Political common ground in a polarized United States | Gretchen Carlson, David Brooks

43,105 views ・ 2017-04-27

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:12
Chris Anderson: Welcome to this next edition of TED Dialogues.
0
12788
4612
Chris Anderson: Üdvözlök mindenkit a TED Dialogues újabb rendezvényén.
00:17
We're trying to do some bridging here today.
1
17424
3066
Afféle áthidalásra teszünk ma kísérletet.
00:20
You know, the American dream has inspired millions of people
2
20514
2920
Az amerikai álom hosszú ideje milliókra hat ösztönzőleg
00:23
around the world for many years.
3
23458
2760
az egész világon.
00:26
Today, I think, you can say that America is divided,
4
26757
5717
Azt hiszem, kimondhatjuk, hogy Amerika megosztott,
00:32
perhaps more than ever,
5
32498
1661
tán jobban, mint valaha,
00:34
and the divisions seem to be getting worse.
6
34183
2055
és a megosztottság egyre inkább kiéleződik.
00:36
It's actually really hard for people on different sides
7
36262
3841
Nehéz a különböző oldalon állóknak
akárcsak szóba elegyedniük egymással.
00:40
to even have a conversation.
8
40127
1454
00:41
People almost feel...
9
41605
2312
Az emberek mintha...
00:43
disgusted with each other.
10
43941
1646
undorodnának egymástól.
00:46
Some families can't even speak to each other right now.
11
46468
3224
Családtagok nem állnak szóba egymással.
00:51
Our purpose in this dialogue today is to try to do something about that,
12
51501
4548
A mai beszélgetéssel az a célunk, hogy valamit kezdjünk ezzel,
00:56
to try to have a different kind of conversation,
13
56073
2660
próbáljunk másféle párbeszédet folytatni,
00:58
to do some listening, some thinking, some understanding.
14
58757
4241
hallgassuk meg egymást, gondolkozzunk, értsük meg egymást.
01:03
And I have two people with us to help us do that.
15
63022
3428
Ebben ketten lesznek segítségünkre.
01:06
They're not going to come at this hammer and tong against each other.
16
66474
3239
Nem fogják egymásra vetni magukat.
01:09
This is not like cable news.
17
69737
1764
Ez nem olyan, mint egy kábeles hírcsatorna.
01:11
This is two people who have both spent a lot of their working life
18
71525
5493
Mindketten életük javát
01:17
in the political center or right of the center.
19
77042
2287
a politikai középen vagy attól jobbra töltötték.
01:19
They've immersed themselves in conservative worldviews, if you like.
20
79353
3964
A konzervatív világnézetet vallják.
01:23
They know that space very well.
21
83341
2123
Jól ismerik azt a területet.
01:25
And we're going to explore together
22
85488
1709
Együttesen fogjuk föltárni,
01:27
how to think about what is happening right now,
23
87221
3021
hogyan gondolkozzunk a jelenlegi eseményekről,
01:30
and whether we can find new ways to bridge
24
90266
3145
s arról, vajon találhatunk-e új módszereket a hídveréshez
01:33
and just to have wiser, more connected conversations.
25
93435
3217
és megfontoltabb, célratörőbb beszélgetésekhez?
01:36
With me, first of all, Gretchen Carlson,
26
96676
3103
Mindenekelőtt Gretchen Carlson,
01:39
who has spent a decade working at Fox News,
27
99803
5290
aki egy évtizedet töltött a Fox Newsnál,
01:45
hosting "Fox and Friends" and then "The Real Story,"
28
105117
4478
vezette a Fox és barátai, majd a The Real Story c. műsorokat.
01:49
before taking a courageous stance in filing sexual harassment claims
29
109619
5773
Aztán bátor lépésre szánta el magát: szexuális zaklatás miatt beperelte
01:55
against Roger Ailes,
30
115416
1216
Roger Ailest, a Fox News elnökét,
01:56
which eventually led to his departure from Fox News.
31
116656
3365
aki végül lemondásra kényszerült.
02:00
David Brooks, who has earned the wrath
32
120482
2803
Továbbá David Brooks, aki kiváltotta
02:03
of many of [The New York Times's] left-leaning readers
33
123309
2914
a [The New York Times] sok baloldali olvasójának dühét
02:06
because of his conservative views,
34
126247
2888
konzervatív nézetei okán;
02:09
and more recently, perhaps, some of the right-leaning readers
35
129159
2934
és nemrég talán néhány jobboldali olvasóét is,
02:12
because of his criticism of some aspects of Trump.
36
132117
3267
Trump szemléletének bírálata miatt.
02:16
Yet, his columns are usually
37
136168
2376
Ennek dacára hasábjai
02:18
the top one, two or three most-read content of the day
38
138568
4396
többnyire a nap három legolvasottabb cikke közé tartoznak,
02:22
because they're brilliant,
39
142988
1240
mert kitűnőek,
02:24
because they bring psychology and social science
40
144252
2299
mert az események megértéséhez
02:26
to providing understanding for what's going on.
41
146575
3453
igénybe veszik a pszichológiát és a társadalomtudományokat.
02:30
So without further ado, a huge welcome to Gretchen and David.
42
150052
3273
Nem szaporítom a szót; szívélyesen üdvözlöm Gretchent és Davidet.
02:33
Come and join me.
43
153349
1158
Tartsanak velem.
02:34
(Applause)
44
154531
3713
(Taps)
02:38
So, Gretchen.
45
158268
2366
Gretchen,
02:41
Sixty-three million Americans voted for Donald Trump.
46
161294
4055
63 millió amerikai szavazott Donald Trumpra.
02:46
Why did they do this?
47
166325
1714
Miért döntöttek így?
02:48
Gretchen Carlson: There are a lot of reasons, in my mind, why it happened.
48
168063
3520
Gretchen Carlson: Sok oka van, amiért így történt.
02:51
I mean, I think it was a movement of sorts, but it started long ago.
49
171607
3275
Szerintem ez egyfajta mozgalom volt, de már régebben kezdődött.
02:54
It didn't just happen overnight.
50
174906
1808
Nem máról holnapra alakult így.
02:56
"Anger" would be the first word that I would think of --
51
176738
2911
A "düh" szó jut először eszembe –,
02:59
anger with nothing being done in Washington,
52
179673
4263
a Washington tétlensége miatti düh,
03:03
anger about not being heard.
53
183960
3064
a düh, hogy süketnek tettetik magukat.
03:07
I think there was a huge swath of the population
54
187796
2395
Az emberek felbőszültek, mert úgy érezték,
03:10
that feels like Washington never listens to them,
55
190215
2749
hogy Washington ügyet sem vet rájuk;
03:12
you know, a good part of the middle of America, not just the coasts,
56
192988
4234
az ország közepének zöme, nemcsak a part menti országrészek,
03:17
and he was somebody they felt was listening to their concerns.
57
197246
4209
úgy érezték, hogy Trump figyel a gondjaikra.
03:21
So I think those two issues would be the main reason.
58
201976
4226
Úgy vélem, e két tényező a fő ok.
03:26
I have to throw in there also celebrity.
59
206226
2050
Hozzá kell tennem még az ismertségét is.
03:29
I think that had a huge impact on Donald Trump becoming president.
60
209212
5666
Ennek nagy hatása volt Trump elnökké válására.
03:34
CA: Was the anger justified?
61
214902
2630
CA: Jogos volt a düh?
03:37
David Brooks: Yeah, I think so.
62
217871
1573
David Brooks: Igen, úgy hiszem.
03:39
In 2015 and early 2016, I wrote about 30 columns
63
219468
4074
2015-ben és 2016 elején
kb. 30 cikket írtam erről a témáról:
03:43
with the following theme:
64
223566
1351
03:44
don't worry, Donald Trump will never be the Republican nominee.
65
224941
2987
"nyugi, Donald Trump soha nem lesz a republikánusok jelöltje".
03:47
(Laughter)
66
227952
1160
(Nevetés)
03:49
And having done that and gotten that so wrong,
67
229136
2198
Miután ekkorát tévedtem, elhatároztam,
03:51
I decided to spend the ensuing year just out in Trumpworld,
68
231358
3184
hogy a rákövetkező évet Trump világában töltöm,
03:54
and I found a lot of economic dislocation.
