar dahice yazılan
02:24
because they bring psychology and social science
40
144252
2299
ve olayları anlama adına
02:26
to providing understanding for what's going on.
41
146575
3453
psikoloji ve sosyal bilimleri işin içine katan yazılar.
02:30
So without further ado, a huge welcome to Gretchen and David.
42
150052
3273
Lafı uzatmadan, Gretchen ve David kocaman bir hoş geldiniz.
02:33
Come and join me.
43
153349
1158
Bana katılır mısınız?
02:34
(Applause)
44
154531
3713
(Alkışlar)
02:38
So, Gretchen.
45
158268
2366
Evet, Gretchen.
02:41
Sixty-three million Americans voted for Donald Trump.
46
161294
4055
63 milyon Amerikalı Trump'a oy verdi.
02:46
Why did they do this?
47
166325
1714
Bunu neden yaptılar?
02:48
Gretchen Carlson: There are a lot of reasons, in my mind, why it happened.
48
168063
3520
Gretchen Carlson: Aklımdan geçen pek çok neden var.
Yani bence bu bir tür hareket, ancak çok önce başladı,
02:51
I mean, I think it was a movement of sorts, but it started long ago.
49
171607
3275
02:54
It didn't just happen overnight.
50
174906
1808
öyle bir gecede olmadı.
02:56
"Anger" would be the first word that I would think of --
51
176738
2911
Aklıma gelen ilk kelime "Öfke",
02:59
anger with nothing being done in Washington,
52
179673
4263
Washington'da hiç bir şey yapılmamasına duyulan öfke,
03:03
anger about not being heard.
53
183960
3064
seslerini duyuramayanların öfkesi.
03:07
I think there was a huge swath of the population
54
187796
2395
Washington'un seslerini hiç duymadığını
03:10
that feels like Washington never listens to them,
55
190215
2749
düşünen çok büyük bir nüfus var.
03:12
you know, a good part of the middle of America, not just the coasts,
56
192988
4234
Amerika'nın iç bölgelerinin önemli kısmı, sadece sahiller değil,
03:17
and he was somebody they felt was listening to their concerns.
57
197246
4209
onu sorunlarını dinleyen biri olarak gördüler.
03:21
So I think those two issues would be the main reason.
58
201976
4226
Temel nedenler sanıyorum bu iki mesele olmalı.
03:26
I have to throw in there also celebrity.
59
206226
2050
Eklemek zorundayım, ayrıca ünlü biriydi.
03:29
I think that had a huge impact on Donald Trump becoming president.
60
209212
5666
Bence Donald Trump'ın başkan olmasında bunun etkisi de çok büyük.
03:34
CA: Was the anger justified?
61
214902
2630
CA: Bu haklı bir öfke miydi?
03:37
David Brooks: Yeah, I think so.
62
217871
1573
David Brooks: Evet, öyle düşünüyorum.
03:39
In 2015 and early 2016, I wrote about 30 columns
63
219468
4074
2015'de ve 2016'nın başlarında benzer konulu 30 yazı yazdım,
03:43
with the following theme:
64
223566
1351
şöyle diyordum:
03:44
don't worry, Donald Trump will never be the Republican nominee.
65
224941
2987
Korkmayın, Donald Trump asla Cumhuriyetçi aday olamayacak.
03:47
(Laughter)
66
227952
1160
(Gülüşmeler)
Bunları söyleyip bu kadar kötü yanılınca,
03:49
And having done that and gotten that so wrong,
67
229136
2198
03:51
I decided to spend the ensuing year just out in Trumpworld,
68
231358
3184
bir sonraki yılı Trump taraftarı bölgelerde geçirmeye karar verdim
03:54
and I found a lot of economic dislocation.
69
234566
2870
ve ekonomide pek çok bozulma gördüm.
03:57
I ran into a woman in West Virginia who was going to a funeral for her mom.
70
237460
3570
Batı Virjinya'da annesinin cenazesine giden bir kadınla karşılaşmıştım.
04:01
She said, "The nice thing about being Catholic is we don't have to speak,
71
241054
3468
Demişti ki: "Katolik olmanın iyi yanı, cenazede konuşmamız gerekmiyor,
04:04
and that's good, because we're not word people."
72
244546
2272
bu güzel bir şey, çünkü biz iyi konuşamayız."
04:06
That phrase rung in my head: word people.
73
246842
1982
Bu ifade aklıma takıldı: iyi konuşamayız.
04:08
A lot of us in the TED community are word people,
74
248848
2776
TED topluğundaki bizler iyi konuşuruz
04:11
but if you're not, the economy has not been angled toward you,
75
251648
3127
ama ekonomi sizin için kötüyse iyi konuşamazsınız.
04:14
and so 11 million men, for example, are out of the labor force
76
254799
3637
Örneğin, 11 milyon erkek iş imkanları kalmadığı için
04:18
because those jobs are done away.
77
258460
1609
iş gücü piyasasının dışında.
04:20
A lot of social injury.
78
260093
1540
Pek çok sosyal yara var.
04:21
You used to be able to say, "I'm not the richest person in the world,
79
261657
3297
Eskiden şunu diyebiliyordunuz; "Ben dünyanın en zengini değilim,
04:24
I'm not the most famous,
80
264978
1218
en ünlü kişisi de değilim
04:26
but my neighbors can count on me and I get some dignity out of that."
81
266220
3305
ama komşularım bana güveniyor ve bununla gururlanıyorum."
04:29
And because of celebritification or whatever, if you're not rich or famous,
82
269549
3554
Ün çılgınlığı olsa gerek, artık ünlü veya zengin değilsen
04:33
you feel invisible.
83
273127
1158
görünmez oluyorsun.
04:34
And a lot of moral injury, sense of feeling betrayed,
84
274309
3312
Pek çok sosyal yara ve aldatılmışlık hissi var.
04:37
and frankly, in this country, we almost have one success story,
85
277645
3855
Samimi olalım, bu ülkede neredeyse tek bir başarı tanımı vardır.
04:41
which is you go to college, get a white-collar job, and you're a success,
86
281524
3570
Üniversite okuyup beyaz yaka işi bulursan başardın demektir.
04:45
and if you don't fit in that formula,
87
285118
2088
Bu şablona uymuyorsan
04:47
you feel like you're not respected.
88
287230
1757
saygıdeğer olmadığını düşünürsün.
04:49
And so that accumulation of things --
89
289011
1818
Sorunların bu birikimi --
04:50
and when I talked to Trump voters and still do,
90
290853
2192
Trump seçmenleriyle konuştuğum zaman,
04:53
I found most of them completely realistic about his failings,
91
293069
3685
şunu görüyorum, çoğu Trump'ın zayıf yönlerinin tamamıyla farkındaydı
04:56
but they said, this is my shot.
92
296778
1638
ama şunu söylüyorlardı; "işte şimdi, benim sıram".
04:59
GC: And yet I predicted that he would be the nominee,
93
299154
3246
GC: Ama ben aday olacağını tahmin etmiştim.
05:02
because I've known him for 27 years.
94
302424
2184
Onu 27 yıldır tanıyorum.
05:04
He's a master marketer,
95
304632
1790
Adam tam bir pazarlama uzmanı.
05:06
and one of the things he did extremely well
96
306446
2003
Son derece iyi yaptığı başka bir şeyi
05:08
that President Obama also did extremely well,
97
308473
2194
Başkan Obama da çok iyi yapardı,
05:10
was simplifying the message,
98
310691
2038
mesajı sadeleştirmek,
05:12
simplifying down to phrases
99
312753
2788
mesajı bir kaç kelimeye sığdırıyor
05:15
and to a populist message.
100
315565
2049
ve popülist bir mesaj veriyor.
05:17
Even if he can't achieve it, it sounded good.
101
317638
2725
Sonunda başaramasa bile bu kulağa hoş geliyor.
05:21
And many people latched on to that simplicity again.
102
321395
3230
Çoğu kişi bu sadeliğe tekrar bağlandı.
05:24
It's something they could grasp onto:
103
324649
1945
Bu anlayabildikleri bir şeydi:
05:26
"I get that. I want that. That sounds fantastic."
104
326618
3397
"Kafama yattı. İstediğimiz bu. Çok iyi söyledi."
05:30
And I remember when he used to come on my show originally,
105
330771
2924
İlk önceleri benim programıma çıkardı,
05:33
before "The Apprentice" was even "The Apprentice,"
106
333719
2401
o zaman ''The Apprentice'' meşhur değildi,
bunun TV'deki en iyi program olduğunu söylerdi.
05:36
and he'd say it was the number one show on TV.
107
336144
2179
05:38
I'd say back to him, "No, it's not."
108
338347
1757
Ben de "hayır değil" derdim.
05:40
And he would say, "Yes it is, Gretchen."
109
340128
1910
"Evet öyle Gretchem" der
05:42
And I would say, "No it's not."
110
342062
1884
ve ben "hayır değil" derdim.
05:43
But people at home would see that, and they'd be like,
111
343970
2535
ama insanlar evlerinde bunu gördü,
05:46
"Wow, I should be watching the number one show on TV."
112
346529
2576
"TV deki en iyi programı izlemeliyim" gibi düşündü
05:49
And -- lo and behold -- it became the number one show on TV.
113
349129
2953
ve şu işe bakın! TV'de 1 numaralı program oldu.
05:52
So he had this, I've seen this ability in him
114
352106
3302
Bunu o yaptı, ondaki bu yeteneğe tanık oldum,
05:55
to be the master marketer.
115
355432
2198
usta bir pazarlamacıdır.
05:57
CA: It's puzzling to a lot of people on the left
116
357654
2584
CA: Sol kesimdeki pek çok kişi yaptığı yorumlara rağmen
06:00
that so many women voted for him,
117
360262
3259
kadınlardan bu kadar çok
06:03
despite some of his comments.
118
363545
1537
oy almasına şaşırdı.
06:05
GC: I wrote a column about this for Time Motto,
119
365106
2715
GC: Time Motto'da bununla ilgili bir yazı yazdım.
06:07
saying that I really believe that lot of people put on blinders,
120
367845
4292
Pek çok kişinin bu konuya at gözlüğü ile baktığına inanıyorum.
06:13
and maybe for the first time,
121
373144
2859
Belki de ilk kez
bazı insanlar inandıkları görüşleri,
06:16
some people decided that policies they believed in
122
376027
2772
06:18
and being heard and not being invisible anymore
123
378823
2548
seslerinin duyulmasını ve artık yok sayılmamayı
06:21
was more important to them
124
381395
1951
Trump'ın davranış tarzından
06:23
than the way in which he had acted or acts as a human.
125
383370
3576
veya insan olarak yaptıklarından daha önemli gördü.
06:27
And so human dignity --
126
387731
2048
Yani insan onuruna-
06:29
whether it would be the dust-up about the disabled reporter,
127
389803
3468
ister engelli muhabirin kavgası olsun
ister, neydi o Billy Bush'la olan tape
06:33
or what happened in that audiotape with Billy Bush
128
393295
2540
06:35
and the way in which he spoke about women --
129
395859
2205
ve kadınlar hakkındaki konuşma tarzı olsun,
06:39
they put that aside
130
399121
1947
insanlar bunları bir kenara koydu
06:41
and pretended as if they hadn't seen that or heard that,
131
401092
2621
ve bunları görmemiş ve duymamış gibi yaptılar
06:43
because to them, policies were more important.
132
403737
4036
çünkü onlar için politikalar daha önemliydi.
06:47
CA: Right, so just because someone voted for Trump,
133
407797
2811
CA: Doğru, biri sırf Trump'a oy verdiği için
06:50
it's not blind adherence to everything that he's said or stood for.
134
410632
3727
onun yaptığı veya savunduğu her şeye körü körüne bağlı diyemeyiz.
06:54
GC: No. I heard a lot of people that would say to me,
135
414383
2822
GC: Diyemeyiz. Pek çok kişiden şunu duydum:
06:57
"Wow, I just wish he would shut up before the election.
136
417229
3063
"Yahu, şu çenesini seçime kadar bir tutsa,
07:00
If he would just stay quiet, he'd get elected."
137
420316
2702
sussa yeter, seçimi kazanır."
07:03
CA: And so, maybe for people on the left there's a trap there,
138
423903
2937
CA: Belki sol kesimin açmazı da burada,
07:06
to sort of despise or just be baffled by the support,
139
426864
5578
aldığı destek ya ayıpladılar ya da şaşkına döndüler
07:12
assuming that it's for some of the unattractive features.
140
432466
3084
ve bunda bu itici özelliklerin rolü var sanıyorlar.
07:15
Actually, maybe they're supporting him despite those,
141
435574
2545
Belki deinsanlar bunlara rağmen onu destekliyor
07:18
because they see something exciting.
142
438143
1786
çünkü insanlara heyecan veriyor.
07:19
They see a man of action.
143
439953
1342
Girişken bir adam görüyorlar.
07:21
They see the choking hold of government being thrown off in some way
144
441319
5058
Hükümetin bunaltıcı baskısının bir şekilde savuşturulduğunu görüyorlar
07:26
and they're excited by that.
145
446401
1339
bu da onlara heyecan veriyor.
07:27
GC: But don't forget we saw that on the left as well -- Bernie Sanders.
146
447764
3376
GC: Unutmayalım, bunu solda, Bernie Sanders'ta da gördük.
07:31
So this is one of the commonalities that I think we can talk about today,
147
451164
3954
Sanıyorum bugün üzerinde konuşacağımız bir şey de bu benzeşmeler.
07:35
"The Year of the Outsider," David -- right?
148
455142
3043
"Yılın Dışlanmışı" David, doğru mu?
07:38
And even though Bernie Sanders has been in Congress for a long time,
149
458823
3265
Bernie Sanders uzun süredir Kongrede olmasına rağmen
07:42
he was deemed an outsider this time.
150
462112
2213
bu kez dışlandı.
07:44
And so there was anger on the left as well,
151
464349
2342
Sol kesimde de bir öfke var,
07:46
and so many people were in favor of Bernie Sanders.
152
466715
3451
Bernie Sanders'ın tarafını tutan çok kişi vardı.
07:50
So I see it as a commonality.
153
470674
3888
Bunu bir benzeşme olarak görüyorum.
07:54
People who like Trump, people who like Bernie Sanders,
154
474586
2579
Trump'ı veya Bernie Sanders'ı seven kişiler,
07:57
they were liking different policies, but the underpinning was anger.