69
234566
2870
és egy sereg gazdasági zavarral találkoztam.
03:57
I ran into a woman in West Virginia who was going to a funeral for her mom.
70
237460
3570
West Virginiában összefutottam egy anyja temetésére tartó nővel.
Azt mondta: "Azért jó katolikusnak lenni, mert nem kell beszélnünk,
04:01
She said, "The nice thing about being Catholic is we don't have to speak,
71
241054
3468
s ez nagyon jó, mert nem vagyunk verbális nép.
04:04
and that's good, because we're not word people."
72
244546
2272
04:06
That phrase rung in my head: word people.
73
246842
1982
E kifejezés a fülemben csengett: verbális nép.
04:08
A lot of us in the TED community are word people,
74
248848
2776
A TED-esek közül sokan verbális nép vagyunk,
04:11
but if you're not, the economy has not been angled toward you,
75
251648
3127
de aki mégsem, annak a gazdaság nem játszik a kezére,
04:14
and so 11 million men, for example, are out of the labor force
76
254799
3637
úgyhogy pl. 11 millió férfi esett ki a munkaerőpiacról,
04:18
because those jobs are done away.
77
258460
1609
mert a munkahelyeik eltűntek.
04:20
A lot of social injury.
78
260093
1540
Rengeteg a társadalmi sérelem.
04:21
You used to be able to say, "I'm not the richest person in the world,
79
261657
3297
Valaha igaz volt: "Nem én vagyok a világ leggazdagabb embere,
04:24
I'm not the most famous,
80
264978
1218
sem a leghíresebb,
04:26
but my neighbors can count on me and I get some dignity out of that."
81
266220
3305
de szomszédjaim számíthatnak rám, és ezért becsülnek."
04:29
And because of celebritification or whatever, if you're not rich or famous,
82
269549
3554
A celebség vagy mifene miatt, ha valaki nem gazdag vagy híres,
úgy érzi, észre sem veszik.
04:33
you feel invisible.
83
273127
1158
04:34
And a lot of moral injury, sense of feeling betrayed,
84
274309
3312
Sok a morális sérülés; elárulva érezzük magunkat.
04:37
and frankly, in this country, we almost have one success story,
85
277645
3855
Hazánkban majdnem mindegyikünknek van sikertörténete:
04:41
which is you go to college, get a white-collar job, and you're a success,
86
281524
3570
egyetemre mentünk, irodai munkát kaptunk, sikeresek vagyunk,
04:45
and if you don't fit in that formula,
87
285118
2088
de ha nem illünk ebbe a képbe,
04:47
you feel like you're not respected.
88
287230
1757
úgy érezzük, hogy nem tisztelnek.
04:49
And so that accumulation of things --
89
289011
1818
A dolgok meg csak gyűlnek-gyűlnek...
04:50
and when I talked to Trump voters and still do,
90
290853
2192
Amikor Trump-szavazókkal beszélek,
04:53
I found most of them completely realistic about his failings,
91
293069
3685
kiderül, hogy teljesen tudatában vannak kudarcuknak,
04:56
but they said, this is my shot.
92
296778
1638
de azt mondják: "ez az én formám".
04:59
GC: And yet I predicted that he would be the nominee,
93
299154
3246
GC: Én viszont megjósoltam, hogy jelölt lesz belőle,
05:02
because I've known him for 27 years.
94
302424
2184
mert 27 éve ismerem.
05:04
He's a master marketer,
95
304632
1790
Mesteri marketinges,
05:06
and one of the things he did extremely well
96
306446
2003
és ő is nagyon jól csinálja,
05:08
that President Obama also did extremely well,
97
308473
2194
amit Obama elnök is nagyon jól csinált:
05:10
was simplifying the message,
98
310691
2038
leegyszerűsíti a mondandóját,
05:12
simplifying down to phrases
99
312753
2788
frázisokig leegyszerűsíti,
05:15
and to a populist message.
100
315565
2049
egészen a populista jelszavakig.
05:17
Even if he can't achieve it, it sounded good.
101
317638
2725
Ha nem is tudja valóra váltani őket, de jól hangzanak.
05:21
And many people latched on to that simplicity again.
102
321395
3230
Sokan megint bedőltek az egyszerűségnek.
05:24
It's something they could grasp onto:
103
324649
1945
Ebbe bele lehet kapaszkodni:
05:26
"I get that. I want that. That sounds fantastic."
104
326618
3397
"Értem, akarom! Fantasztikusan hangzik!"
05:30
And I remember when he used to come on my show originally,
105
330771
2924
Emlékszem, amikor Trump kezdetben részt vett a műsoromban,
05:33
before "The Apprentice" was even "The Apprentice,"
106
333719
2401
még mielőtt a "The Apprentice" népszerűvé vált,
05:36
and he'd say it was the number one show on TV.
107
336144
2179
megjegyezte: ez a legjobb tévéműsor!
05:38
I'd say back to him, "No, it's not."
108
338347
1757
Azt feleltem rá: "Nem így van."
05:40
And he would say, "Yes it is, Gretchen."
109
340128
1910
Erre ő: "De igen, Gretchen".
05:42
And I would say, "No it's not."
110
342062
1884
Mire én újból: "Nem így van."
05:43
But people at home would see that, and they'd be like,
111
343970
2535
Az otthoni tévé előtt ülők azt gondolták:
05:46
"Wow, I should be watching the number one show on TV."
112
346529
2576
"Hűha, néznem kell a legjobb műsort."
05:49
And -- lo and behold -- it became the number one show on TV.
113
349129
2953
És lám, a legjobb tévéműsorrá vált.
05:52
So he had this, I've seen this ability in him
114
352106
3302
Úgyhogy megvolt benne, én megláttam benne
05:55
to be the master marketer.
115
355432
2198
a mesteri marketinges képességét.
05:57
CA: It's puzzling to a lot of people on the left
116
357654
2584
CA: Sok baloldali számára rejtély,
06:00
that so many women voted for him,
117
360262
3259
hogy annyi nő szavazott rá
06:03
despite some of his comments.
118
363545
1537
bizonyos kiszólásai dacára.
06:05
GC: I wrote a column about this for Time Motto,
119
365106
2715
GC: Írtam erről egy cikket a Time Mottóba,
06:07
saying that I really believe that lot of people put on blinders,
120
367845
4292
és hangot adtam meggyőződésemnek, hogy sokan fölrakták a szemellenzőt,
06:13
and maybe for the first time,
121
373144
2859
és tán életükben először úgy döntöttek,
06:16
some people decided that policies they believed in
122
376027
2772
hogy az irányvonal, amelyben hisznek,
06:18
and being heard and not being invisible anymore
123
378823
2548
végre meghallgatásra talál, és már érzékelhető,
06:21
was more important to them
124
381395
1951
sokkal fontosabb nekik,
06:23
than the way in which he had acted or acts as a human.
125
383370
3576
mint az, ahogy Trump emberként viselkedik.
06:27
And so human dignity --
126
387731
2048
Úgyhogy az emberi méltóság –
06:29
whether it would be the dust-up about the disabled reporter,
127
389803
3468
legyen az a csetepaté a rokkant riporterrel,
06:33
or what happened in that audiotape with Billy Bush
128
393295
2540
vagy hogy mi történt ama hangfelvételen Billy Bushsal,
06:35
and the way in which he spoke about women --
129
395859
2205
vagy ahogy a nőkről beszélt –,
06:39
they put that aside
130
399121
1947
mindezektől eltekintettek,
06:41
and pretended as if they hadn't seen that or heard that,
131
401092
2621
és úgy tettek, mintha meg sem hallották volna őket,
06:43
because to them, policies were more important.
132
403737
4036
mert nekik az irányvonal lényegesen fontosabb volt.
06:47
CA: Right, so just because someone voted for Trump,
133
407797
2811
CA: Jó, tehát ha valaki Trumpra szavazott,
06:50
it's not blind adherence to everything that he's said or stood for.
134
410632
3727
nem jelenti azt, hogy vakon elfogad mindent, amit mondott vagy hirdetett.