155
477189
3803
bunlar farklı politik görüşteler fakat temeldeki şey öfke.
08:01
CA: David, there's often this narrative, then,
156
481016
4570
CA: David, öyleyse sıkça dillenen şu söylem:
08:05
that the sole explanation for Trump's victory and his rise
157
485610
5191
Trump'ın yükselişi ve zaferinin tek bir açıklaması vardır;
08:10
is his tapping into anger in a very visceral way.
158
490825
4952
çok ilkel ve içgüdüsel bir biçimde öfkeden faydalanıyor.
08:15
But you've written a bit about that it's actually more than that,
159
495801
4658
Fakat bu konuda bundan daha fazla şeyler yazdın.
08:20
that there's a worldview that's being worked on here.
160
500483
3198
Yani burada üzerinde durulacak bir dünya görüşü var.
08:23
Could you talk about that?
161
503705
1273
Bu konuyu açabilir misin?
08:25
DB: I would say he understood what, frankly, I didn't,
162
505002
2555
DB: Açıkçası, ne olduğunu o anlamıştı ama ben anlamadım.
08:27
which is what debate we were having.
163
507581
1856
Yani biz neyi tartışıyorduk?
08:29
And so I'd grown up starting with Reagan,
164
509461
2433
Büyümeye Reegan döneminde başladım,
08:31
and it was the big government versus small government debate.
165
511918
2904
tartışma devlet büyümeli mi yoksa küçülmeli mi tartışmasıydı.
08:34
It was Barry Goldwater versus George McGovern,
166
514846
2189
Barry Goldwater ve George McGovern arasında,
08:37
and that was the debate we had been having for a generation.
167
517059
4105
bir kuşak boyunca süren bir tartışmaydı.
08:41
It was: Democrats wanted to use government to enhance equality,
168
521188
4165
Demokratlar iktidarı eşitliği artırmak için isterdi,
08:45
Republicans wanted to limit government to enhance freedom.
169
525377
2748
Cumhuriyetçiler ise yetkilerini kısıp özgürlüğü artırmak için.
08:48
That was the debate.
170
528149
1183
Tartışma buydu.
08:49
He understood what I think the two major parties did not,
171
529356
2810
Sanırım Trump'ın anladığı şeyi iki büyük parti anlamadı,
08:52
which was that's not the debate anymore.
172
532190
1944
artık tartışılan konu bu değildi.
08:54
The debate is now open versus closed.
173
534158
2329
Tartışılan şey açık veya kapalı olma konusuydu.
08:56
On one side are those who have the tailwinds of globalization
174
536511
3266
Bir tarafta küreselleşme rüzgarını arkasına alanlar,
08:59
and the meritocracy blowing at their back,
175
539801
2233
meritokrasi rüzgarı da arkalarında
09:02
and they tend to favor open trade,
176
542058
2399
açık ticareti destekliyorlar,
09:04
open borders, open social mores,
177
544481
1985
açık sınırlar, açık toplumsal kurallar,
09:06
because there are so many opportunities.
178
546490
1962
çünkü pek çok fırsat var diyorlar.
09:08
On the other side are those who feel the headwinds of globalization
179
548476
3456
Diğer tarafta küreselleşme rüzgarını göğüslerinde hissedenler,
09:11
and the meritocracy just blasting in their faces,
180
551956
2392
meritokrasi de suratlarına patlıyor,
09:14
and they favor closed trade, closed borders, closed social mores,
181
554372
3931
bu gruplar kapalı ticareti destekliyor, kapalı sınır ve kapalı toplumsal kuralları
09:18
because they just want some security.
182
558327
2091
çünkü sadece biraz güven istiyorlar.
09:20
And so he was right on that fundamental issue,
183
560442
2144
Yani Trump bu temel meselede haklıydı,
09:22
and people were willing to overlook a lot to get there.
184
562610
2652
insanlar bunun için bir çok şeyi gözardı etmeye hazırdı.
09:25
And so he felt that sense of security.
185
565286
2107
Bu güvensizlik duygusunu fark etti.
09:27
We're speaking the morning after Trump's joint session speech.
186
567417
4329
Trump'ın birleşik oturumda konuşmasının sabahında bu konuşmayı yapıyoruz.
09:31
There are three traditional groups in the Republican Party.
187
571770
2826
Cumhuriyetçi Parti'de üç geleneksel kanat vardır.
09:34
There are the foreign policies hawks
188
574620
1778
Birinci kanat, dış politika şahinleri;
09:36
who believe in America as global policeman.
189
576422
2055
Amerika'yı küresel polis olarak görürler.
09:38
Trump totally repudiated that view.
190
578501
1853
Trump bu görüşü tamamen reddetti.
09:40
Second, there was the social conservatives
191
580378
2046
İkici kanat, sosyal muhafazakarlar;
09:42
who believed in religious liberty,
192
582448
1707
dini özgürlüklere inanırlar,
09:44
pro-life,
193
584179
1913
kürtaja karşıdırlar,
09:46
prayer in schools.
194
586116
2469
okullarda ibadet isterler.
Trump, bunlara da hiç aldırmadı.
09:49
He totally ignored that.
195
589530
1645
09:51
There was not a single mention of a single social conservative issue.
196
591199
3435
Sosyal muhafazakarların tek bir meselesinden bir kez bile bahsetmedi.
09:54
And then there were the fiscal hawks,
197
594658
1819
Ve üçüncü kanat, maliye şahinleri
09:56
the people who wanted to cut down on the national debt, Tea Party,
198
596501
3118
bu grup milli borcu azaltmak ister, yani Çay Partisi,
09:59
cut the size of government.
199
599643
1306
hükmeti küçültmek isterler.
10:00
He's expanding the size of government!
200
600973
1855
Trump ise devleti büyütüyor!
10:02
Here's a man who has single-handedly revolutionized a major American party
201
602852
3682
Burada tek başına, büyük bir Amerikan partisinde devrim yapan biri var
10:06
because he understood where the debate was headed
202
606558
2973
çünkü bu adam tartışmanın nereye doğru gideceğini
10:09
before other people.
203
609555
1347
diğerlerinden önce anladı.
10:10
And then guys like Steve Bannon come in
204
610926
2015
Sonra Steve Bannon gibi adamlar çıkıp
10:12
and give him substance to his impulses.
205
612965
2027
onun dürtülerine göre malzeme buldu.
CA: Bunu bir adım daha ileriye götürsek
10:16
CA: And so take that a bit further,
206
616027
1769
10:17
and maybe expand a bit more on your insights
207
617820
3755
ve belki senin derinleme bakışınla genişletirsek
10:21
into Steve Bannon's worldview.
208
621599
2263
Steve Bannon'un dünya görüşüne doğru.
10:23
Because he's sometimes tarred in very simple terms
209
623886
2732
Kendisi zaman zaman çok basit ifadelerle alaya alındı,
10:26
as this dangerous, racist, xenophobic, anger-sparking person.
210
626642
6611
tehlikeli, ırkçı, yabancı düşmanı, öfke körükleyen kişi gibi.
10:33
There's more to the story; that is perhaps an unfair simplification.
211
633277
4516
Gerisi de var; yani bu adaletsiz bir basitleştirme belki de.
10:37
DB: I think that part is true,
212
637817
1436
DB: Bence bu kısmı doğru
ama doğru olan bir başka kısım daha var.
10:39
but there's another part that's probably true, too.
213
639277
2470
Trump küresel bir hareketin parçası.
10:41
He's part of a global movement.
214
641771
2160
10:43
It's like being around Marxists in 1917.
215
643955
2685
1917'nin Marksistleri gibi.
10:46
There's him here, there's the UKIP party, there's the National Front in France,
216
646664
4196
Burada Trump var, orada UKIP partisi, Fransa'da Ulusal Cephe var,
10:50
there's Putin, there's a Turkish version, a Philippine version.
217
650884
3045
Putin var, bir Türk versiyon var, bir Filipinli versiyon var.
10:53
So we have to recognize that this is a global intellectual movement.
218
653953
3471
Bunun küresel bir entellektüel hareket olduğunu kabul etmemiz lazım.
10:57
And it believes
219
657448
1215
Hareket şuna inanıyor:
10:58
that wisdom and virtue is not held in individual conversation and civility
220
658687
5257
Akıl ve erdem dünyanın aydınlanmış tarafındaki
11:03
the way a lot of us in the enlightenment side of the world do.
221
663968
3402
bizim gibi bireylerin üslup sohbet ve nezaketinde saklı değildir.
11:07
It's held in -- the German word is the "volk" -- in the people,
222
667394
3578
Bunlar - Almanca deyişiyle "volk" - halkta saklıdır,
11:10
in the common, instinctive wisdom of the plain people.
223
670996
2860
sade insanın sağduyusunda, içgüdüsel erdeminde saklıdır.
11:14
And the essential virtue of that people is always being threatened by outsiders.
224
674550
4948
Ve bu insanların asli meziyeti yabancıyı daima tehlike olarak görmektir.
11:19
And he's got a strategy for how to get there.
225
679522
2683
Trump'ın bunu harekete geçiren bir stratejisi vardı.
11:22
He's got a series of policies to bring the people up
226
682229
4028
İnsanları bir araya getiren ve yabancıları reddeden
11:26
and repudiate the outsiders,
227
686281
2326
bir dizi siyasi söylem yürüttü.
11:28
whether those outsiders are Islam, Mexicans, the media,
228
688631
4769
Bu yabancılar; müslümanlar, Meksikalılar, medya
11:33
the coastal elites...
229
693424
1870
ve sahillerdeki elit tabakaydı.
11:35
And there's a whole worldview there; it's a very coherent worldview.
230
695318
3313
Burada sağlam bir dünya görüşü var ve çok tutarlı bir dünya görüşü.
11:38
I sort of have more respect for him.
231
698655
1899
Ona saygım biraz daha arttı.
11:40
I loathe what he stands for and I think he's wrong on the substance,
232
700578
3251
Savunduğu şeylerden iğreniyorum ve bence özünde hatalı
11:43
but it's interesting to see someone with a set of ideas
233
703853
2707
ancak bir dizi fikri olan birinin
11:46
find a vehicle, Donald Trump,
234
706584
1973
bir araç bulup, Donald Trump,
11:48
and then try to take control of the White House
235
708581
3118
sonra da kendi görüşlerini daha da ileriye götürmek için
11:51
in order to advance his viewpoint.
236
711723
2102
Beyaz Sarayı ele geçirmesini izlemek ilginç.
11:53
CA: So it's almost become, like, that the core question of our time now is:
237
713849
4826
CA: Öyleyse şu anda sormamız gereken asıl soru neredeyse:
11:58
Can you be patriotic but also have a global mindset?
238
718699
5021
Küresel bir kafa yapısına sahip olup aynı zamanda vatansever olunur mu?
12:03
Are these two things implacably opposed to each other?
239
723744
4271
Bunlar birbirinin amansız düşmanları değil mi?
12:08
I mean, a lot of conservatives
240
728039
3461
Yani pek çok muhafazakar
12:11
and, to the extent that it's a different category,
241
731524
2447
ve bir dereceye kadar farklı bir kesim ama,
12:13
a lot of Trump supporters,
242
733995
1281
Trump taraftarı çok kimse,
12:15
are infuriated by the coastal elites and the globalists
243
735300
3926
sahillerdeki elit tabakaya ve küreselcilere ateş püskürüyor
12:19
because they see them as, sort of, not cheering for America,
244
739250
3986
çünkü onların bir anlamda Amerika için yaşamadığını düşünüyorlar;
12:23
not embracing fully American values.
245
743260
2662
Amerikan değerlerini bağlı olmadığını.
12:25
I mean, have you seen that in your conversations with people,
246
745946
3552
İnsanlarla yaptığınız konuşmalarda
12:29
in your understanding of their mindset?
247
749522
1904
onların kafa yapısını anlayabildiniz mi?
12:31
GC: I do think that there's a huge difference between --
248
751450
3201
GC: Arada kesinlikle çok büyük fark olduğuna inanıyorum.
12:34
I hate to put people in categories, but,
249
754675
1982
İnsanları sınıflara ayırmaktan nefret ederim
12:36
Middle America versus people who live on the coasts.
250
756681
3961
ama Orta Amerika'da yaşayanlarla sahillerde yaşayanlar karşı karşıya.
12:40
It's an entirely different existence.
251
760666
2066
Bu tamamen farklı bir varoluş.
12:42
And I grew up in Minnesota, so I have an understanding of Middle America,
252
762756
3666
Minesota'da büyüdüm, yani Orta Amerika anlayışını bilirim
12:46
and I've never forgotten it.
253
766446
1356
ve asla unutmadım.
12:47
And maybe that's why I have an understanding of what happened here,
254
767826
3507
Oralarda ne olup bittiğini de, belki bu yüzden anlıyorum,
12:51
because those people often feel like nobody's listening to them,
255
771357
4824
o insanlar genelde seslerini hiç kimsenin duymadığı hissine sahiptir.
12:56
and that we're only concentrating on California and New York.
256
776205
4488
Biz sadece New York ve Kaliforniya üzerine odaklanıyoruz, değil mi?
13:00
And so I think that was a huge reason why Trump was elected.
257
780717
4524
Trump'ın kazanmasında bunun çok büyük bir etkisi olduğunu düşünüyorum.
13:05
I mean, these people felt like they were being heard.
258
785265
4088
O insanlar seslerine kulak verildiğini düşündü.
13:09
Whether or not patriotism falls into that,
259
789377
4150
Vatanseverlik bunda rol oynadı mı?
13:13
I'm not sure about that.
260
793551
1169
Bundan emin değilim.
13:14
I do know one thing:
261
794744
1171
Bir şeyi iyi biliyorum:
13:15
a lot of things Trump talked about last night are not conservative things.
262
795939
4055
Trump'ın dünkü konuşmada söylediklerinin çoğu muhafazakar konular değildi.
13:20
Had Hillary Clinton gotten up and given that speech,
263
800018
2477
Hillary Clinton kalkıp gelse ve aynı konuşmayı yapsa
13:22
not one Republican would have stood up to applaud.
264
802519
2357
tek bir Cumhuriyetçi vekil onu ayakta alkışlamazdı.
13:24
I mean, he's talking about spending a trillion dollars on infrastructure.
265
804900
3627
Yani, altyapıya bir trilyon dolar harcamaktan bahsetti.
13:28
That is not a conservative viewpoint.
266
808551
1838
Bu muhafazakar bir siyaset değil.
13:30
He talked about government-mandated maternity leave.
267
810413
2979
Hükümet eliyle gebelik izni düzenlemesinden bahsetti.
Çoğu kadın buna bayılmış olabilir; bu da muhafazakar bir siyaset değil.
13:34
A lot of women may love that; it's not a conservative viewpoint.
268
814132
3018
13:37
So it's fascinating
269
817174
1151
Yani çok enteresan
13:38
that people who loved what his message was during the campaign,
270
818349
3700
seçim zamanı verdiği mesajları çok beğenen insanlar
13:42
I'm not sure -- how do you think they'll react to that?
271
822073
2602
ben emin değilim, sizce buna nasıl tepki verecekler?
13:44
DB: I should say I grew up in Lower Manhattan,
272
824699
2186
DB: Aşağı Manhattan'da büyüdüğümü söyleyeyim.
13:46
in the triangle between ABC Carpets, the Strand Bookstore
273
826909
2731
ABC Halıcılık, Strand Kitapevi ve Odeon Restorant
13:49
and The Odeon restaurant.
274
829664
1314
üçgeni arasında.
13:51
(Laughter)
275
831002
1631
(Gülüşmeler)
13:52
GC: Come to Minnesota sometime!
276
832657
1854
GC: Bir ara Minesotaya da uğra!
13:54
(Laughter)
277
834535
1233
(Gülüşmeler)
13:55
CA: You are a card-carrying member of the coastal elite, my man.
278
835792
5650
CA: Sen tescilli bir sahil elitisin, dostum.
14:01
But what did you make of the speech last night?
279
841466
2252
Dünkü konuşmadan sen ne anladın?
14:03
It seemed to be a move to a more moderate position,
280
843742
3447
Daha ılımlı bir pozisyona geçme hamlesi gibiydi
14:07
on the face of it.
281
847213
1151
ilk bakışta.
14:08
DB: Yeah, I thought it was his best speech,
282
848388
2027
DB: Evet, bence en iyi konuşmasıydı
14:10
and it took away the freakishness of him.
283
850439
2038
konuşmayla üzerindeki acayipliği attı.
14:12
I do think he's a moral freak,
284
852501
1856
Bence Trump ahlaki bir ucube
14:14
and I think he'll be undone by that fact,
285
854381
2802
ve sanırım şu gerçeğin karşısında çözülecek,
14:17
the fact that he just doesn't know anything about anything
286
857207
2779
hiçbir konuda hiçbir şey bilmediği
ve merak da etmediği gerçeği.
14:20
and is uncurious about it.
287
860010
1253
14:21
(Laughter)
288
861287
1093
(Gülüşmeler)
14:22
But if you take away these minor flaws,
289
862404
2165
Bu küçük kusurları bir yana bırakırsak
14:24
I think we got to see him at his best,
290
864593
2072
sanırım kapasitesinin en iyisini gördük
14:26
and it was revealing for me to see him at his best,
291
866689
3118
onu böyle görmek kendi açımdan aydınlatıcı oldu
14:29
because to me, it exposed a central contradiction that he's got to confront,
292
869831
4517
çünkü bana göre, bu onun yüzleşeceği temel çelişkiyi açığa çıkardı,
14:34
that a lot of what he's doing is offering security.
293
874372
3004
yaptığı işin çoğu güvenlik vaat etmek.
14:37
So, "I'm ordering closed borders,
294
877400
1798
Yani "Emrediyorum, sınırları kapatın
14:39
I'm going to secure the world for you, for my people."
295
879222
2863
dünyayı siz benim halkım için güvenli bir yer yapacağım."
14:42
But then if you actually look at a lot of his economic policies,
296
882109
3048
Fakat sonra, ekonomi politikalarının çoğuna iyi bakarsanız,
14:45
like health care reform, which is about private health care accounts,
297
885181
3781
örneğin sağlık reformu gibi, özel sağlık hesapları gibi
14:48
that's not security, that's risk.
298
888986
2865
bunda güvenlik yok, risk var.
14:51
Educational vouchers: that's risk. Deregulation: that's risk.
299
891875
3696
Eğitim kredileri: Bu bir risk. Kısıtlamaları kaldırmak: Bu bir risk.
14:55
There's really a contradiction between the security of the mindset
300
895595
3977
Güvenlikçi kafa yapısıyla bu riskli politikalar arasında
14:59
and a lot of the policies, which are very risk-oriented.
301
899596
2784
gerçekten bir çelişki var.
15:02
And what I would say, especially having spent this year,
302
902404
3501
Ve söyleyebilirim ki özellikle bir yıl geçirdikten sonra
15:05
the people in rural Minnesota, in New Mexico --
303
905929
3865
Minesota kırsalı ve New Mexico'daki insanlar --
15:09
they've got enough risk in their lives.
304
909818
2065
onların hayatında yeterince risk var.
15:11
And so they're going to say, "No thank you."
305
911907
3315
"Teşekkürler, almayayım" diyeceklerdir.
15:15
And I think his health care repeal will fail for that reason.
306
915246
3768
Sağlık yasası feshi bu nedenle başarısız olacaktır.
15:19
CA: But despite the criticisms you just made of him,
307
919038
2945
CA: Eleştirilerinize rağmen onu anlıyorsunuz,
15:22
it does at least seem that he's listening
308
922007
4212
en azından, öyle görünüyor ki etrafını dinliyor
şaşırtıcı çeşitlilikte sese kulak veriyor;
15:26
to a surprisingly wide range of voices;
309
926243
2174
15:28
it's not like everyone is coming from the same place.
310
928441
2771
aynı yerlerden gelme insanlar gibi değiller.
15:31
And maybe that leads to a certain amount of chaos and confusion, but --
311
931236
5260
Bu belki bir miktar kaos ve kafa karışıklığı yaratıyor ancak --
15:36
GC: I actually don't think he's listening to a wide range of voices.
312
936520
3222
GC: Çeşitli sesleri dinlediğini hiç sanmıyorum.
15:39
I think he's listening to very few people.
313
939766
2030
Bence çok az kişiyi dinliyor.
15:41
That's just my impression of it.
314
941820
1803
Bu sadece benim izlenimim.
15:43
I believe that some of the things he said last night
315
943647
2455
Kanaatim şudur, dün gece söylediği bazı şeylerde
15:46
had Ivanka all over them.
316
946126
2023
tamamıyla İvanka etkisi vardı.
15:48
So I believe he was listening to her before that speech.
317
948173
3914
Yani o konuşmadan önce Ivanka'yı dinlediğine inanıyorum
15:52
And he was Teleprompter Trump last night, as opposed to Twitter Trump.
318
952111
4223
ve dün gece Twittercı Trump'a karşı ekrandan okuyan Trump vardı.
15:56
And that's why, before we came out here,
319
956358
2125
O nedenle buraya gelmeden önce
15:58
I said, "We better check Twitter to see if anything's changed."
320
958507
4211
"Değişiklik var mı diye Twitter'a baksak iyi olur." dedim.
16:02
And also I think you have to keep in mind
321
962742
2189
Şunu da unutmayın
16:04
that because he's such a unique character,
322
964955
3183
bence tamamen kendine özgü bir karakter olduğu için
16:08
what was the bar that we were expecting last night?
323
968162
2845
dün gece hangi sınırlar içinde kalmasını bekliyorduk ki?
16:11
Was it here or here or here?
324
971031
2856
Burada mı, şurada mı, nerede?
16:13
And so he comes out and gives a looking political speech,
325
973911
3762
Geliyor ve görünürde politik bir konuşma yapıyor
16:17
and everyone goes, "Wow! He can do it."
326
977697
3388
ve herkes "Vay be, bunu yapar!" diyor.
16:21
It just depends on which direction he goes.
327
981109
2022
Tamamen ne yöne gittiğine bağlı.
16:23
DB: Yeah, and we're trying to build bridges here,
328
983155
2365
DB: Evet ve biz burada köprü olmaya çalışıyoruz,
16:25
and especially for an audience that may have contempt for Trump,
329
985544
3037
özellikle de Trump'a karşı küçümseme hisseden izleyicilere,
16:28
it's important to say, no, this is a real thing.
330
988605
2249
Şunu söylemem şart, bu gerçek bir durum.
16:30
But as I try my best to go an hour showing respect for him,
331
990878
3854
Ona bir saat boyunca saygı göstermek için her şeyi deniyorum
16:34
my thyroid is surging,
332
994756
1991
ama karakterindeki
16:36
because I think the oddities of his character
333
996771
3372
kınanması gereken ve onu bitirecek olan
tuhaflıkları düşününce tiroidim tavan yapıyor.
16:40
really are condemnatory and are going to doom him.
334
1000167
2481
16:42
CA: Your reputation is as a conservative.
335
1002672
5458
CA: Bir muhafazakar olarak tanınıyorsun.
16:48
People would you describe you as right of center,
336
1008154
2374
İnsanlar seni merkezin sağında olarak tanımlıyor
16:50
and yet here you are with this visceral reaction against him
337
1010552
4233
ama yine de ona ve savunduğu şeylere karşı
16:54
and some of what he stands for.
338
1014809
1626
içgüdüsel bir tepki veriyorsun.
16:56
I mean, I'm -- how do you have a conversation?
339
1016459
3627
Yani Trump'ı destekleyenlerle
17:00
The people who support him, on evidence so far,
340
1020110
2929
öyle görünüyor ki muhtemelen çok heyecanlı kişiler
17:03
are probably pretty excited.
341
1023063
2192
nasıl sohbet edebiliyorsun?
17:05
He's certainly shown real engagement
342
1025279
5158
Yapmayı vaadettiği şeyler ile
17:10
in a lot of what he promised to do,
343
1030461
2116
gerçekten ilgilendiğini gösteriyor
17:12
and there is a strong desire to change the system radically.
344
1032601
4101
ve sistemi temelden değiştirmek için güçlü bir arzu var.
17:16
People hate what government has become and how it's left them out.
345
1036726
4130
İnsanlar devletin dönüştüğü şeyden ve dışarıda bırakılmaktan nefret ediyor.
17:20
GC: I totally agree with that,
346
1040880
1782
GC: Tamamen aynı fikirdeyim
17:22
but I think that when he was proposing a huge government program last night
347
1042686
3667
ama dün gece büyük bir hükümet programı önerirken düşündüm ki
17:26
that we used to call the bad s-word, "stimulus," I find it completely ironic.
348
1046377
4068
eskiden t ile başlayan kötü kelime derdik "teşvik" bu çok ironik.
17:30
To spend a trillion dollars on something --
349
1050469
2008
Bir şeye bir trilyon dolar harcamak --
17:32
that is not a conservative viewpoint.
350
1052501
1775
bu muhafazakar bir anlayış değil.
17:34
Then again, I don't really believe he's a Republican.
351
1054300
2486
Tekrar edeyim, Cumhuriyetçi olduğuna inanmıyorum.
17:36
DB: And I would say, as someone who identifies as conservative:
352
1056810
3021
DB: Muhafazakar tanınan biri olarak söylüyorum:
17:39
first of all,
353
1059855
1163
Birincisi,
muhafazakar olmak siyasetin sınırlandırılmasına inanmaktır.
17:41
to be conservative is to believe in the limitations of politics.
354
1061042
3038
17:44
Samuel Johnson said, "Of all the things that human hearts endure,
355
1064104
3118
Samuel Johnson sözü var: "Kalbimizin dayandığı onca şeyin hangisi
17:47
how few are those that kings can cause and cure."
356
1067246
2447
krallar yüzünden olur ve hangisini giderebilirler"
17:49
Politics is a limited realm;
357
1069717
1645
Siyaset sınırlı bir alandır;
17:51
what matters most is the moral nature of the society.
358
1071386
3037
en önemli mesele toplumun ahlaki yapısıdır.
17:54
And so I have to think character comes first,
359
1074447
2169
Bu nedenle karakteri birinci sıraya koymak zorundayım
17:56
and a man who doesn't pass the character threshold
360
1076640
2373
bu karakter barajını geçemeyen bir adam
iyi bir başkan olamaz.
17:59
cannot be a good president.
361
1079037
1340
18:00
Second, I'm the kind of conservative who --
362
1080401
2665
İkincisi, ben şu tür bir muhafazakarım --
18:03
I harken back to Alexander Hamilton,
363
1083090
2687
Alexander Hamiton'a bir atıf yapayım,
18:05
who was a Latino hip-hop star from the heights --
364
1085801
2330
kendisi elitlerden Latin bir hip-hop şarkıcısıydı --
18:08
(Laughter)
365
1088155
4075
(Kahkahalar)
18:12
but his definition of America was very future-oriented.
366
1092254
5371
ancak onun Amerika tarifi tamamen geleceğe yönelikti.
18:17
He was a poor boy from the islands
367
1097649
2356
Karayiplerden yoksul bir çocuktu
18:20
who had this rapid and amazing rise to success,
368
1100029
4313
çok hızlı ve hayranlık veren bir yükselme ve başarı göstermişti,
18:24
and he wanted government to give poor boys and girls like him
369
1104366
2953
devletten onun gibi çocuklara ve kızlara bir başarı şansı
18:27
a chance to succeed,
370
1107343
1154
vermesini istiyordu,
18:28
using limited but energetic government to create social mobility.
371
1108521
3221
sınırlı ama enerjik bir hükumet sosyal yükselme yaratabilirdi.
18:31
For him and for Lincoln and for Teddy Roosevelt,
372
1111766
3584
O, Lincoln ve Teddy Roosevelt'e göre
18:35
the idea of America was the idea of the future.
373
1115374
2335
Amerika fikri gelecekle ilgili bir fikirdi.
18:37
We may have division and racism and slavery in our past,
374
1117733
2891
Tarihimizde kamplaşma, ırkçılık ve kölelik yaşamış olabiliriz
18:40
but we have a common future.
375
1120648
1892
ama ortak bir geleceğimiz var.
18:42
The definition of America that Steve Bannon stands for is backwards-looking.
376
1122564
4198
Steve Bannon'un temsil ettiği Amerika tanımı ise geriye bakıyor,
18:46
It's nostalgic; it's for the past.
377
1126786
1947
nostaljik bir şey, geçmişe dönük.