06:54
GC: No. I heard a lot of people that would say to me,
135
414383
2822
GC: Persze; sokaktól hallottam:
06:57
"Wow, I just wish he would shut up before the election.
136
417229
3063
"A fenébe, bárcsak tartaná a száját a választás előtt.
07:00
If he would just stay quiet, he'd get elected."
137
420316
2702
Ha befogja, meg lesz választva.'
07:03
CA: And so, maybe for people on the left there's a trap there,
138
423903
2937
CA: A baloldaliaknak ez talán csapdahelyzet,
07:06
to sort of despise or just be baffled by the support,
139
426864
5578
utálatot vagy a támogatottság láttán csalódást éreznek,
07:12
assuming that it's for some of the unattractive features.
140
432466
3084
leginkább az előnytelen tulajdonságok kapcsán.
07:15
Actually, maybe they're supporting him despite those,
141
435574
2545
Mégis támogatják,
mert valami vonzót látnak benne.
07:18
because they see something exciting.
142
438143
1786
07:19
They see a man of action.
143
439953
1342
Cselekvő embert látnak.
07:21
They see the choking hold of government being thrown off in some way
144
441319
5058
Azt látják, hogy véget vet a görcsös kormányzásnak,
07:26
and they're excited by that.
145
446401
1339
ez tetszik nekik.
07:27
GC: But don't forget we saw that on the left as well -- Bernie Sanders.
146
447764
3376
GC: De ugyanezt láttuk a baloldalon is, Bernie Sanderstől.
07:31
So this is one of the commonalities that I think we can talk about today,
147
451164
3954
Úgyhogy ezek közös vonások, amelyekről ma beszélhetnénk.
07:35
"The Year of the Outsider," David -- right?
148
455142
3043
"A kívülállók éve" – igaz, David?
07:38
And even though Bernie Sanders has been in Congress for a long time,
149
458823
3265
Noha Sanders régóta kongresszusi tag,
07:42
he was deemed an outsider this time.
150
462112
2213
mégis kívülállónak gondolták.
07:44
And so there was anger on the left as well,
151
464349
2342
Baloldalon is megvolt a düh,
07:46
and so many people were in favor of Bernie Sanders.
152
466715
3451
és számosan Bernie Sanderst támogatták.
07:50
So I see it as a commonality.
153
470674
3888
Ebben látom a közös vonást.
07:54
People who like Trump, people who like Bernie Sanders,
154
474586
2579
A Trumpot támogatók és a Bernie Sanderst támogatók
07:57
they were liking different policies, but the underpinning was anger.
155
477189
3803
különböző irányvonalat kedveltek, de az alap a düh volt.
08:01
CA: David, there's often this narrative, then,
156
481016
4570
CA: David, gyakran azt az egyedüli magyarázatot halljuk
08:05
that the sole explanation for Trump's victory and his rise
157
485610
5191
Trump győzelmére és fölemelkedésére,
08:10
is his tapping into anger in a very visceral way.
158
490825
4952
hogy ösztönösen meglovagolta a dühöt.
08:15
But you've written a bit about that it's actually more than that,
159
495801
4658
De írtál róla, hogy többről van szó,
08:20
that there's a worldview that's being worked on here.
160
500483
3198
mert itt egy másfajta világlátás működik.
08:23
Could you talk about that?
161
503705
1273
Beszélhetnénk róla?
08:25
DB: I would say he understood what, frankly, I didn't,
162
505002
2555
DB: El kell ismernem: Trump megértette, amit én nem;
08:27
which is what debate we were having.
163
507581
1856
azt, hogy miről szól a választási vita.
08:29
And so I'd grown up starting with Reagan,
164
509461
2433
Reagantól kezdve úgy nőttem föl,
08:31
and it was the big government versus small government debate.
165
511918
2904
hogy a vita tárgya az volt, nagy legyen a kormány befolyása vagy kicsi.
08:34
It was Barry Goldwater versus George McGovern,
166
514846
2189
Barry Goldwater erről vitázott George McGovernnel:
08:37
and that was the debate we had been having for a generation.
167
517059
4105
nemzedékeken keresztül ilyen vitákat látunk.
08:41
It was: Democrats wanted to use government to enhance equality,
168
521188
4165
Nevezetesen: a demokraták a kormány bevonásával javítanák az egyenlőséget,
08:45
Republicans wanted to limit government to enhance freedom.
169
525377
2748
a republikánusok korlátoznák a kormányt a szabadság növelésére.
08:48
That was the debate.
170
528149
1183
Ebből állt a vita.
Trump megértette, amit szerintem a két nagy párt nem:
08:49
He understood what I think the two major parties did not,
171
529356
2810
08:52
which was that's not the debate anymore.
172
532190
1944
ma már nem erről szól a vita.
08:54
The debate is now open versus closed.
173
534158
2329
Nyitottság és zártság áll szemben egymással.
08:56
On one side are those who have the tailwinds of globalization
174
536511
3266
Az egyik oldalon állnak azok, akik a globalizáció hátszelét élvezik,
08:59
and the meritocracy blowing at their back,
175
539801
2233
és a meritokrácia segíti őket;
09:02
and they tend to favor open trade,
176
542058
2399
a szabad kereskedelmet, a nyitott határokat,
09:04
open borders, open social mores,
177
544481
1985
a nyitott társadalmi erkölcsöket támogatják,
09:06
because there are so many opportunities.
178
546490
1962
mert sok lehetőségünk van.
09:08
On the other side are those who feel the headwinds of globalization
179
548476
3456
A másik oldalon a globalizáció ellenszelét érzők állnak,
09:11
and the meritocracy just blasting in their faces,
180
551956
2392
a meritokrácia ellenük dolgozik;
09:14
and they favor closed trade, closed borders, closed social mores,
181
554372
3931
ők a zárt piacot, a lezárt határokat, a kötött társadalmi erkölcsöket kedvelik,
09:18
because they just want some security.
182
558327
2091
mert biztonságot akarnak.
09:20
And so he was right on that fundamental issue,
183
560442
2144
Ebben a kérdésben Trumpnak igaza volt,
s az emberek ezt elérendő szemet hunytak sok minden fölött.
09:22
and people were willing to overlook a lot to get there.
184
562610
2652
09:25
And so he felt that sense of security.
185
565286
2107
Megérezte a biztonság értelmét.
09:27
We're speaking the morning after Trump's joint session speech.
186
567417
4329
Tegnap hangzott el Trumpnak a Kongresszus együttes ülésén tartott beszéde.
09:31
There are three traditional groups in the Republican Party.
187
571770
2826
Hagyományosan a Republikánus Párt három csoportra oszlik.
09:34
There are the foreign policies hawks
188
574620
1778
Egyrészt a külpolitikai héják,
09:36
who believe in America as global policeman.
189
576422
2055
akik szerint Amerika a világ csendőre.
09:38
Trump totally repudiated that view.
190
578501
1853
Trump egészen visszautasítja e nézetet.
09:40
Second, there was the social conservatives
191
580378
2046
A második csoport a szociálkonzervatívok,
09:42
who believed in religious liberty,
192
582448
1707
akik a vallásszabadságban,
09:44
pro-life,
193
584179
1913
az élet igenlésében
09:46
prayer in schools.
194
586116
2469
és az iskolai imádkozásban hisznek.
09:49
He totally ignored that.
195
589530
1645
Trump fittyet hányt rájuk.
09:51
There was not a single mention of a single social conservative issue.
196
591199
3435
Egyetlen szociálkonzervatív témát sem említett.
09:54
And then there were the fiscal hawks,
197
594658
1819
Aztán még itt vannak a pénzügyi héják,
09:56
the people who wanted to cut down on the national debt, Tea Party,
198
596501
3118
akik csökkenteni akarták az államadósságot,
a Tea Party csökkentené a kormány létszámát.
09:59
cut the size of government.
199
599643
1306
10:00
He's expanding the size of government!
200
600973
1855
Trump növeli a kormányzat létszámát.