18:48
And that is not traditionally the American identity.
378
1128757
2480
Geleneksel Amerikan kimliği bu değildir.
Açıkçası, bu geleneksel Rus kimliğidir.
18:51
That's traditionally, frankly, the Russian identity.
379
1131261
2460
18:53
That's how they define virtue.
380
1133745
1482
Erdemi onlar böyle tarif eder.
Bu nedenle, muhafazakar değerlere kökten ve temelden
18:55
And so I think it is a fundamental and foundational betrayal
381
1135251
2853
18:58
of what conservatism used to stand for.
382
1138128
1929
bir ihanet olduğunu düşünüyorum.
19:00
CA: Well, I'd like actually like to hear from you,
383
1140081
2348
CA: Aslında sizden duymak istiyorum
19:02
and if we see some comments coming in from some of you, we'll --
384
1142453
3022
sizden bir kaç yorum dinleyebilir miyiz --
evet işte bir yorum.
19:05
oh, well here's one right now.
385
1145499
1472
19:06
Jeffrey Alan Carnegie: I've tried to convince progressive friends
386
1146995
3140
Jeffrey Alan Carnegie: İlerici arkadaşlarımı
19:10
that they need to understand what motivates Trump supporters,
387
1150159
2892
Trump taraftarlarını anlamaları için ikna etmeye çalıştım
19:13
yet many of them have given up trying to understand
388
1153075
2417
ancak çoğu onları anlamaya uğraşmadı,
19:15
in the face of what they perceive as lies, selfishness and hatred.
389
1155516
3144
yüzeysel olarak algıladıkları şeyler yalan, bencillik ve nefretti.
19:18
How would you reach out to such people, the Tea Party of the left,
390
1158684
3185
Bu gibi insanlara nasıl ulaşabiliriz, solun Çay Partisi hareketi
19:21
to try to bridge this divide?
391
1161893
1813
ve bu bölünmeye nasıl bağlarız?
19:24
GC: I actually think there are commonalities in anger,
392
1164898
3078
GC: Daha önce söylediğim gibi öfke konusunda
19:28
as I expressed earlier.
393
1168000
1438
bir benzeşme var.
19:29
So I think you can come to the table, both being passionate about something.
394
1169462
4430
Bu nedenle bir şeyleri önemseyen iki taraf olarak masaya gelebilirsiniz.
19:33
So at least you care.
395
1173916
1530
En azından ciddiye alırsınız.
19:36
And I would like to believe -- the c-word has also become
396
1176255
3707
Aynı zamanda u kelimesine inanmak istiyorum, o da korkunç bir
19:39
a horrible word -- "compromise," right?
397
1179986
2576
kelimeye dönüştü ama "uzlaşma" değil mi?
19:42
So you have the far left and the far right,
398
1182586
2071
Bir yanda aşırı sol, bir yanda aşırı sağ
19:44
and compromise -- forget it.
399
1184681
1383
burada uzlaşma asla olmaz.
19:46
Those groups don't want to even think about it.
400
1186088
2281
Bu gruplar bunu aklına bile getirmez.
19:48
But you have a huge swath of voters, myself included,
401
1188393
3090
Ancak ben de dahil çok geniş bir seçmen kitlesi
19:51
who are registered independents,
402
1191507
1728
bağımsız olarak tanımlanıyor.
19:53
like 40 percent of us, right?
403
1193259
1968
%40 gibi bir kitle, doğru mu?
19:55
So there is a huge faction of America that wants to see change
404
1195251
4301
Öyleyse Amerika'nın çok önemli bir bölümü değişim görmek istiyor
19:59
and wants to see people come together.
405
1199576
2634
ve insanların bir araya gelmesini istiyor.
20:02
It's just that we have to figure out
406
1202234
1766
Sadece bunu nasıl yapacağımızı
20:04
how to do that.
407
1204024
1411
bulmamız gerekiyor.
20:05
CA: So let's talk about that for a minute,
408
1205459
2118
CA: Bunu biraz konuşalım
20:07
because we're having these TED Dialogues, we're trying to bridge.
409
1207601
3220
TED diyalaoglarından amacımız da zaten köprü olmaya çalışmak.
20:10
There's a lot of people out there, right now, perhaps especially on the left,
410
1210845
3676
Şu anda dışarıda pek çok insan özellikle de sol kesim belki de
20:14
who think this is a terrible idea,
411
1214545
1791
berbat bir fikir olduğunu düşünüyor,
20:16
that actually, the only moral response to the great tyranny
412
1216360
5939
aslında bu büyük despotluğa verilecek tek ahlaki tepki,
20:22
that may be about to emerge in America
413
1222323
4011
belki de Amerika!da bu başlamak üzeredir,
20:26
is to resist it at every stage, is to fight it tooth and nail,
414
1226358
3632
her alanda direnmek ve dişe diş bir kavga vermek mi,
20:30
it's a mistake to try and do this.
415
1230014
1881
bunu yapmaya çalışmak yanlış mı?
20:31
Just fight!
416
1231919
1182
Kavgasını vermek!
20:33
Is there a case for that?
417
1233821
2345
Bu doğru bir yaklaşım mı?
20:36
DB: It depends what "fight" means. If it means literal fighting, then no.
418
1236190
3580
DB: "Kavga" ile ne kastettiğine bağlı. Eğer gerçek anlamda diyorsan, yanlış.
20:39
If it means marching, well maybe marching to raise consciousness,
419
1239794
3124
Eğer yürüyüş yapmak ise belki bilinçlenmeyi artırmak için yürümek
20:42
that seems fine.
420
1242942
1265
o zaman iyi.
20:44
But if you want change in this country, we do it through parties and politics.
421
1244231
4131
Eğer ülkeyi değiştirmek istiyorsan, biz bunu partiler ve politikayla yaparız.
20:48
We organize parties, and those parties are big, diverse, messy coalitions,
422
1248386
4777
Partiler kurarız ve partiler büyük, çeşitli ve karmaşık koalisyonlardır
20:53
and we engage in politics,
423
1253187
1618
ve işimiz politikadır.
20:54
and politics is always morally unsatisfying
424
1254829
2328
Ancak siyaset ahlaken tatmin edici değil
20:57
because it's always a bunch of compromises.
425
1257181
2477
çünkü daima uzlaşmayla ve taviz vererek yapılır.
20:59
But politics is essentially a competition between partial truths.
426
1259682
3782
Politika temelde, kısmi gerçeklerin birbiriyle çeliştiği bir disiplindir.
21:03
The Trump people have a piece of the truth in America.
427
1263488
2635
Trump destekçilerinde Amerika gerçeğinden bir parça var.
21:06
I think Trump himself is the wrong answer to the right question,
428
1266147
3113
Sanıyorum Trump, doğru soruya verilen yanlış cevap
21:09
but they have some truth,
429
1269284
2011
ama bazı gerçekleri var,
21:11
and it's truth found in the epidemic of opiates around the country,
430
1271319
4149
bütün ülkeyi saran uyuşturucu salgını da gerçek.
21:15
it's truth found in the spread of loneliness,
431
1275492
2992
Yalnızlığın giderek artması da gerçek.
21:18
it's the truth found in people whose lives are inverted.
432
1278508
2959
Hayatları tepe takla olan insanlar da gerçek.
21:21
They peaked professionally at age 30,
433
1281491
2422
30 yaşında profesyonel olarak zirvedeyken
21:23
and it's all been downhill since.
434
1283937
2025
o zamandan beri inişte olanlar.
21:25
And so, understanding that doesn't take fighting,
435
1285986
2514
Yani bunu anlamak için kavga etmeniz gerekmez.
21:28
it takes conversation and then asking,
436
1288524
1951
Konuşmak ve şunu sormak gerekir:
21:30
"What are we going to replace Trump with?"
437
1290499
2010
"Trump'ın yerine neyi koyacağız?''
21:32
GC: But you saw fighting last night, even at the speech,
438
1292533
2667
GC: Ama dün gece konuşma esnasında bile kavga gördük,
21:35
because you saw the Democratic women who came and wore white
439
1295224
2868
Demokrat Partili kadınlar kadınların oy verme hakkı
21:38
to honor the suffragette movement.
440
1298116
1708
şerefine beyazlar giyerek gelmişti.
21:39
I remember back during the campaign
441
1299848
2027
Seçim meydanlarında şunu da gördük;
21:41
where some Trump supporters wanted to actually get rid of the amendment
442
1301899
3489
bazı Trump destekçileri, kadınlara oy verme hakkı tanıyan maddenin
21:45
that allowed us to vote as women.
443
1305412
1714
iptal edilmesini istiyorlardı.
21:47
It was like, what?
444
1307150
2168
donup kalmıştım.
21:49
So I don't know if that's the right way to fight.
445
1309342
2326
Bunun doğru bir kavga yöntemi mi bilmiyorum.
21:51
It was interesting, because I was looking in the audience,
446
1311692
2808
Çok ilginçti, gözlerim dinleyiciler arasında
21:54
trying to see Democratic women who didn't wear white.
447
1314524
2555
beyaz giymeyen Demokrat kadın vekiller arıyordu.
21:57
So there's a lot going on there,
448
1317103
1550
Yani çok şey olup bitiyor
21:58
and there's a lot of ways to fight that are not necessarily doing that.
449
1318677
6635
ve kavganın öyle olmasını gerektirmeyen çok yolu var.
22:05
CA: I mean, one of the key questions, to me, is:
450
1325336
2474
CA: Benim için önemli sorulardan biri
22:07
The people who voted for Trump but, if you like, are more in the center,
451
1327834
5649
Trump'a oy veren insanlar sanki daha çok merkezde
22:13
like they're possibly amenable to persuasion --
452
1333507
3582
ve ikna edilmeye yatkınlar gibi --
"Hayır ,hayır, hayır, yapamazsın!" diyerek kararlı gösteriler yapan
22:17
are they more likely to be persuaded by seeing a passionate uprising
453
1337113
5791
22:22
of people saying, "No, no, no, you can't!"
454
1342928
3513
insanları gördüklerinde ikna olurlar mı
22:26
or will that actually piss them off and push them away?
455
1346465
3914
yoksa bu onları daha da fazla mı kızdırır?
22:30
DB: How are any of us persuaded?
456
1350403
1648
DB: Bizler nasıl ikna oluruz?
22:32
Am I going to persuade you by saying, "Well, you're kind of a bigot,
457
1352075
3327
Seni şöyle ikna edebilir miyim? "Sen bağnazsın,
22:35
you're supporting bigotry, you're supporting sexism.
458
1355426
2941
bağnazlığı destekliyorsun, kadınları değersiz görüyorsun.
22:38
You're a primitive, fascistic rise from some authoritarian past"?
459
1358391
4628
İlkelsin, geçmişteki despot ve faşist yönetimlerin dirilmesini istiyorsun."
22:43
That's probably not going to be too persuasive to you.
460
1363043
2685
Bunlar herhalde senin için çok ikna edici olmayacaktır.
22:45
And so the way any of us are persuaded is by:
461
1365752
2641
Bizler şöyle ikna oluruz:
22:48
a) some basic show of respect for the point of view, and saying,
462
1368417
4342
a) dünya görüşüne gereken saygıyı göstererek ve şunu söyleyerek
22:52
"I think this guy is not going to get you where you need to go."
463
1372783
3319
"Sanıyorum bu adam seni istediğin yere götürmeyecek"
22:56
And there are two phrases you've heard over and over again,
464
1376126
3380
Ülkede nereye gidersem gideyim
22:59
wherever you go in the country.
465
1379530
1493
sürekli duyduğum iki söz var
23:01
One, the phrase "flyover country."
466
1381047
1891
Birincisi "uçakla geçilecek yer"
23:02
And that's been heard for years,
467
1382962
1848
Bu sözü yıllardır duyarız
23:04
but I would say this year, I heard it almost on an hourly basis,
468
1384834
3696
ama şunu söyleyeyim, bu yıl bu sözü defalarca duydum,
23:08
a sense of feeling invisible.
469
1388554
1511
sanki yokmuş gibi hissetme.
23:10
And then the sense a sense of the phrase "political correctness."
470
1390089
3758
Sonra diğer duygu, bir terimdeki duygu "politik doğruculuk"
23:13
Just that rebellion: "They're not even letting us say what we think."
471
1393871
4079
Şu isyanı dinleyin: "Ne düşündüğümüzü bile söyletmiyorlar."
23:17
And I teach at Yale.
472
1397974
1325
Yale'de ders veriyorum.
23:19
The narrowing of debate is real.
473
1399323
4269
Tartışma zemininin daraldığı bir gerçek.
23:24
CA: So you would say this is a trap that liberals have fallen into
474
1404269
3204
CA: Yani sizce bu liberallerin düştüğü şöyle bir tuzak mı?
23:27
by celebrating causes they really believe in,
475
1407497
3096
İnandıkları prensipleri göklere çıkararak
23:30
often expressed through the language of "political correctness."
476
1410617
3962
ve bunu genellikle "politik doğrucu" bir dille yaparak
23:34
They have done damage. They have pushed people away.
477
1414603
4335
zarar verdiler, insanları uzaklaştırdılar.
23:38
DB: I would say a lot of the argument, though,
478
1418962
2148
DB: Pek çok şey ileri sürülebilir
23:41
with "descent to fascism," "authoritarianism" --
479
1421134
2361
ama "faşizmin çöküşü" ile "otoriter rejim"--
23:43
that just feels over-the-top to people.
480
1423519
2189
bunlar insanlara çok aşırı geliyor.
23:45
And listen, I've written eight million anti-Trump columns,
481
1425732
2783
Bakın, Trump aleyhine sekiz milyon yazı yazdım
23:48
but it is a problem, especially for the coastal media,
482
1428539
2670
ama bir sorunumuz var özellikle sahil medyasında,
23:51
that every time he does something slightly wrong, we go to 11,
483
1431233
4173
Trump ne zaman hafiften hatalı bir şey yapsa tavana zıplıyoruz
23:55
and we're at 11 every day.
484
1435430
2186
ve her günümüz tavan
23:57
And it just strains credibility at some point.
485
1437640
2840
ve bir noktada bunun inandırıcılığı azalmaya başlıyor.
24:00
CA: Crying wolf a little too loud and a little too early.
486
1440504
2726
CA: "Sürüye kurt indi" diye erkenden aşırı bağırıyoruz.
24:03
But there may be a time when we really do have to cry wolf.
487
1443254
2867
Fakat hakikaten "sürüye kurt indi" deme zamanı da gelebilir.
24:06
GC: But see -- one of the most important things to me
488
1446145
2572
GC: Benim için en önemli şeylerden biri
24:08
is how the conservative media handles Trump.
489
1448741
2621
muhafazakar medyanın Trump'ı ele alış biçimidir.
24:12
Will they call him out when things are not true,
490
1452259
4573
İşler yanlış gittiğinde ona seslerini yükseltecekler mi?
24:16
or will they just go along with it?
491
1456856
2183
Yoksa kabullenip dümen suyunda mı gidecekler?
24:19
To me, that is what is essential in this entire discussion,
492
1459063
4029
Bence bütün bu tartışmanın kilit noktası bu.
24:23
because when you have followers of somebody
493
1463116
4584
Çünkü doğru söyleyip söylemediğine fazla aldırmayan birinin
24:27
who don't really care if he tells the truth or not,
494
1467724
3632
arkasında takipçiler görüyorsanız
24:31
that can be very dangerous.
495
1471380
2285
bu çok tehlikeli bir durum olabilir.
24:33
So to me, it's: How is the conservative media going to respond to it?
496
1473689
4286
Yani soru: Acaba muhafazakar medya buna nasıl tepki verecek?
24:37
I mean, you've been calling them out.
497
1477999
2494
Yani, sen sesini yükseltiyorsun
24:40
But how will other forms of conservative media deal with that
498
1480517
4385
ancak muhafazakar medyanın diğer katmanları zamanla
24:44
as we move forward?
499
1484926
1158
nasıl bir yol izleyecek?
24:46
DB: It's all shifted, though.
500
1486108
1396
DB: Ama her şey kaydı.
24:47
The conservative media used to be Fox or Charles Krauthammer or George Will.
501
1487528
3638
Eskiden muhafazakar medya; Fox veya Charles Krauthammer veya George Will'di.
24:51
They're no longer the conservative media.
502
1491190
2004
Artık muhafazakar medya bunlar değil.
24:53
Now there's another whole set of institutions further right,
503
1493218
2831
Artık aşırı sağda da tamamen farklı bir yapılanma var.
24:56
which is Breitbart and Infowars, Alex Jones, Laura Ingraham,
504
1496073
5597
Bunlar Breitbart ve Infowars, Alex Jones, Laura Ingraham
25:01
and so they're the ones who are now his base, not even so much Fox.
505
1501694
3801
ve onun dayanağı artık bunlar, Fox bile o kadar değil.
25:05
CA: My last question for the time being is just on this question of the truth.
506
1505519
4087
CA: Şimdilik son sorum gerçeğin ne olduğu ile ilgili.
25:09
I mean, it's one of the scariest things to people right now,
507
1509630
2879
Şu anda insanları en çok dehşete düşüren şeylerden biri
25:12
that there is no agreement, nationally, on what is true.
508
1512533
3683
gerçeğin ne olduğu konusunda milli bir uzlaşma olmaması.
25:16
I've never seen anything like it,
509
1516240
1790
Ben hiç böyle bir dönem görmedim
25:18
where facts are so massively disputed.
510
1518054
3337
gerçeklere böylesine itiraz eidldiğini.
25:21
Your whole newspaper, sir, is delivering fake news every day.
511
1521415
3551
Sizin gazeteniz her gün sahte haberler yapıyor.
25:24
DB: And failing.
512
1524990
1508
DB: Ve çuvallıyor.
25:26
(Laughter)
513
1526522
1088
(Kahkahalar)
25:27
CA: And failing. My commiserations.
514
1527634
1956
CA: Ve çuvallıyor. Acınızı paylaşıyorum.
25:29
But is there any path
515
1529614
6290
Acaba bir tür fikir birliğine
25:35
whereby we can start to get some kind of consensus,
516
1535928
3810
varmamızın ve aynı şeye inanmamızın
25:39
to believe the same things?
517
1539762
2860
herhangi bir yolu yok mu?
25:42
Can online communities play a role here?
518
1542646
3568
İnternet toplulukları burada bir rol oynayamaz mı?
25:46
How do we fix this?
519
1546238
1169
Bunu nasıl çözeceğiz?
25:47
GC: See, I understand how that happened.
520
1547431
2038
GC: Bakın, bu nasıl oldu anlıyorum.
25:49
That's another groundswell kind of emotion
521
1549493
2199
Amerika'nın iç bölgelerinde bir başka
25:51
that was going on in the middle of America
522
1551716
2015
duygusal-fikirsel kayma olmaktaydı
25:53
and not being heard,
523
1553755
1233
ve kimse buna kulak vermiyordu
25:55
in thinking that the mainstream media was biased.
524
1555012
3031
ana akım medyanın taraflı olduğunu düşünüyorlardı.
25:58
There's a difference, though, between being biased and being fake.
525
1558067
4066
Ancak taraflı olmak ve sahte olmak arasında fark var.
26:02
To me, that is a very important distinction in this conversation.
526
1562157
3573
Bu ayrımı yapmak çok önemlidir.
26:05
So let's just say that there was some bias in the mainstream media.
527
1565754
4498
Diyelim ki ana akım medyada biraz önyargı var.
26:10
OK. So there are ways to try and mend that.
528
1570276
2933
Tamam. Bunu düzeltmenin yolu da var.
26:13
But what Trump's doing is nuclearizing that and saying,
529
1573233
4075
Ama Trump'ın yaptığı şey ne? Ayrıştırmak ve şunu söylemek
26:17
"Look, we're just going to call all of that fake."
530
1577332
2538
"Bakın, bunların hepsine siz sahtesiniz diyeceğiz."
26:19
That's where it gets dangerous.
531
1579894
1546
Tehlikenin olduğu yer burası.
26:21
CA: Do you think enough of his supporters
532
1581464
2861
CA: Sizce taraftarlarının önemli kısmı
26:24
have a greater loyalty to the truth than to any ...
533
1584349
4245
Trump'a gerçeklerden daha fazla mı bağlı
26:28
Like, the principle of not supporting something
534
1588618
4639
Yanlış olduğu ispatlanabilen bir şeyin
26:33
that is demonstrably not true
535
1593281
1998
desteklenmemesi önemlidir,
26:35
actually matters, so there will be a correction at some point?
536
1595303
2961
yani bir noktada düzeltme yapılabilecek mi?
26:38
DB: I think the truth eventually comes out.
537
1598288
2290
DB. Gerçek eninde sonunda ortaya çıkar.
26:40
So for example, Donald Trump has based a lot of his economic policy
538
1600602
3156
Örneğin Donald Trump ekonomik politikasının çoğunu
26:43
on this supposition that Americans have lost manufacturing jobs
539
1603782
3004
Amerikalıların üretim işlerinden vazgeçtiğine dayandırdı
26:46
because they've been stolen by the Chinese.
540
1606810
2042
çünkü bu işleri Çinliler kapmıştı.
26:48
That is maybe 13 percent of the jobs that left.
541
1608876
2926
Bu işlerin ancak %13'ü bizde kalmıştı.
26:51
The truth is that 87 percent of the jobs were replaced by technology.
542
1611826
3582
Gerçek şu: işlerin %87'sini teknoloji devraldı.
26:55
That is just the truth.
543
1615432
1778
Yalın gerçek bu.
26:57
And so as a result, when he says,
544
1617234
2662
Sonuç olarak şunu söylüyorsa;
26:59
"I'm going to close TPP and all the jobs will come roaring back,"
545
1619920
3967
"Ticari anlaşmaları feshedeceğim ve bütün işler çığ gibi artacak"
27:03
they will not come roaring back.
546
1623911
1561
Hayır, çığ gibi artmayacak.
27:05
So that is an actual fact, in my belief.
547
1625496
3084
Benim inancım, yalın gerçek budur.
27:08
And --
548
1628604
1158
ve --
27:09
(Laughter)
549
1629786
1299
(Kahkahalar)
GC: Ben Trump taraftarlarının inandığı doğruyu söylüyorum.
27:11
GC: But I'm saying what his supporters think is the truth,
550
1631109
2716
27:13
no matter how many times you might say that,
551
1633849
2135
Bunu kaç kere söylersen söyle fark etmiyor,
onlar yine de Trump'a inanıyor.
27:16
they still believe him.
552
1636008
1206
27:17
DB: But eventually either jobs will come back or they will not come back,
553
1637238
3759
DB: Sonuçta bu iş imkanları ya dönecek ya da dönmeyecek
27:21
and at that point, either something will work or it doesn't work,
554
1641021
3095
ve o noktada; bir şey işe yarayabilir veya yaramayabilir
27:24
and it doesn't work or not work because of great marketing,
555
1644140
2795
ve o şeyin çok iyi pazarlanması sonucu değiştirmez,
27:26
it works because it actually addresses a real problem
556
1646959
2545
ancak gerçek bir soruna yönelikse işe yarar
27:29
and so I happen to think the truth will out.
557
1649528
2486
bu nedenle gerçeğin ortaya çıkacağını düşünüyorum.
27:32
CA: If you've got a question, please raise your hand here.
558
1652038
3943
CA: Sorunuz varsa lütfen elinizi kaldırın.
27:36
Yael Eisenstat: I'll speak into the box.
559
1656005
2620
Yael Eisenstat: Kutuya doğru konuşayım.
27:38
My name's Yael Eisenstat.
560
1658649
2994
Adım Yael Eisentat.
27:41
I hear a lot of this talk
561
1661667
1611
Pek çok şey dinledik;
27:43
about how we all need to start talking to each other more
562
1663302
2679
birbirimizle daha fazla nasıl konuşabileceğimiz
27:46
and understanding each other more,
563
1666005
1676
ve birbirimizi daha iyi anlamamız,
27:47
and I've even written about this, published on this subject as well,
564
1667705
3540
hatta bu konuda ben de yazdım ve yayınlandı da
27:51
but now today I keep hearing liberals -- yes, I live in New York,
565
1671269
5110
ama bugün burada liberalleri dinliyoruz, evet New York'ta yaşıyorum.
27:56
I can be considered a liberal --
566
1676403
1723
Ben de liberal sayılabilirim.
27:58
we sit here and self-analyze:
567
1678150
1699
Kendi kendimizi analiz ediyoruz:
27:59
What did we do to not understand the Rust Belt?
568
1679873
2309
Rust Belt'i anlamamak için ne yaptık?
28:02
Or: What can we do to understand Middle America better?
569
1682206
2850
Veya: Orta Amerika'yı daha iyi anlamak için ne yapabiliriz?
28:05
And what I'd like to know:
570
1685080
1448
Öğrenmek istediğim şey ise:
28:06
Have you seen any attempts or conversations from Middle America
571
1686552
3926
Orta Amerika'dan sözde sahil elitlerini
28:10
of what can I do to understand the so-called coastal elites better?
572
1690502
3217
daha iyi anlamaya yönelik bir çaba hiç gördünüz mü?
28:13
Because I'm just offended as being put in a box as a coastal elite
573
1693743
4003
Çünkü sahil eliti gibi bir yaftadan çok rahatsız oluyorum,
28:17
as someone in Middle America is as being considered a flyover state
574
1697770
3224
Orta Amerikalı birinin uçakla geçilecek ve sesi duyulmayan
28:21
and not listened to.
575
1701018
1477
yer yaftasına hissettiği gibi.
28:22
CA: There you go, I can hear Facebook cheering as you --
576
1702519
2743
CA: İşte bu, Facebook'ta epey alkış alırsın şimdi --
28:25
(Laughter)
577
1705286
1100
(Kahkahalar)
28:26
DB: I would say -- and this is someone who has been conservative
578
1706410
3550
DB: Bütün hayatını muhafazakar biri olarak
28:29
all my adult life --
579
1709984
1166
yaşayan ben,
28:31
when you grow up conservative,
580
1711174
1767
muhafazakar olarak yetişmişseniz
28:32
you learn to speak both languages.
581
1712965
1955
her iki dili de öğrenirsiniz.
28:35
Because if I'm going to listen to music,
582
1715626
2404
Eğer müzik dinleyeceksem,
28:38
I'm not going to listen to Ted Nugent.
583
1718054
2118
Ted Nugent dinlemem.
28:40
So a lot of my favorite rock bands are all on the left.
584
1720196
4681
Sevdiğim rock gruplarının çoğu solcu.
28:44
If I'm going to go to a school,
585
1724901
1538
Eğer bir okula gideceksem
28:46
I'm going probably to school where the culture is liberal.
586
1726463
2753
muhtemelen liberal kültürlü bir okula giderim.
28:49
If I'm going to watch a sitcom
587
1729240
1607
Eğer komedi dizisi izleyeceksem
28:50
or a late-night comedy show, it's going to be liberal.
588
1730871
2563
veya komedi sohbeti bu da liberal bir programdır.
28:53
If I'm going to read a good newspaper, it'll be the New York Times.
589
1733458
3183
Eğer iyi bir gazete okuyacaksam bu New York Times olur.
28:56
As a result, you learn to speak both languages.
590
1736665
2266
Sonuç olarak iki tarafın dilini de öğrenirsin.
28:58
And that actually, at least for a number of years,
591
1738955
2884
Ve aslında en azından bir kaç yıl boyunca
29:01
when I started at National Review with William F. Buckley,
592
1741863
2818
National Review'da William F.Bucley ile işe başladığımızda
29:04
it made us sharper,
593
1744705
1480
bu bizi iyice keskinleştirmişti
29:06
because we were used to arguing against people every day.
594
1746209
3627
çünkü her gün insanlarla tartışıyorduk.
29:09
The problem now that's happened is you have ghettoization on the right
595
1749860
3309
Şu anda olan sorun sağda gettolaşmanız var
29:13
and you can live entirely in rightworld,
596
1753193
2361
ve siz tamamen doğru dünyasında yaşayabilirsiniz,
29:15
so as a result, the quality of argument on the right has diminished,
597
1755578
3471
sonuç olarak, sağdaki tartışmaların kalitesi azaldı
29:19
because you're not in the other side
598
1759073
2543
çünkü siz sürekli diğer tarafta
29:21
all the time.
599
1761640
1253
değilsiniz.