10:02
Here's a man who has single-handedly revolutionized a major American party
201
602852
3682
Olyan ember, aki félkézzel forradalmasított egy nagy amerikai pártot,
10:06
because he understood where the debate was headed
202
606558
2973
mert mindenki másnál előbb értette meg,
10:09
before other people.
203
609555
1347
mire megy ki a játék.
10:10
And then guys like Steve Bannon come in
204
610926
2015
Majd jöttek a Steve Bannon-szerű fickók,
10:12
and give him substance to his impulses.
205
612965
2027
és tartalmat adtak az ösztöneihez.
10:16
CA: And so take that a bit further,
206
616027
1769
CA: Ebben mélyüljünk el egy kissé,
10:17
and maybe expand a bit more on your insights
207
617820
3755
és beszéljünk az ön meglátásárairól
10:21
into Steve Bannon's worldview.
208
621599
2263
Steve Bannon világnézetével kapcsolatosan.
10:23
Because he's sometimes tarred in very simple terms
209
623886
2732
Mert Bannont néha egyszerűen
10:26
as this dangerous, racist, xenophobic, anger-sparking person.
210
626642
6611
veszélyes rasszistának, idegengyűlölőnek, dühtől fröcsögőnek minősítették.
10:33
There's more to the story; that is perhaps an unfair simplification.
211
633277
4516
Hozzáteszem: ez talán igazságtalan leegyszerűsítés.
10:37
DB: I think that part is true,
212
637817
1436
DB: Azt hiszem, ez a része igaz,
10:39
but there's another part that's probably true, too.
213
639277
2470
de az érem másik fele is igaz.
10:41
He's part of a global movement.
214
641771
2160
Bannon egy világmozgalom részese.
10:43
It's like being around Marxists in 1917.
215
643955
2685
Mintha az 1917-es év marxistája lenne.
10:46
There's him here, there's the UKIP party, there's the National Front in France,
216
646664
4196
Ő itt, amott az UKIP Párt, a Nemzeti Front Franciaországban,
10:50
there's Putin, there's a Turkish version, a Philippine version.
217
650884
3045
aztán Putyin meg a török változat, a Fülöp-szigeteki változat.
10:53
So we have to recognize that this is a global intellectual movement.
218
653953
3471
Tudatosítanunk kell, hogy ez egy értelmiségi világmozgalom.
10:57
And it believes
219
657448
1215
Azt vallja, hogy a bölcsesség
10:58
that wisdom and virtue is not held in individual conversation and civility
220
658687
5257
s az erény nem az egyéni beszélgetésben s udvariasságban rejlik,
11:03
the way a lot of us in the enlightenment side of the world do.
221
663968
3402
amiket a világ fölvilágosult részén sokan művelnek.
11:07
It's held in -- the German word is the "volk" -- in the people,
222
667394
3578
A népben – németül a "Volk"-ban –,
11:10
in the common, instinctive wisdom of the plain people.
223
670996
2860
az egyszerű nép közös ösztönös bölcsességében rejlik.
11:14
And the essential virtue of that people is always being threatened by outsiders.
224
674550
4948
És a népre jellemző erényt mindig a kívülállók fenyegetik.
11:19
And he's got a strategy for how to get there.
225
679522
2683
Trumpnak megvolt a stratégiája, hogy ezt miként érje el.
11:22
He's got a series of policies to bring the people up
226
682229
4028
Egy sor politikája volt, hogy felemelje a népet
11:26
and repudiate the outsiders,
227
686281
2326
és elutasítsa a kívülállókat,
11:28
whether those outsiders are Islam, Mexicans, the media,
228
688631
4769
legyen az az iszlám, a mexikóiak, a média,
11:33
the coastal elites...
229
693424
1870
vagy a parti elit...
11:35
And there's a whole worldview there; it's a very coherent worldview.
230
695318
3313
Egy teljes világnézet áll előttünk: nagyon is koherens világnézet.
11:38
I sort of have more respect for him.
231
698655
1899
Ezért egy kissé jobban tisztelem.
11:40
I loathe what he stands for and I think he's wrong on the substance,
232
700578
3251
Ellenszenves azonban, amit képvisel, s szerintem lényegében tévedésben van,
11:43
but it's interesting to see someone with a set of ideas
233
703853
2707
de érdekes megfigyelni, hogy akinek elképzelései vannak,
11:46
find a vehicle, Donald Trump,
234
706584
1973
hogyan találnak hordozó közeget, Trumpot,
11:48
and then try to take control of the White House
235
708581
3118
és hogyan kísérlik meg átvenni a Fehér Ház fölötti irányítást,
11:51
in order to advance his viewpoint.
236
711723
2102
hogy érvényesítsék a nézeteit.
11:53
CA: So it's almost become, like, that the core question of our time now is:
237
713849
4826
CA: Úgy tűnik, hogy korunk alapkérdése:
11:58
Can you be patriotic but also have a global mindset?
238
718699
5021
Lehetünk-e hazafiak, s egyúttal világméretekben gondolkodók?
12:03
Are these two things implacably opposed to each other?
239
723744
4271
Vajon e két dolog kérlelhetetlenül ellentmond egymásnak?
12:08
I mean, a lot of conservatives
240
728039
3461
Arra gondolok, hogy számos konzervatívot
12:11
and, to the extent that it's a different category,
241
731524
2447
és bár az más kategória,
12:13
a lot of Trump supporters,
242
733995
1281
számos Trump-támogatót bőszít
12:15
are infuriated by the coastal elites and the globalists
243
735300
3926
a parti elit és a globalisták,
12:19
because they see them as, sort of, not cheering for America,
244
739250
3986
mert úgy látják, hogy nem szurkolnak Amerikáért,
12:23
not embracing fully American values.
245
743260
2662
nem egészen teszik magukévá az amerikai értékeket.
12:25
I mean, have you seen that in your conversations with people,
246
745946
3552
Tapasztaltátok-e ezt, mikor valakivel beszélgetve
12:29
in your understanding of their mindset?
247
749522
1904
próbáltátok megérteni a gondolkodásmódjukat?
12:31
GC: I do think that there's a huge difference between --
248
751450
3201
GC: Szerintem nagy a különbség...
12:34
I hate to put people in categories, but,
249
754675
1982
– utálom kategorizálni az embereket –
12:36
Middle America versus people who live on the coasts.
250
756681
3961
Amerika középső része és a part mentén lakók között.
12:40
It's an entirely different existence.
251
760666
2066
Teljesen más az életük.
12:42
And I grew up in Minnesota, so I have an understanding of Middle America,
252
762756
3666
Minnesotában nőttem föl, úgyhogy értem Amerika középső részét,
12:46
and I've never forgotten it.
253
766446
1356
és soha nem felejtem őket.
12:47
And maybe that's why I have an understanding of what happened here,
254
767826
3507
Tán ezért értem, mi ment itt végbe,
12:51
because those people often feel like nobody's listening to them,
255
771357
4824
mert azok az emberek gyakran azt érzik, hogy senki sem figyel rájuk,
12:56
and that we're only concentrating on California and New York.
256
776205
4488
és hogy mi csak Kaliforniával és New Yorkkal törődünk.
13:00
And so I think that was a huge reason why Trump was elected.
257
780717
4524
Ez volt Trump megválasztásának fő oka.
13:05
I mean, these people felt like they were being heard.
258
785265
4088
Azok az emberek végre úgy érezték, hogy meghallgatják őket.
13:09
Whether or not patriotism falls into that,
259
789377
4150
Hogy beletartozik-e a hazafiság,
13:13
I'm not sure about that.
260
793551
1169
abban nem vagyok biztos.
13:14
I do know one thing:
261
794744
1171
De egyet biztosan tudok:
13:15
a lot of things Trump talked about last night are not conservative things.
262
795939
4055
sok minden, amiről Trump beszélt tegnap, nem tartozik a konzervatív témák közé.
13:20
Had Hillary Clinton gotten up and given that speech,
263
800018
2477
Ha Hillary Clinton mondta volna el azt a beszédet,
13:22
not one Republican would have stood up to applaud.
264
802519
2357
egy fia republikánus sem tapsolt volna neki állva.
13:24
I mean, he's talking about spending a trillion dollars on infrastructure.
265
804900
3627
Trump több billió dolláros infrastruktúra-beruházásról beszélt.
Ez nem konzervatív álláspont.
13:28
That is not a conservative viewpoint.
266
808551
1838
13:30
He talked about government-mandated maternity leave.
267
810413
2979
Államilag garantált szülési szabadságról beszélt.
13:34
A lot of women may love that; it's not a conservative viewpoint.
268
814132
3018
Sok nőnek tetszhetett; ez nem konzervatív álláspont.
13:37
So it's fascinating
269
817174
1151
Rendkívül érdekes, hogy azok,
13:38
that people who loved what his message was during the campaign,
270
818349
3700
akiknek tetszett a kampánybeszéde,
13:42
I'm not sure -- how do you think they'll react to that?
271
822073
2602
hogy viselkednek majd válaszul?
13:44
DB: I should say I grew up in Lower Manhattan,
272
824699
2186
DB: Ami engem illet, Manhattan belvárosában nőttem föl,
13:46
in the triangle between ABC Carpets, the Strand Bookstore
273
826909
2731
az ABC Szőnyegház, a Strand könyvesbolt
13:49
and The Odeon restaurant.
274
829664
1314
s az Odeon étterem háromszögében.
13:51
(Laughter)
275
831002
1631
(Nevetés)
13:52
GC: Come to Minnesota sometime!
276
832657
1854
GC: Gyere egyszer Minnesotába!
13:54
(Laughter)
277
834535
1233
(Nevetés)
13:55
CA: You are a card-carrying member of the coastal elite, my man.
278
835792
5650
CA: A parti elit törzsökös tagja vagy, barátocskám.
14:01
But what did you make of the speech last night?
279
841466
2252
De mit hámoztál ki a tegnapi beszédből?
14:03
It seemed to be a move to a more moderate position,
280
843742
3447
Úgy látszott, mintha mérsékeltebb álláspont irányába mozdult volna,
legalábbis látszólag.
14:07
on the face of it.
281
847213
1151
14:08
DB: Yeah, I thought it was his best speech,
282
848388
2027
DB: Igen, ez volt a legjobb beszéde,
14:10
and it took away the freakishness of him.
283
850439
2038
s mentes volt személyisége groteszkségétől.
14:12
I do think he's a moral freak,
284
852501
1856
De Trump erkölcsisége elég fura,
14:14
and I think he'll be undone by that fact,
285
854381
2802
és szerintem az fogja tönkretenni,
14:17
the fact that he just doesn't know anything about anything
286
857207
2779
hogy semmihez sem ért,
14:20
and is uncurious about it.
287
860010
1253
és ez nem is izgatja.
14:21
(Laughter)
288
861287
1093
(Nevetés)
14:22
But if you take away these minor flaws,
289
862404
2165
De ha eltekintünk ezektől az apró hibáktól,
14:24
I think we got to see him at his best,
290
864593
2072
Trump a legjobb formáját hozta,
14:26
and it was revealing for me to see him at his best,
291
866689
3118
ami árulkodó volt,
14:29
because to me, it exposed a central contradiction that he's got to confront,
292
869831
4517
mert megmutatta a teljes ellentmondást, amivel szembekerül:
14:34
that a lot of what he's doing is offering security.
293
874372
3004
amit tesz, annak nagy része biztonságot kínál.
14:37
So, "I'm ordering closed borders,
294
877400
1798
Pl.: "lezárom a határokat,
14:39
I'm going to secure the world for you, for my people."
295
879222
2863
biztonságossá teszem önöknek, a népemnek a világot."
14:42
But then if you actually look at a lot of his economic policies,
296
882109
3048
De ha gazdasági elképzeléseit vesszük szemügyre,
14:45
like health care reform, which is about private health care accounts,
297
885181
3781
pl. az egészségügyi reformot, ami egészségügyi magánszámlákat jelent,
14:48
that's not security, that's risk.
298
888986
2865
az nem biztonság, hanem kockázat.
14:51
Educational vouchers: that's risk. Deregulation: that's risk.
299
891875
3696
A diákhitel kockázat, a dereguláció kockázat.
14:55
There's really a contradiction between the security of the mindset
300
895595
3977
Ellentmondás van a gondolkodásmódbeli biztonság
14:59
and a lot of the policies, which are very risk-oriented.
301
899596
2784
s a rengeteg kockázatos szakpolitika között.
15:02
And what I would say, especially having spent this year,
302
902404
3501
És mondhatom, miután az évet
15:05
the people in rural Minnesota, in New Mexico --
303
905929
3865
a vidéki Minnesotában és Új-Mexikóban töltöttem,
15:09
they've got enough risk in their lives.
304
909818
2065
hogy az emberek élete tele van kockázattal.
15:11
And so they're going to say, "No thank you."
305
911907
3315
Úgyhogy azt mondják: "Kösz, de inkább nem."
15:15
And I think his health care repeal will fail for that reason.
306
915246
3768
Ezért gondolom, hogy az egészségügyi törvény visszavonása megbukik.
15:19
CA: But despite the criticisms you just made of him,
307
919038
2945
CA: De elhangzott bírálatod ellenére
15:22
it does at least seem that he's listening
308
922007
4212
mégis úgy tűnik, hogy Trump
15:26
to a surprisingly wide range of voices;
309
926243
2174
meglepően sokféle embert meghallgat,
15:28
it's not like everyone is coming from the same place.
310
928441
2771
nem úgy néz ki, hogy mindenki ugyanonnan származik.
15:31
And maybe that leads to a certain amount of chaos and confusion, but --
311
931236
5260
Lehet, hogy ez bizonyos káoszhoz és zavarhoz vezet, de...
15:36
GC: I actually don't think he's listening to a wide range of voices.
312
936520
3222
GC: Hát én nem hiszem, hogy sokféle embert hallgatna meg.
15:39
I think he's listening to very few people.
313
939766
2030
Nagyon keveseket hallgat meg.
15:41
That's just my impression of it.
314
941820
1803
Nekem ez a benyomásom.
15:43
I believe that some of the things he said last night
315
943647
2455
Azok közül, amit tegnap este mondott,
15:46
had Ivanka all over them.
316
946126
2023
érzékelhető Ivanka hatása.
15:48
So I believe he was listening to her before that speech.
317
948173
3914
Szerintem a beszéde előtt meghallgatta Ivanka véleményét.
15:52
And he was Teleprompter Trump last night, as opposed to Twitter Trump.
318
952111
4223
Este ő volt a Súgógépes Trump, nem pedig a Twitteres Trump.
15:56
And that's why, before we came out here,
319
956358
2125
Ezért mondtam, mielőtt idejöttünk:
15:58
I said, "We better check Twitter to see if anything's changed."
320
958507
4211
"Nézzünk bele a Twitterbe, hátha változott valami."
16:02
And also I think you have to keep in mind
321
962742
2189
Azt se felejtsük el,
16:04
that because he's such a unique character,
322
964955
3183
hogy mivel Trump a maga nemében egyedülálló személyiség,
16:08
what was the bar that we were expecting last night?
323
968162
2845
milyen színvonalat vártunk el tőle?
16:11
Was it here or here or here?
324
971031
2856
Ilyet, olyat vagy amolyat?
16:13
And so he comes out and gives a looking political speech,
325
973911
3762
Erre kiáll, és elmond egy jópofa politikai beszédet;
16:17
and everyone goes, "Wow! He can do it."
326
977697
3388
melyre mindenki felhördül: "Hűha, ilyet is tud!"
16:21
It just depends on which direction he goes.
327
981109
2022
Csak attól függ, melyik irányba megy.
16:23
DB: Yeah, and we're trying to build bridges here,
328
983155
2365
DB: Igen, igyekszünk hidakat építeni,
16:25
and especially for an audience that may have contempt for Trump,
329
985544
3037
és a Trumpot talán semmibe vevő hallgatósággal
16:28
it's important to say, no, this is a real thing.
330
988605
2249
fontos tudatnunk: de igen, ez lehetséges.
16:30
But as I try my best to go an hour showing respect for him,
331
990878
3854
Bár mindent megteszek, hogy tiszteletet mutassak iránta,
16:34
my thyroid is surging,
332
994756
1991
buzog bennem az adrenalin
16:36
because I think the oddities of his character
333
996771
3372
jellemének furcsaságai miatt,
16:40
really are condemnatory and are going to doom him.