29:22
But I do think if you're living in Minnesota or Iowa or Arizona,
600
1762917
4952
Ama sanıyorum eğer Minnesota, Iowa veya Arizona'da yaşıyorsanız
29:27
the coastal elites make themselves aware to you,
601
1767893
2335
sahil elitleri size varlıklarını hissettirirler,
29:30
so you know that language as well,
602
1770252
1686
böylece o dili de öğrenirsiniz
29:31
but it's not the reverse.
603
1771962
1428
ama tersi olmaz.
29:33
CA: But what does Middle America not get about coastal elites?
604
1773414
4231
CA: Peki Orta Amerika'nın sahil elitlerinde anlamadığı şey ne?
29:37
So the critique is,
605
1777669
3040
Yani eleştirileri şu;
29:40
you are not dealing with the real problems.
606
1780733
2762
gerçek sorunlarla ilgilenmiyorsunuz.
29:43
There's a feeling of a snobbishness, an elitism that is very off-putting.
607
1783519
6461
Çok itici gelen bir burnu büyüklük ve seçkincilik hissi var.
Neyi gözden kaçırıyorlar?
29:50
What are they missing?
608
1790004
1168
29:51
If you could plant one piece of truth
609
1791196
3503
Eğer bu odadaki kişilerin
29:54
from the mindset of someone in this room, for example,
610
1794723
5190
düşüncelerinden bir parça gerçek aşılayabilseydiniz,
29:59
what would you say to them?
611
1799937
2728
o insanlara ne söylerdiniz?
30:02
DB: Just how insanely wonderful we are.
612
1802689
1915
DB: İnanılmaz derecede muhteşem olduğumuzu.
30:04
(Laughter)
613
1804628
1603
(Kahkahalar)
30:06
No, I reject the category.
614
1806255
2350
Hayır, kategorileri reddediyorum
30:08
The problem with populism is the same problem with elitism.
615
1808629
3484
Populizmin hatası elitizm ile aynıdır.
30:12
It's just a prejudice on the basis
616
1812137
2298
Gerçek hayatta olmayacak basitlikte,
30:14
of probably an over-generalized social class distinction
617
1814459
2950
muhtemelen aşırı genellenmiş
30:17
which is too simplistic to apply in reality.
618
1817433
3055
sınıf farklarına dayanan ön yargılardan beslenir.
30:20
Those of us in New York know there are some people in New York
619
1820512
2942
New York'ta yaşayanlarımız oradaki bazı insanların olağanüstü
30:23
who are completely awesome, and some people who are pathetic,
620
1823478
2927
bazılarının ise zavallı olduğunu bilir.
30:26
and if you live in Iowa, some people are awesome and some people are pathetic.
621
1826429
3734
Eğer Iowa'da yaşıyorsanız kimi yine olağanüstü kimi ise zavallıdır.
30:30
It's not a question of what degree you have
622
1830187
2068
Üniversite okumuş olmanız veya ülkenin
30:32
or where you happen to live in the country.
623
1832279
2048
filan bölgesinde yaşamanız bunu değiştirmez.
30:34
The distinction is just a crude simplification to arouse political power.
624
1834351
3474
Ayrım yapmak, politik güç toplamak için yapılan bir basitleştirmedir.
30:37
GC: But I would encourage people to watch a television news show
625
1837849
4585
GC: Ama ben insanlara normalde izlemedikleri programı izlemeyi
30:42
or read a column that they normally wouldn't.
626
1842458
2669
ve okumadıkları köşe yazarını okumalarını tavsiye ediyorum.
30:46
So if you are a Trump supporter, watch the other side for a day,
627
1846041
5026
Yani Trump taraftarıysan bir günlüğüne diğer tarafı da izle,
30:51
because you need to come out of the bubble
628
1851091
2021
çünkü eğer biriyle konuşacaksan
30:53
if you're ever going to have a conversation.
629
1853136
2102
kendi kozandan çıkman gerekir.
30:55
And both sides -- so if you're a liberal,
630
1855262
2614
Her iki taraf da -- yani eğer liberalsen
30:57
then watch something that's very conservative.
631
1857900
2831
o zaman aşırı muhafazakar bir kanalı izle.
31:00
Read a column that is not something you would normally read,
632
1860755
3648
Normalde okumayacağın bir köşe yazarını oku
31:04
because then you gain perspective of what the other side is thinking,
633
1864427
3290
ancak o zaman karşı tarafın düşüncesi konusunda bir bakışın olur,
31:07
and to me, that's a start of coming together.
634
1867741
2460
bence bir araya gelmenin başlangıcı bu.
31:10
I worry about the same thing you worry about, these bubbles.
635
1870225
2841
Senin de benim de endişemiz aynı; bu kozalar.
31:13
I think if you only watch certain entities,
636
1873090
2020
Eğer sadece belirli kişileri izlersen
31:15
you have no idea what the rest of the world is talking about.
637
1875134
2931
dünyanın geri kalanının ne konuştuğunu hiç bilmezsin.
31:18
DB: I think not only watching,
638
1878089
2509
DB: Ben sadece izlemiyorum, ayrıca düşünüyorum.
31:20
being part of an organization that meets at least once a month
639
1880622
3014
Ayda en az bir kez toplanan bir organizasyonun üyesi iseniz
31:23
that puts you in direct contact with people completely unlike yourself
640
1883660
3330
size benzemeyen insanlarla doğrudan temasınız oluyor,
31:27
is something we all have a responsibility for.
641
1887014
2151
bu hepimizin sorumlu olduğu bir şey.
31:29
I may get this a little wrong,
642
1889189
1467
Yanlış anlamış olabilirim
31:30
but I think of the top-selling automotive models in this country,
643
1890680
3245
ama bu ülkede en çok satan otomobil modellerini düşünüyorum,
31:33
I think the top three or four are all pickup trucks.
644
1893949
3322
sanırım ilk üç veya dördün hepsi pick-up kamyonetler.
31:37
So ask yourself: How many people do I know who own a pickup truck?
645
1897295
3812
Ve kendinize şunu sorun: Pick-up kamyoneti olan kaç kişi tanıyorum?
31:41
And it could be very few or zero for a lot of people.
646
1901131
3429
Bu sayı çoğu kişi için çok az veya sıfırdır.
31:44
And that's sort of a warning sign kind of a problem.
647
1904584
2954
Bu tehlike işareti veren türden bir problem.
31:47
Where can I join a club
648
1907562
1749
Nerede bir kulübe katılabilirim
31:49
where I'll have a lot in common with a person who drives a pickup truck
649
1909335
3414
ve orada kamyonet süren insanlarla ortak çok yön bulabilirim
31:52
because we have a common interest in whatever?
650
1912773
2175
çünkü onunla ortak ilgi alanlarımız vardır.
31:54
CA: And so the internet is definitely contributing to this.
651
1914972
2812
CA: Öyleyse internet buna kesinlikle katkı yapıyor.
31:57
A question here from Chris Ajemian:
652
1917808
2153
Chris Ajeman'dan bir soru var:
31:59
"How do you feel structure of communications,
653
1919985
2125
"İletişim yapıları hakkında ne düşünüyorsunuz
32:02
especially the prevalence of social media and individualized content,
654
1922134
3730
özellikle sosyal medyanın baskınlığı ve bireyselleşmiş içerik açısından,
32:05
can be used to bring together a political divide,
655
1925888
2470
kozalarına çekilmiş topluluklar oluşturma yerine
32:08
instead of just filing communities into echo chambers?"
656
1928382
3235
politik bölünmeyi gidermede kullanılabilir mi?
32:11
I mean, it looks like Facebook and Google, since the election,
657
1931641
4449
Yani, seçimden beri Facebook ve Google
bunun üzerinde çok duruyor gibi.
32:16
are working hard on this question.
658
1936114
1679
32:17
They're trying to change the algorithms
659
1937817
3818
Algoritmayı değiştirmeye ve böylece
32:21
so that they don't amplify fake news
660
1941659
3639
sahte haberlerin geçen sefer yaşanılan ölçüde
32:25
to the extent that it happened last time round.
661
1945322
2406
öne çıkmasını engellemeye çalışıyorlar.
32:27
Do you see any other promising signs of ...?
662
1947752
2224
Herhangi bir umut veren işaret görüyor musunuz?
32:30
GC: ... or amplify one side of the equation.
663
1950000
2103
GC: Veya denklemin bir tarafını büyütmek.
32:32
CA: Exactly.
664
1952127
1151
CA: Kesinlikle.
32:33
GC: I think that was the constant argument from the right,
665
1953302
4365
GC: Bu başlangıçtan beri hiç kesilmeyen bir tartışma.
32:37
that social media and the internet in general
666
1957691
2570
Sosyal medya ve genelde internet
32:40
was putting articles towards the top that were not their worldview.
667
1960285
3822
onların dünya görüşlerini yansıtmayan yazıları en tepeye koyuyor.
32:44
I think, again, that fed into the anger.
668
1964131
2942
Sanıyorum bu yine öfke yaratıyor.
32:47
It fed into the anger of:
669
1967097
1535
Bu öfkeyi besliyor:
32:48
"You're pushing something that's not what I believe."
670
1968656
2780
"Bana inanmadığım bir şeyi dayatıyorsun"
32:51
But social media has obviously changed everything,
671
1971460
2420
Ama galiba sosyal medya her şeyi değiştirdi,
32:53
and I think Trump is the example of Twitter changing absolutely everything.
672
1973904
4377
Sanıyorum Trump, Twitter'ın her şeyi kökten değiştirmesinin bir örneği.
32:58
And from his point of view,
673
1978305
2003
Onun açısından bakarsak,
33:00
he's reaching the American people without a filter,
674
1980332
4297
Amerikan halkına, filtreden geçmeden, doğrudan ulaşıyor
33:04
which he believes the media is.
675
1984653
2715
ve medyanın bu olduğuna inanıyor.
33:09
CA: Question from the audience.
676
1989185
2419
CA: Dinleyicilerden bir soru.
33:12
Destiny: Hi. I'm Destiny.
677
1992318
1825
Destiny: Merhaba, ben Destiny.
33:14
I have a question regarding political correctness, and I'm curious:
678
1994167
4330
Politik doğruculukla ilgili merak ettiğim bir şey soracağım:
33:18
When did political correctness become synonymous with silencing,
679
1998521
4670
Politik doğruculuk ne zaman diğer insanlar hakkında,
33:23
versus a way that we speak about other people
680
2003215
5115
saygı göstererek ve onurlarını koruyarak konuşmak yerine
33:28
to show them respect and preserve their dignity?
681
2008354
3139
susturmayla eş anlamlı hale geldi?
33:31
GC: Well, I think the conservative media really pounded this issue
682
2011517
3388
GC: Sanırım muhafazakar medya son 10 yıldır bu konunun
33:34
for the last 10 years.
683
2014929
1864
çok üstüne gitti.
33:36
I think that they really, really spent a lot of time
684
2016817
3361
Politik doğruculuk konusunu konuşarak, gerçekten
33:40
talking about political correctness,
685
2020202
1806
çok, çok fazla zaman harcadılar
33:42
and how people should have the ability to say what they think.
686
2022032
3403
ve insanların düşündükleri şeyi nasıl söyleyebileceği konusunda.
33:45
Another reason why Trump became so popular:
687
2025459
2170
Trump'ın sevilmesinin bir diğer nedeni,
33:47
because he says what he thinks.
688
2027653
1878
ne düşünüyorsa onu söylemesi.
33:49
It also makes me think about the fact
689
2029555
4632
Bu bana şu gerçeği düşündürtüyor;
33:55
that I do believe there are a lot of people in America
690
2035576
3035
Amerika'da, Steve Bannon'la aynı fikirde olan
33:58
who agree with Steve Bannon,
691
2038635
3892
pek çok insan olduğuna inanıyorum
34:02
but they would never say it publicly,
692
2042551
1939
ama onlar fikirlerini açık söylemiyor
34:04
and so voting for Trump gave them the opportunity
693
2044514
3084
ve Trump'a oy vermek onlara sessiz bir biçimde
34:07
to agree with it silently.
694
2047622
1604
onaylama fırsatını verdi.
34:10
DB: On the issue of immigration, it's a legitimate point of view
695
2050636
4964
DB: Göçmenler meselesinde, ülkede çok fazla göçmen olduğu
34:15
that we have too many immigrants in the country,
696
2055624
2427
ve bunun ekonomik bir maliyet getirdiği
34:18
that it's economically costly.
697
2058075
1466
geçerli bir bakış açısıdır.
34:19
CA: That we have too many --
698
2059565
1356
CA: Yani çok sayıda olduğu.
34:20
DB: Immigrants in the country, especially from Britain.
699
2060945
2609
DB. Özellikle de İngiltere'den gelenler!
34:23
(Laughter)
700
2063578
1174
(Kahkahalar)
34:24
GC: I kind of like the British accent, OK?
701
2064776
2750
GC: İngiliz aksanını seviyorum, tamam mı?
34:27
CA: I apologize. America, I am sorry.
702
2067550
2347
CA: Özür diliyorum Amerika, pardon.
34:29
(Laughter)
703
2069921
1655
(Kahkahalar)
34:31
I'll go now.
704
2071600
1717
Ben hemen gideyim.
34:33
DB: But it became sort of impermissible to say that,
705
2073341
5924
DB: Ama bunu söylemek neredeyse yasak ilan edildi,
34:39
because it was a sign that somehow you must be a bigot of some sort.
706
2079289
3445
bunu söylemek nasılsa senin bir çeşit bağnaz olduğuna işaret ediyordu.
34:42
So the political correctness was not only cracking down on speech
707
2082758
3951
Yani politik doğruculuk sadece hepimizin saldırgan bulacağı
34:46
that we would all find completely offensive,
708
2086733
2223
konuşmaları baskılamıyor,
34:48
it was cracking down on some speech that was legitimate,
709
2088980
2782
meşru konuşmaları da baskılıyor
34:51
and then it was turning speech and thought into action
710
2091786
4548
ve sonra konuşma ve düşünceyi eylem sayarak
34:56
and treating it as a crime,
711
2096358
2060
buna suç muamelesi yapıyor,
34:58
and people getting fired and people thrown out of schools,
712
2098442
2920
insanlar işlerinden atılıyor, insanlar okuldan atılıyor
35:01
and there were speech codes written.
713
2101386
1742
ve yazılmış konuşma yasaları var.