334
1000167
2481
amelyek tényleg kárhoztatók, s őt pusztulásra ítélik.
16:42
CA: Your reputation is as a conservative.
335
1002672
5458
CA: Hírneved a konzervatívokhoz köt.
16:48
People would you describe you as right of center,
336
1008154
2374
A centrumtól jobbra lévőnek tartanak,
16:50
and yet here you are with this visceral reaction against him
337
1010552
4233
és mégis, zsigeri ellenszenvet érzel vele szemben,
16:54
and some of what he stands for.
338
1014809
1626
s néhány, általa képviselt üggyel szemben.
16:56
I mean, I'm -- how do you have a conversation?
339
1016459
3627
Azt akarom kérdezni, hogyan társalogsz?
17:00
The people who support him, on evidence so far,
340
1020110
2929
A támogatói, a jelek szerint legalábbis,
17:03
are probably pretty excited.
341
1023063
2192
valószínűleg rajonganak érte.
17:05
He's certainly shown real engagement
342
1025279
5158
Sok mindenben, amire ígéretet tett,
17:10
in a lot of what he promised to do,
343
1030461
2116
már elkötelezte magát,
17:12
and there is a strong desire to change the system radically.
344
1032601
4101
és erős a vágya, hogy gyökeresen változtasson a rendszeren.
17:16
People hate what government has become and how it's left them out.
345
1036726
4130
Az emberek utálják, amilyenné a kormányzat vált, és ahogy mellőzi őket.
17:20
GC: I totally agree with that,
346
1040880
1782
GC: Teljesen egyetértek,
17:22
but I think that when he was proposing a huge government program last night
347
1042686
3667
de szerintem, amikor tegnap este óriási kormányprogramot javasolt,
17:26
that we used to call the bad s-word, "stimulus," I find it completely ironic.
348
1046377
4068
amit helytelenül "ösztönző"-nek neveztünk, teljes mértékben ironikusnak tartom.
17:30
To spend a trillion dollars on something --
349
1050469
2008
Több billió dollárt költeni valamire –
17:32
that is not a conservative viewpoint.
350
1052501
1775
ez nem konzervatív szempont.
Nemigen hiszem, hogy Trump republikánus lenne.
17:34
Then again, I don't really believe he's a Republican.
351
1054300
2486
17:36
DB: And I would say, as someone who identifies as conservative:
352
1056810
3021
DB: Hozzátenném, egy konzervatív erről ismerszik meg:
17:39
first of all,
353
1059855
1163
először:
17:41
to be conservative is to believe in the limitations of politics.
354
1061042
3038
a konzervatív hisz a politika korlátaiban.
17:44
Samuel Johnson said, "Of all the things that human hearts endure,
355
1064104
3118
Samuel Johnson mondta: "Mindabból, amit az emberi szív kiáll,
17:47
how few are those that kings can cause and cure."
356
1067246
2447
mily keveset okoz és gyógyít egy király."
17:49
Politics is a limited realm;
357
1069717
1645
A politika körülhatárolt birodalom:
17:51
what matters most is the moral nature of the society.
358
1071386
3037
leginkább a társadalom erkölcsi természete számít.
17:54
And so I have to think character comes first,
359
1074447
2169
Azt gondolom, hogy a jellem az elsődleges,
17:56
and a man who doesn't pass the character threshold
360
1076640
2373
és aki nem állja ki a jellempróbát,
nem lehet jó elnök.
17:59
cannot be a good president.
361
1079037
1340
18:00
Second, I'm the kind of conservative who --
362
1080401
2665
Másodszor: olyasfajta konzervatív vagyok, aki...
18:03
I harken back to Alexander Hamilton,
363
1083090
2687
– Alexander Hamiltonhoz visszanyúlva,
18:05
who was a Latino hip-hop star from the heights --
364
1085801
2330
aki a jazzkorszakban volt latin hip-hop sztár –,
18:08
(Laughter)
365
1088155
4075
(Nevetés)
18:12
but his definition of America was very future-oriented.
366
1092254
5371
bár az ő Amerika-képe igencsak jövőbe mutató volt.
18:17
He was a poor boy from the islands
367
1097649
2356
A Kis-Antillákról származó szegény fiú
18:20
who had this rapid and amazing rise to success,
368
1100029
4313
üstökösként vált sikeressé,
18:24
and he wanted government to give poor boys and girls like him
369
1104366
2953
s a hasonló szegény fiúk-lányok kormányát akarta megteremteni
18:27
a chance to succeed,
370
1107343
1154
sikerük esélye érdekében.
18:28
using limited but energetic government to create social mobility.
371
1108521
3221
Kisebb hatáskörű, de erős kormányt akart a társadalmi mobilitás érdekében.
18:31
For him and for Lincoln and for Teddy Roosevelt,
372
1111766
3584
Neki, Lincolnnak és Teddy Rooseveltnek
18:35
the idea of America was the idea of the future.
373
1115374
2335
Amerika eszméje a jövő eszméje volt.
18:37
We may have division and racism and slavery in our past,
374
1117733
2891
Múltunkban volt megosztottság, rasszizmus s rabszolgaság,
18:40
but we have a common future.
375
1120648
1892
de közös jövőnk volt.
18:42
The definition of America that Steve Bannon stands for is backwards-looking.
376
1122564
4198
Steve Bannon Amerikája maradi szemléletű.
18:46
It's nostalgic; it's for the past.
377
1126786
1947
Nosztalgikus: a múltba vágyik.
18:48
And that is not traditionally the American identity.
378
1128757
2480
Ez nem a hagyományos amerikai identitás;
18:51
That's traditionally, frankly, the Russian identity.
379
1131261
2460
ez a hagyományos orosz identitás.
18:53
That's how they define virtue.
380
1133745
1482
Ők határozzák meg így az erényt.
18:55
And so I think it is a fundamental and foundational betrayal
381
1135251
2853
Úgyhogy, ez alapvetően és lényegében mindannak elárulása,
18:58
of what conservatism used to stand for.
382
1138128
1929
amiért a konzervativizmus korábban kiállt.
19:00
CA: Well, I'd like actually like to hear from you,
383
1140081
2348
CA: Szeretnék kapni
19:02
and if we see some comments coming in from some of you, we'll --
384
1142453
3022
önöktől is megjegyzéseket.
19:05
oh, well here's one right now.
385
1145499
1472
Igen, van már egy.
19:06
Jeffrey Alan Carnegie: I've tried to convince progressive friends
386
1146995
3140
Jeffrey Alan Carnegie: Igyekszem meggyőzni haladó nézetű barátaimat
19:10
that they need to understand what motivates Trump supporters,
387
1150159
2892
hogy meg kell érteniük, mi hajtja Trump támogatóit,
noha többen közülük már lemondtak erről,
19:13
yet many of them have given up trying to understand
388
1153075
2417
19:15
in the face of what they perceive as lies, selfishness and hatred.
389
1155516
3144
mert hazugságot, önzést és gyűlöletet érzékelnek.
Hogy lehet elérni azokat az embereket, a baloldal Tea Party mozgalmát,
19:18
How would you reach out to such people, the Tea Party of the left,
390
1158684
3185
19:21
to try to bridge this divide?
391
1161893
1813
hogy áthidaljuk a megosztottságot?
19:24
GC: I actually think there are commonalities in anger,
392
1164898
3078
GC: A köznép jött dühbe,
19:28
as I expressed earlier.
393
1168000
1438
ahogy már korábban is mondtam.
19:29
So I think you can come to the table, both being passionate about something.
394
1169462
4430
Le kell ülni velük, bár mindkét oldal valamiért szenvedélyes.
19:33
So at least you care.
395
1173916
1530
Magát legalább érdekli.
19:36
And I would like to believe -- the c-word has also become
396
1176255
3707
Szeretném hinni... egy k-val kezdődő szó ugyancsak
19:39
a horrible word -- "compromise," right?
397
1179986
2576
szitokszó lett: a kompromisszum, nemde?
19:42
So you have the far left and the far right,
398
1182586
2071
A szélsőbalt és a szélsőjobbot
19:44
and compromise -- forget it.
399
1184681
1383
kompromisszumra rávenni – tegyenek le róla!
19:46
Those groups don't want to even think about it.
400
1186088
2281
Azok a csoportok még gondolni sem akarnak rá.
19:48
But you have a huge swath of voters, myself included,
401
1188393
3090
De van egy csomó szavazójuk, magamat is beleértve:
19:51
who are registered independents,
402
1191507
1728
a regisztrált függetlenek;
19:53
like 40 percent of us, right?
403
1193259
1968
40%-unk, így van?
19:55
So there is a huge faction of America that wants to see change
404
1195251
4301
Amerika nagy része változást akar,
19:59
and wants to see people come together.
405
1199576
2634
és összefogást akar.
20:02
It's just that we have to figure out
406
1202234
1766
Az a feladat, hogy rájöjjünk,
20:04
how to do that.
407
1204024
1411
hogy ezt miképpen tegyük.
20:05
CA: So let's talk about that for a minute,
408
1205459
2118
CA: Beszéljünk erről még egy kissé,
20:07
because we're having these TED Dialogues, we're trying to bridge.
409
1207601
3220
hiszen a TED Dialogues során megkísérlünk hidat verni.
20:10
There's a lot of people out there, right now, perhaps especially on the left,
410
1210845
3676
Rengetegen vannak, különösen a baloldalon,
20:14
who think this is a terrible idea,
411
1214545
1791
akik ezt borzasztó gondolatnak vélik,
20:16
that actually, the only moral response to the great tyranny
412
1216360
5939
és az egyedüli morális válasz az erős zsarnokságra,
20:22
that may be about to emerge in America
413
1222323
4011
ami Amerikában kibontakozhat,
20:26
is to resist it at every stage, is to fight it tooth and nail,
414
1226358
3632
az a mindenáron való ellenállás, a harc foggal-körömmel.
20:30
it's a mistake to try and do this.
415
1230014
1881
Hiba erre törekedni.
20:31
Just fight!
416
1231919
1182
Csak harcoljatok!
20:33
Is there a case for that?
417
1233821
2345
Van ennek értelme?
20:36
DB: It depends what "fight" means. If it means literal fighting, then no.
418
1236190
3580
DB: Attól függ, mit értünk harcon. Ha szó szerint harcolunk, akkor nem.
20:39
If it means marching, well maybe marching to raise consciousness,
419
1239794
3124
Ha ezen tüntetést értünk, hogy fölrázzuk az embereket,
20:42
that seems fine.
420
1242942
1265
az rendben van.
20:44
But if you want change in this country, we do it through parties and politics.
421
1244231
4131
De az országban változásokat pártokon s politikán keresztül szoktunk elérni.
20:48
We organize parties, and those parties are big, diverse, messy coalitions,
422
1248386
4777
Pártokat szervezünk, és a pártok nagy, sokféle és zavaros koalíciót alkotnak,
20:53
and we engage in politics,
423
1253187
1618
mi pedig politizálunk.
20:54
and politics is always morally unsatisfying
424
1254829
2328
De a politika morálisan soha nem kielégítő,
20:57
because it's always a bunch of compromises.
425
1257181
2477
hiszen tele van kompromisszumokkal.
20:59
But politics is essentially a competition between partial truths.
426
1259682
3782
De a politika lényegét tekintve pártok igazságai közötti verseny.
21:03
The Trump people have a piece of the truth in America.
427
1263488
2635
Trump híveinek van némi igazságuk Amerikában.
21:06
I think Trump himself is the wrong answer to the right question,
428
1266147
3113
Szerintem Trump a rossz válasz a jó kérdésre,
21:09
but they have some truth,
429
1269284
2011
de van némi igazságuk,
21:11
and it's truth found in the epidemic of opiates around the country,
430
1271319
4149
és ez látható az ópiumszármazékok járványszerű terjedésében,
21:15
it's truth found in the spread of loneliness,
431
1275492
2992
a magányosság elterjedésében,
21:18
it's the truth found in people whose lives are inverted.
432
1278508
2959
a fölfordult életű emberekben.
21:21
They peaked professionally at age 30,
433
1281491
2422
Pályájuknak 30 évesen jutottak a csúcsára,
21:23
and it's all been downhill since.
434
1283937
2025
de azóta csak csúsznak lefelé.
21:25
And so, understanding that doesn't take fighting,
435
1285986
2514
Ennek megértése nem igényel harcot.
21:28
it takes conversation and then asking,
436
1288524
1951
Csak társalgás, majd kérdés kell hozzá:
21:30
"What are we going to replace Trump with?"
437
1290499
2010
"Mit fogunk Trump helyébe tenni?"
21:32
GC: But you saw fighting last night, even at the speech,
438
1292533
2667
GC: De tegnap este harcot láttunk, még a beszéd közben is,
21:35
because you saw the Democratic women who came and wore white
439
1295224
2868
demokrata párti fehérbe öltözött nőket,
akik így tisztelegtek a szüfrazsett-mozgalom előtt.
21:38
to honor the suffragette movement.
440
1298116
1708
21:39
I remember back during the campaign
441
1299848
2027
Emlékszem, hogy még a kampányidőszakban
21:41
where some Trump supporters wanted to actually get rid of the amendment
442
1301899
3489
egyes Trump-támogatók el akarták töröltetni
21:45
that allowed us to vote as women.
443
1305412
1714
a nők választójogát lehetővé tevő törvényt.
21:47
It was like, what?
444
1307150
2168
Micsoda?
21:49
So I don't know if that's the right way to fight.
445
1309342
2326
Vajon ez a harc helyes módja?
21:51
It was interesting, because I was looking in the audience,
446
1311692
2808
Érdekes volt, mert szemügyre vettem a közönséget,
21:54
trying to see Democratic women who didn't wear white.
447
1314524
2555
kerestem demokrata nőket, akik nem fehérben voltak.
21:57
So there's a lot going on there,
448
1317103
1550
Szóval, sok minden történik,
21:58
and there's a lot of ways to fight that are not necessarily doing that.
449
1318677
6635
és rengeteg módja van a harcnak.
22:05
CA: I mean, one of the key questions, to me, is:
450
1325336
2474
CA: Az egyik legfontosabb kérdés számomra:
22:07
The people who voted for Trump but, if you like, are more in the center,
451
1327834
5649
Akik Trumpra szavaztak, de inkább a centrumhoz tartoznak,
22:13
like they're possibly amenable to persuasion --
452
1333507
3582
és hajlamosak ingadozni,
22:17
are they more likely to be persuaded by seeing a passionate uprising
453
1337113
5791
könnyebben meggyőzhetők-e látva az emberek szenvedélyes lázadását,
22:22
of people saying, "No, no, no, you can't!"
454
1342928
3513
akik közlik: "Nem, nem, nem lehet!",
22:26
or will that actually piss them off and push them away?
455
1346465
3914
vagy ez éppenséggel feldühíti és kijjebb szorítja őket?
22:30
DB: How are any of us persuaded?
456
1350403
1648
DB: Miként vagyunk meggyőzhetők?
22:32
Am I going to persuade you by saying, "Well, you're kind of a bigot,
457
1352075
3327
Azzal győzök meg valakit, ha a fejéhez vágom: "Maga vakbuzgó követő,
22:35
you're supporting bigotry, you're supporting sexism.
458
1355426
2941
a vakbuzgóságot támogatja, a szexizmust támogatja.
22:38
You're a primitive, fascistic rise from some authoritarian past"?
459
1358391
4628
Maga primitív, fasisztoid alak valamiféle autoriter múltból"?
22:43
That's probably not going to be too persuasive to you.
460
1363043
2685
Ez valószínűleg nem lenne túl meggyőző.
22:45
And so the way any of us are persuaded is by:
461
1365752
2641
Valószínűleg íly módon vagyunk meggyőzhetők:
22:48
a) some basic show of respect for the point of view, and saying,
462
1368417
4342
alapvető tisztelet kimutatása mások álláspontja iránt, megjegyezve:
22:52
"I think this guy is not going to get you where you need to go."