35:03
Now there are these diversity teams,
714
2103152
1794
Şimdi şu çeşitlilik takımları var,
35:04
where if you say something that somebody finds offensive,
715
2104970
2680
orada söyleyeceğiniz her şeyi biri saldırganca bulabilir.
35:07
like, "Smoking is really dangerous," you can say "You're insulting my group,"
716
2107674
3696
Örneğin "Sigara gerçekten zararlı" desen, biri "grubuma hakaret ettin" der
35:11
and the team from the administration will come down into your dorm room
717
2111394
3538
ve yönetimden bir takım, yurt odanı basıp
35:14
and put thought police upon you.
718
2114956
2541
tepene düşünce polisini diker.
35:17
And so there has been a genuine narrowing of what is permissible to say.
719
2117521
5189
Söylemene izin verilen şeylerde gerçekten daralma yaşanıyor.
35:22
And some of it is legitimate.
720
2122734
1868
Ve bunların bazıları meşru.
35:24
There are certain words that there should be some social sanction against,
721
2124626
5363
Bazı kelimeler var ki bunlara karşı sosyal yaptırımlar olmalı
ama bazıları da siyasi gündemi sürdürmek için kullanılır.
35:30
but some of it was used to enforce a political agenda.
722
2130013
2974
35:33
CA: So is that a project
723
2133011
1213
CA: Yani bu bir proje mi
35:34
you would urge on liberals, if you like -- progressives --
724
2134248
2980
liberallere yüklenen ya da ilericilere
35:37
to rethink the ground rules around political correctness
725
2137252
4917
politik doğruculuk etrafındaki temel kuralları tekrar düşünmek
35:42
and accept a little more uncomfortable language
726
2142193
5695
bazı durumlarda daha az rahatsız edici
35:47
in certain circumstances?
727
2147912
2834
bir dili kabul etmek?
35:50
Can you see that being solved
728
2150770
1734
Bunun diğerlerini çok rahatsız
35:52
to an extent that others won't be so offended?
729
2152528
4203
etmeyecek bir ölçüde çözülebileceğini düşünüyor musunuz?
35:56
DB: I mean, most American universities, especially elite universities,
730
2156755
3324
DB: Amerikan üniversitelerinin çoğu, özellikle elit üniversiteler
36:00
are overwhelmingly on the left,
731
2160103
1533
ezici oranda sol görüşlüdür
36:01
and there's just an ease of temptation
732
2161660
1862
ve bu ezici kültürel güçlerini kullanarak
36:03
to use your overwhelming cultural power to try to enforce some sort of thought
733
2163546
4193
haklı ve doğru olduğunu düşündükleri bir görüşü
36:07
that you think is right and correct thought.
734
2167763
2289
dayatma arzusuna kolay kapılırlar.
36:10
So, be a little more self-suspicious of, are we doing that?
735
2170076
3203
Yani,kendimize karşı biraz daha şüpheci olalım, bunu yapıyor muyuz?
36:13
And second, my university, the University of Chicago,
736
2173303
3476
Ve ikincisi, benim üniversitem Şikago Üniversitesi,
36:16
sent out this letter saying, we will have no safe spaces.
737
2176803
2730
güvenli alanımız kalmayacağını söyleyen bir yazı gönderdi.
36:19
There will be no critique of micro-aggression.
738
2179557
2410
Mikro-agresiflik eleştirilmeyecek.
36:21
If you get your feelings hurt, well, welcome to the world of education.
739
2181991
3461
Duyguların mı incindi, öyleyse eğitim dünyasına hoş geldin.
36:25
I do think that policy --
740
2185476
1414
Düşüncem bu politika --
36:26
which is being embraced by a lot of people on the left, by the way --
741
2186914
3334
bu arada, soldaki pek çok kişi buna sıcak bakıyor --
36:30
is just a corrective to what's happened.
742
2190272
2166
sadece olan şeylerin bir ıslahıdır.
36:32
CA: So here's a question from Karen Holloway:
743
2192462
2109
CA.: Bir soru var Karen Holloway'den:
36:34
How do we foster an American culture
744
2194595
2330
Her şeyi kurmaca bir geçmişe geri döndermeyi
36:36
that's forward-looking, like Hamilton,
745
2196949
2524
istemek yerine değişimi bekleyen ve buna uğraşan
36:39
that expects and deals with change,
746
2199497
2528
ve Hamilton gibi geleceğe bakan
36:42
rather than wanting to have everything go back to some fictional past?
747
2202049
3684
bir Amerikan kültürünü nasıl canlandırırız?
36:46
That's an easy question, right?
748
2206924
1578
Kolay bir soru, değil mi?
36:48
GC: Well, I'm still a believer in the American dream,
749
2208526
2591
GC: Ben Amerikan rüyasına hala inanıyorum
36:51
and I think what we can teach our children is the basics,
750
2211141
3434
ve bence çocuklarımıza temel değerleri öğretebiliriz.
36:54
which is that hard work
751
2214599
3397
Bunlar; çok çalışmak,
36:58
and believing in yourself
752
2218020
2510
kendine inanmak
ve Amerika'da istediğin her şeyi başarabilecek olman.
37:01
in America, you can achieve whatever you want.
753
2221417
2220
37:03
I was told that every single day.
754
2223661
1661
Bunlar bana her gün söylenirdi.
37:05
When I got in the real world, I was like, wow, that's maybe not always so true.
755
2225346
4031
Gerçek dünyaya çıkınca, vay be, bu sözler belki de her zaman doğru değil dedim
37:09
But I still believe in that.
756
2229401
1671
ama buna hala inanıyorum.
37:11
Maybe I'm being too optimistic.
757
2231096
1573
Belki de çok iyimserim.
37:12
So I still look towards the future for that to continue.
758
2232693
3711
Devam edebilmek için hala geleceğe doğru bakıyorum.
37:16
DB: I think you're being too optimistic.
759
2236928
2162
DB: Sanırım aşırı iyimser davranıyorsun.
37:19
GC: You do?
760
2239114
1158
GC: Öyle miyim?
37:20
DB: The odds of an American young person exceeding their parents' salary --
761
2240296
4032
DB: Amerikalı bir gencin, ebeveynlerinden daha yüksek aylık ücret alma olasılığı,
37:24
a generation ago, like 86 percent did it.
762
2244352
2537
bir kuşak önce %86 idi ve ben bunu başardım
37:26
Now 51 percent do it.
763
2246913
1759
bu oran şimdi %51.
37:28
There's just been a problem in social mobility in the country.
764
2248696
3268
Ülkedeki sosyal yükselmede bir sorun var.
37:31
CA: You've written that this entire century has basically been a disaster,
765
2251988
4829
CA: Bütün bu yüzyılın aslında bir felaket olduğunu yazdın,
37:36
that the age of sunny growth is over and we're in deep trouble.
766
2256841
5633
güneşli günler bitti ve başımız ciddi dertte dedin.
37:42
DB: Yeah, I mean, we averaged, in real terms, population-adjusted,
767
2262498
4459
DB: Evet, nüfusa uyarlanmış gerçek rakamlarla
37:46
two or three percent growth for 50 years,
768
2266981
2120
50 yıl boyunca büyüme %2 veya 3'tü
37:49
and now we've had less than one percent growth.
769
2269125
2544
şu andaki büyümemiz %1'den daha az
37:51
And so there's something seeping out.
770
2271693
2499
ve böylece açığa çıkan bir şey var.
37:54
And so if I'm going to tell people that they should take risks,
771
2274216
4573
Eğer insanlara risk almaları gerektiğini söyleyeceksem
37:58
one of the things we're seeing is a rapid decline in mobility,
772
2278813
3047
gördüğümüz şeylerden biri sosyal yükselmedeki hızlı azalma
38:01
the number of people who are moving across state lines,
773
2281884
3369
eyaletler arası göç eden insanların sayısında azalma,
38:05
and that's especially true among millennials.
774
2285277
3015
bu özellikle genç kuşakta çok baskın.
38:08
It's young people that are moving less.
775
2288316
1890
Genç insanlar daha az göç ediyor.
38:10
So how do we give people the security from which they can take risk?
776
2290230
3901
Yani risk alabilen insanlara nasıl güven sağlarız?
38:14
And I'm a big believer in attachment theory of raising children,
777
2294155
3582
Çocuk büyütmede bağlanma teorisine çok inanırım
38:17
and attachment theory is based on the motto
778
2297761
2584
ve bağlanma teorisi şu ana fikre dayanır;
38:20
that all of life is a series of daring adventures from a secure base.
779
2300369
4422
yaşam, güvenli bir sığınak bulup atıldığımız maceralar dizisidir.
38:25
Have you parents given you a secure base?
780
2305399
2373
Anne babanız size güvenli bir sığınak sağladı mı?
38:27
And as a society, we do not have a secure base,
781
2307796
2373
Bir toplum olarak güvenli bir sığınağımız yok
38:30
and we won't get to that "Hamilton," risk-taking, energetic ethos
782
2310193
4388
ve güvenli bir sığınak sağlamadıkça "Hamiton'un" o enerjik,
38:34
until we can supply a secure base.
783
2314605
2457
risk alan toplumsal ruhuna ulaşamayız.
38:37
CA: So I wonder whether there's ground here
784
2317086
3399
CA: Burada ortak bir gündem yaratmak gibi ortak bir zemin
38:40
to create almost like a shared agenda, a bridging conversation,
785
2320509
4757
olup olmadığını merak ediyorum tartışmaları eklemleme gibi
38:45
on the one hand recognizing that there is this really deep problem
786
2325290
5346
bir yandan da gerçekten derin bir sorun olduğunu kabul ederek
38:50
that the system, the economic system that we built,
787
2330660
2505
yani sistemin, kurduğumuz ekonomik sitemin
38:53
seems to be misfiring right now.
788
2333189
2920
artık teklemeye başlıyor gibi görünmesi.
38:57
Second, that maybe, if you're right that it's not all about immigrants,
789
2337064
5370
İkincisi, belki de eğer haklıysan bu tamamen göçmenlerle ilgili değil,
39:02
it's probably more about technology,
790
2342458
1958
belki daha çok teknolojiyle ilgilidir,
39:04
if you could win that argument,
791
2344440
2024
eğer bu tartışmayı kazanacaksan
39:06
that de-emphasizes what seems to me the single most divisive territory
792
2346488
5169
ki bu bana Trump taraftarlarıyla diğerleri arasındaki en önemli ayrışma alanı
39:11
between Trump supporters and others, which is around the role of the other.
793
2351681
4054
gibi gelen ötekinin rolünün daha az vurgulanmasıdır.
39:15
It's very offensive to people on the left to have the other demonized
794
2355759
4050
Soldaki insanların ötekini şeytan gibi gösteren bir düzeyde
39:19
to the extent that the other seems to be demonized.
795
2359833
2705
şeytanlaştırması çok incitici, çirkin bir durum.
39:22
That feels deeply immoral,
796
2362562
2578
Bu çok ahlak dışı geliyor
39:25
and maybe people on the left could agree, as you said,
797
2365164
2870
ve belki soldaki insanlar da aynı fikirdedir, dediğin gibi
39:28
that immigration may have happened too fast,
798
2368058
2861
yani bu göç çok hızlı olmuş olabilir
39:30
and there is a limit beyond which human societies struggle,
799
2370943
4577
ve toplumların mücadele gücünün aşıldığı bir sınır vardır
39:35
but nonetheless this whole problem becomes de-emphasized
800
2375544
4089
ama yine de eğer asıl mesele otomasyon ise,
39:39
if automation is the key issue,
801
2379657
2135
göç sorununu daha az vurgulayıp
39:41
and then we try to work together on recognizing that it's real,
802
2381816
2954
sonra gerçeğin bu olduğunu birlikte kabullenmeye çalışsak
39:44
recognizing that the problem probably wasn't properly addressed
803
2384794
3129
sorunun düzgün bir biçimde ele alınmadığını veya
39:47
or seen or heard,
804
2387947
1346
veya sunulmadığını kabul etsek
39:49
and try to figure out how to rebuild communities
805
2389317
3309
ve daha sonra toplulukları bir şey kullanarak nasıl yeniden
39:52
using, well, using what?
806
2392650
2008
yapılandıracağımızı -- ama neyi kullanarak?
39:54
That seems to me to become the fertile conversation of the future:
807
2394682
4036
Bu bana gelecek için yapabileceğimiz verimli bir tartışma gibi geliyor.
39:58
How do we rebuild communities in this modern age,
808
2398742
3120
Bu modern çağda, teknoloji de bir yandan devredeyken,
40:01
with technology doing what it's doing,
809
2401886
2332
toplumları nasıl yeniden inşa edebiliriz
40:04
and reimagine this bright future?
810
2404242
2195
ve parlak bir gelecek hayal edebiliriz?
40:06
GC: That's why I go back to optimism.
811
2406461
2103
GC : Bu yüzden tekrar iyimserliğe sarıldım.
40:08
I'm not being ... it's not like I'm not looking at the facts,
812
2408588
3875
Şunu yapmıyorum, gerçeklere gözümü kapatmıyorum,
40:12
where we've come or where we've come from.
813
2412487
2438
nereye geldik veya nereden geldik gibi.
40:14
But for gosh sakes, if we don't look at it from an optimistic point of view --
814
2414949
3987
Fakat Tanrı aşkına, eğer buna iyimser bir pencereden bakmazsak --
40:18
I'm refusing to do that just yet.
815
2418960
1704
Bunu yapmayı şimdilik reddediyorum.
40:20
I'm not raising my 12- and 13-year-old to say, "Look, the world is dim."
816
2420688
4214
12 ve 13 yaşındaki çocuklarıma "Bak, dünya karanlık bir yer" demem.
40:24
CA; We're going to have one more question from the room here.
817
2424926
2996
CA: Seyircilerden bir soru daha alalım.
40:27
Questioner: Hi. Hello. Sorry.
818
2427946
3666
Seyirci: Selam. Merhaba. Pardon!
40:31
You both mentioned the infrastructure plan and Russia
819
2431636
3504
Her ikiniz de, altyapı planından ve Rusya'dan bahsettiniz
40:35
and some other things that wouldn't be traditional Republican priorities.
820
2435164
5365
ve geleneksel muhafazakar siyasetin önceliği olmayan diğer şeylerden.
40:40
What do you think, or when, will Republicans be motivated
821
2440553
6569
Cumhuriyetçiler, ne düşünüyorsunuz veya ne zaman
40:47
to take a stand against Trumpism?
822
2447146
3985
Trumpizm'e karşı çıkacaklar.
40:51
GC: After last night, not for a while.
823
2451559
2923
GC: Dün geceden sonra uzun sürmez.
40:54
He changed a lot last night, I believe.
824
2454506
2350
Dün gecenin çok şeyi değiştirdiğine inanıyorum.
40:56
DB: His popularity among Republicans -- he's got 85 percent approval,
825
2456880
3651
DB: Cumhuriyetçiler arasındaki desteği %85,
41:00
which is higher than Reagan had at this time,
826
2460555
2220
bu Reegan'ın dönemindeki destekten daha yüksek,
41:02
and that's because society has just gotten more polarized.
827
2462799
2916
bunun nedeni de toplumun daha fazla kutuplaşmış olması.
41:05
So people follow the party much more than they used to.
828
2465739
2649
İnsanlar partilerini eskisinden çok daha fazla tutuyor.
41:08
So if you're waiting for Paul Ryan and the Republicans in Congress
829
2468412
3156
Kongrede Paul Ryan ve Cumhuriyetçilerin gücünün azalmasını
41:11
to flake away,
830
2471592
1159
bekliyorsanız,
41:12
it's going to take a little while.
831
2472775
1649
bu biraz zaman alacak.
41:14
GC: But also because they're all concerned about reelection,
832
2474448
3482
GC: Ayrıca hepsi tekrar seçilme konusunda endişeli olduğu için
41:17
and Trump has so much power with getting people either for you
833
2477954
3695
ve Trump, insanları size karşı veya sizin tarafınıza döndermede
41:21
or against you,
834
2481673
1441
büyük güce sahip olduğu için,
41:23
and so, they're vacillating every day, probably:
835
2483138
2338
ve bu nedenle de belki her gün bocaladıkları için
41:25
"Well, should I go against or should I not?"
836
2485500
2116
"Karşı mı çıkayım yoksa bunu yapmayayım mı?"
41:27
But last night, where he finally sounded presidential,
837
2487640
3499
Ama dün gece nihayet bir başkan gibi davrandı,
41:31
I think most Republicans are breathing a sigh of relief today.
838
2491163
3732
Sanıyorum Cumhuriyetçilerin çoğu derin bir oh çekmiştir.
41:34
DB: The half-life of that is short.
839
2494919
2290
DB: Bu fazla sürmez.
41:37
GC: Right -- I was just going to say, until Twitter happens again.
840
2497233
3255
GC: Doğru. Twitler'da tekrar başlamadan diyecektim.
41:40
CA: OK, I want to give each of you the chance
841
2500512
3068
CA: Peki, her ikinize de bir söz vereyim
41:43
to imagine you're speaking to -- I don't know --
842
2503604
3827
bizi online izleyen insanlara
41:47
the people online who are watching this,
843
2507455
1951
seslendiğinizi hayal edin,
41:49
who may be Trump supporters,
844
2509430
1546
bunlar Trumpçı da olabilir,
41:51
who may be on the left, somewhere in the middle.
845
2511000
3052
solda da olabilir, ortada bir yerde de.
41:54
How would you advise them to bridge or to relate to other people?
846
2514649
6795
Diğer insanlarla nasıl iletişim kurma veya ulaşmalarını tavsiye edersiniz?
42:01
Can you share any final wisdom on this?
847
2521468
4149
Bu konuda bir bilgelik paylaşır mısınız?
42:05
Or if you think that they shouldn't, tell them that as well.
848
2525641
3774
Veya bunu yapmayın da diyebilirsiniz.
42:09
GC: I would just start by saying
849
2529439
1636
GC: Şunu söyleyerek başlayayım,
42:11
that I really think any change and coming together starts from the top,
850
2531099
4311
Bütün değişimler ve bir araya gelmeler tepeden başlar
42:15
just like any other organization.
851
2535434
1938
bütün kurumlarda olduğu gibi.
42:18
And I would love if, somehow,
852
2538534
2878
Bir şekilde şu olsa, çok hoşuma gider
42:21
Trump supporters or people on the left could encourage their leaders
853
2541436
4563
Trump taraftarları ve soldaki kişiler liderlerini, sevecenliğin tepeden
42:26
to show that compassion from the top,
854
2546023
2552
başladığını gösterme konusunda cesaretlendirebilseler,
42:28
because imagine the change that we could have
855
2548599
3674
Trump bütün destekçilerine bu gün,
42:32
if Donald Trump tweeted out today,
856
2552297
2128
şöyle bir tvit atsa
42:34
to all of his supporters,
857
2554449
1661
yaşayacağımız değişimi hayal edin,
42:36
"Let's not be vile anymore to each other.
858
2556134
2660
"Artık birbirimize kaba davranmayalım.
42:38
Let's have more understanding.
859
2558818
1674
Daha anlayışlı olalım.
42:40
As a leader, I'm going to be more inclusive
860
2560516
2830
Lideriniz olarak
42:43
to all of the people of America."
861
2563370
1935
bütün Amerika halkını kucaklayacağım"
42:46
To me, it starts at the top.
862
2566212
2093
Bence tepeden başlama budur.
42:48
Is he going to do that? I have no idea.
863
2568329
3377
Bunu yapar mı? Hiç bilemiyorum.
42:51
But I think that everything starts from the top,
864
2571730
2700
Ama benim düşüncem, her şey tepeden başlar
42:54
and the power that he has
865
2574454
1729
ve taraftarlarını cesaretlendirme
42:56
in encouraging his supporters
866
2576207
2989
konusundaki gücünü
42:59
to have an understanding of where people are coming from on the other side.
867
2579220
3813
diğer taraftan gelen insanların anlaşılması için de kullansa.
43:04
CA: David. DB: Yeah, I guess I would say
868
2584317
2499
CA: Evet, galiba şunu söylerdim,
43:06
I don't think we can teach each other to be civil,
869
2586840
2742
Birbirimize medeni olmayı öğretebileceğimizi sanmıyorum,
43:09
and give us sermons on civility.
870
2589606
1743
uygar ol diye nutuk da atamayız.
43:11
That's not going to do it.
871
2591373
1244
Bu yolla olmaz.
43:12
It's substance and how we act,
872
2592641
1684
Bu temeldir ve davranış tarzımızdır.
43:14
and the nice thing about Donald Trump is he smashed our categories.
873
2594349
3619
Trump hakkında güzel olan şey, kategorilerimizi darmadağın etti.
43:17
All the categories that we thought we were thinking in, they're obsolete.
874
2597992
4122
Etrafında düşünce ürettiğimizi sandığımız kategoriler artık geçersiz.
43:22
They were great for the 20th century. They're not good for today.
875
2602138
3082
20. yüzyılda çok kullanışlıydılar ama bugüne göre değiller.
43:25
He's got an agenda which is about closing borders and closing trade.
876
2605244
3231
Trump'ın gündemi sınırları kapatmak ve ticareti kapatmakla ilgili.
43:28
I just don't think it's going to work.
877
2608499
1825
Bunun işe yarayacağını hiç sanmıyorum.
43:30
I think if we want to rebuild communities, recreate jobs,
878
2610348
2821
Toplumu yeniden düzenlemek ve iş imkanları yaratmak için
43:33
we need a different set of agenda
879
2613193
1654
farklı gündem maddeleri gerekir,
43:34
that smashes through all our current divisions and our current categories.
880
2614871
3571
mevcut bütün bölünmelerimizi ve kategorileri aşacak maddeler.
43:38
For me, that agenda is Reaganism on macroeconomic policy,
881
2618466
3516
Benim için bu, makroekonomik politikada Reaganizmdir.
43:42
Sweden on welfare policy
882
2622006
2170
Sosyal güvenlikte İsveç olmak
43:44
and cuts across right and left.
883
2624200
2202
ve sağı da solu da aşmaktır.
43:46
I think we have to have a dynamic economy that creates growth.
884
2626426
2937
Büyüme yaratan, dinamik bir ekonomiye sahip olmak zorundayız.
43:49
That's the Reagan on economic policy.
885
2629387
1833
Ekonomi politikasında Reegan budur.
43:51
But people have to have that secure base.
886
2631244
1965
Ama güvenli bir sığınağımız olması lazım.
43:53
There have to be nurse-family partnerships;
887
2633233
2051
Hemşire-aile ortaklığı olmalı,
43:55
there has to be universal preschool;
888
2635308
1778
okul öncesi evrensel olmalı,
43:57
there have to be charter schools;
889
2637110
1995
bağımsız okullar olmalı,
43:59
there have to be college programs with wraparound programs
890
2639129
2968
aileler ve topluluklar için kapsayıcı
44:02
for parents and communities.
891
2642121
1481
üniversite programları olmalı.
44:03
We need to help heal the crisis of social solidarity in this country
892
2643626
4996
Bu ülkedeki toplumsal yalnızlık krizine bir çare bulmalı ve ailelerin
44:08
and help heal families,
893
2648646
1496
iyileşmesine yardım etmeliyiz
44:10
and government just has to get a lot more involved
894
2650166
2334
ve hükümet liberallerin seveceği biçimde toplumu
44:12
in the way liberals like to rebuild communities.
895
2652524
3663
yeniden yapılandırmada daha fazla müdahil olmalı.
44:16
At the other hand, we have to have an economy that's free and open
896
2656211
3222
Diğer taraftan, muhafazakarların eskiden uyguladığı gibi
44:19
the way conservatives used to like.
897
2659457
1926
serbest ve açık bir ekonomimiz olmalı.
44:21
And so getting the substance right is how you smash through
898
2661407
3058
Yani asıl ekonomik temeli düzeltmek, bu partizan kimlikleri
44:24
the partisan identities,
899
2664489
1392
aşmak anlamına geliyor.
44:25
because the substance is what ultimately shapes our polarization.
900
2665905
3303
çünkü kutuplaşmamıza neden olan nihayet bu temeldir.
44:30
CA: David and Gretchen, thank you so much
901
2670572
1969
CA: Teşekkürler David ve Gretchen,
44:32
for an absolutely fascinating conversation.
902
2672565
2135
bu olağanüstü sohbet için çok teşekkürler.
44:34
Thank you. That was really, really interesting.
903
2674724
3137
Gerçekten çok çok ilginçti, teşekkürler.
44:37
(Applause)
904
2677885
3323
(Alkışlar)
44:41
Hey, let's keep the conversation going.
905
2681232
4268
Hey, sohbete devam edelim.
44:45
We're continuing to try and figure out
906
2685524
2117
Ekleyeceğimiz başka bir şey
44:47
whether we can add something here,
907
2687665
1636
olup olmadığına bakalım
44:49
so keep the conversation going on Facebook.
908
2689325
2041
ve Faceebook'ta sohbeti devam ettirelim.
44:51
Give us your thoughts from whatever part of the political spectrum you're on,
909
2691390
3690
Politik yelpazenin neresinde olursanız olun, bize düşüncelerinizi iletin
ve gerçek anlamda dünyanın neresinde olursanız olun
44:55
and actually, wherever in the world you are.
910
2695104
2061
44:57
This is not just about America. It's about the world, too.
911
2697189
2758
çünkü bu sadece Amerika ile ilgili değil, bu dünyayla da ilgili.
45:01
But we're not going to end today without music,
912
2701296
2334
Ama bugün müziksiz bitirmiyoruz,
45:03
because if we put music in every political conversation,
913
2703654
4792
çünkü her politik tartışmada müzik çalsak
45:08
the world would be completely different, frankly.
914
2708470
2438
dünya tamamen farklı olur.
45:10
It just would.
915
2710932
1778
Öyle olur.
45:12
(Applause)
916
2712734
2607
(Alkışlar)
45:15
Up in Harlem, this extraordinary woman,
917
2715365
2090
Harlem'li bu olağanüstü kadın
45:17
Vy Higginsen, who's actually right here --
918
2717479
2425
Vy Higginsen, aslında kendisi burada
45:19
let's get a shot of her.
919
2719928
1241
kamerayı ona çevirelim.
45:21
(Applause)
920
2721193
3369
(Alkışlar)
45:24
She created this program that brings teens together,
921
2724586
4283
Gençleri bir araya getiren bir program başlattı
45:28
teaches them the joy and the impact of gospel music,
922
2728893
3444
onlara gospel müziğinin neşesi ve etkisini öğretiyor
45:32
and hundreds of teens have gone through this program.
923
2732361
3979
ve yüzlerce genç bu programa katıldı.
45:36
It's transformative for them.
924
2736364
1519
Onlar için dönüştürücü oldu.
45:37
The music they made, as you already heard,
925
2737907
2188
Yaptıkları müzik, zaten dinlemişsinizdir,
45:40
is extraordinary,
926
2740119
1306
olağanüstü
45:41
and I can't think of a better way of ending this TED Dialogue
927
2741449
4374
ve bu sohbeti daha iyi bitirmenin bir yolunu düşünemiyorum.
45:45
than welcoming Vy Higginsen's Gospel Choir from Harlem.
928
2745847
3807
Vy Higgisen'in Harlem Gospel Korosu, hoşgeldiniz.
45:49
Thank you.
929
2749678
1177
Teşekkürler.
45:50
(Applause)
930
2750879
3158
(Alkışlar)
46:10
(Singing) Choir: O beautiful for spacious skies
931
2770708
4634
(Şarkı) Koro: Engin güzel göklerin
46:15
For amber waves of grain
932
2775366
4932
Dalgalanan zümrüt tarlaların
46:20
For purple mountain majesties
933
2780322
4724
Verimli ovaların arkasında
46:25
Above the fruited plain
934
2785070
4706
Haşmetli mor dağlarınla
46:29
America!
935
2789800
2171
Amerika!
46:34
America!
936
2794469
2624
Amerika!
46:39
America!
937
2799002
2206
Amerika!
46:42
America!
938
2802366
3260
Amerika!
46:48
God shed his grace on thee
939
2808138
4652
Tanrı seni süslemiş
46:52
And crown thy good with brotherhood
940
2812814
4415
Ve seni kardeşlikle tamamlamış
46:57
From sea to shining sea
941
2817253
6987
Bir ışıldayan denizden diğerine
47:11
From sea to shining sea
942
2831468
6997
Bir ışıldayan denizden diğerine
47:25
(Applause)
943
2845237
6830
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7