463
1372783
3319
"azt hiszem, ez a fickó nem az önnek kívánatos irányba viszi önt".
22:56
And there are two phrases you've heard over and over again,
464
1376126
3380
Két kifejezést hallani minduntalan,
22:59
wherever you go in the country.
465
1379530
1493
amikor az ember vidéken jár:
23:01
One, the phrase "flyover country."
466
1381047
1891
Az egyik az "átrepült vidék".
23:02
And that's been heard for years,
467
1382962
1848
Ezt évek óta halljuk,
23:04
but I would say this year, I heard it almost on an hourly basis,
468
1384834
3696
de idén lépten-nyomon hallottam
23:08
a sense of feeling invisible.
469
1388554
1511
"észrevétlenség" értelemben.
23:10
And then the sense a sense of the phrase "political correctness."
470
1390089
3758
A másik a "politikai korrektség".
23:13
Just that rebellion: "They're not even letting us say what we think."
471
1393871
4079
A lázadás: "Ki se mondhatjuk, amit gondolunk."
23:17
And I teach at Yale.
472
1397974
1325
Tanítok a Yale-en.
23:19
The narrowing of debate is real.
473
1399323
4269
A vita beszűkülése valós jelenség.
23:24
CA: So you would say this is a trap that liberals have fallen into
474
1404269
3204
CA: Szerintetek ez csapda, amelybe a liberálisok beleestek,
23:27
by celebrating causes they really believe in,
475
1407497
3096
hogy olyan ügyeket ünnepeltek, amelyekben igazán hittek,
23:30
often expressed through the language of "political correctness."
476
1410617
3962
és gyakran a "politikai korrektség" nyelvezetén tettek szóvá?
23:34
They have done damage. They have pushed people away.
477
1414603
4335
Kárt okoztak. Elriasztották az embereket.
23:38
DB: I would say a lot of the argument, though,
478
1418962
2148
DB: Egy csomó érvet, amelyben benne van
23:41
with "descent to fascism," "authoritarianism" --
479
1421134
2361
a "lealacsonyodva a fasizmusig vagy autoriterségig",
23:43
that just feels over-the-top to people.
480
1423519
2189
az emberek túlzónak éreznek.
23:45
And listen, I've written eight million anti-Trump columns,
481
1425732
2783
Kismillió Trump-ellenes cikket írtam,
23:48
but it is a problem, especially for the coastal media,
482
1428539
2670
de az a baj, különösen a part menti médiával,
23:51
that every time he does something slightly wrong, we go to 11,
483
1431233
4173
hogyha Trump valami kis hülyeséget csinál, mindjárt a plafonon van,
23:55
and we're at 11 every day.
484
1435430
2186
és nap mint nap a plafonon van.
23:57
And it just strains credibility at some point.
485
1437640
2840
Pedig ez idővel próbára teszi a szavahihetőségüket.
24:00
CA: Crying wolf a little too loud and a little too early.
486
1440504
2726
CA: Még korai farkast kiáltani.
24:03
But there may be a time when we really do have to cry wolf.
487
1443254
2867
De lehet, hogy annak is eljön az ideje.
GC: Az egyik legfontosabb kérdés számomra,
24:06
GC: But see -- one of the most important things to me
488
1446145
2572
24:08
is how the conservative media handles Trump.
489
1448741
2621
hogy a konzervatív média hogyan kezeli Trumpot.
24:12
Will they call him out when things are not true,
490
1452259
4573
Megszidják, ha valami nem lesz rendjén,
24:16
or will they just go along with it?
491
1456856
2183
vagy csak bólogatnak?
24:19
To me, that is what is essential in this entire discussion,
492
1459063
4029
Az egész eszmecseréből nekem ez a legfontosabb,
24:23
because when you have followers of somebody
493
1463116
4584
mert ha a követők nem törődnek vele,
24:27
who don't really care if he tells the truth or not,
494
1467724
3632
igazat mond-e vagy sem,
24:31
that can be very dangerous.
495
1471380
2285
az veszélyes lehet.
24:33
So to me, it's: How is the conservative media going to respond to it?
496
1473689
4286
Tehát: milyen választ ad a konzervatív média?
24:37
I mean, you've been calling them out.
497
1477999
2494
Úgy értem, te górcső alá veszed őket,
24:40
But how will other forms of conservative media deal with that
498
1480517
4385
de hogyan fognak a konzervatív média más formái
24:44
as we move forward?
499
1484926
1158
foglalkozni ezzel a jövőben?
DB: Minden megváltozott.
24:46
DB: It's all shifted, though.
500
1486108
1396
24:47
The conservative media used to be Fox or Charles Krauthammer or George Will.
501
1487528
3638
A konzervatív média korábban a Fox, Charles Krauthammer vagy George Will volt.
24:51
They're no longer the conservative media.
502
1491190
2004
Most már nem ők a konzervatív média.
24:53
Now there's another whole set of institutions further right,
503
1493218
2831
Most tőlük jobbra van egy csomó intézmény:
24:56
which is Breitbart and Infowars, Alex Jones, Laura Ingraham,
504
1496073
5597
Breitbart és az Infowars, Alex Jones, Laura Ingraham;
25:01
and so they're the ones who are now his base, not even so much Fox.
505
1501694
3801
most ezek Trump bázisa, nem a Fox.
25:05
CA: My last question for the time being is just on this question of the truth.
506
1505519
4087
CA: Az utolsó kérdésem az igazságra vonatkozik.
25:09
I mean, it's one of the scariest things to people right now,
507
1509630
2879
Manapság az emberek számára a legijesztőbb,
25:12
that there is no agreement, nationally, on what is true.
508
1512533
3683
hogy országosan nincs egyetértés abban, hogy mi az igazság.
25:16
I've never seen anything like it,
509
1516240
1790
Ilyet még nem tapasztaltam,
25:18
where facts are so massively disputed.
510
1518054
3337
hogy ennyire erősen vitatják a tényeket.
25:21
Your whole newspaper, sir, is delivering fake news every day.
511
1521415
3551
Kedves uram, az újságja naponta ontja a hamis híreket.
25:24
DB: And failing.
512
1524990
1508
DB: És kudarcot vall.
25:26
(Laughter)
513
1526522
1088
(Nevetés)
25:27
CA: And failing. My commiserations.
514
1527634
1956
CA: És kudarcot vall. Őszinte részvétem.
25:29
But is there any path
515
1529614
6290
De van valami mód,
25:35
whereby we can start to get some kind of consensus,
516
1535928
3810
amellyel valamiféle konszenzust érhetünk el,
25:39
to believe the same things?
517
1539762
2860
hogy ugyanazt higgyük egy dologról?
25:42
Can online communities play a role here?
518
1542646
3568
Játszhatnak ebben szerepet az internetes közösségek?
25:46
How do we fix this?
519
1546238
1169
Hogy javíthatunk ezen?
25:47
GC: See, I understand how that happened.
520
1547431
2038
GC: Értem, hogyan történt.
25:49
That's another groundswell kind of emotion
521
1549493
2199
Ez is egy érzelmi hullám,
25:51
that was going on in the middle of America
522
1551716
2015
amely Amerika középső részét érintette,
25:53
and not being heard,
523
1553755
1233
de nem vesznek róla tudomást,
25:55
in thinking that the mainstream media was biased.
524
1555012
3031
mondván, hogy a fősodratú média elfogult.
25:58
There's a difference, though, between being biased and being fake.
525
1558067
4066
Különbség van az elfogultság és a hamisítás között.
26:02
To me, that is a very important distinction in this conversation.
526
1562157
3573
Nagyon fontos közöttük különbséget tenni e beszélgetésben.
26:05
So let's just say that there was some bias in the mainstream media.
527
1565754
4498
Maradjunk csak annyiban, hogy volt elfogultság a fősodratú médiában.
26:10
OK. So there are ways to try and mend that.
528
1570276
2933
Van mód a javításra.
26:13
But what Trump's doing is nuclearizing that and saying,
529
1573233
4075
De Trunp azt teszi, hogy ezeket atomtöltettel turbózza föl, mondván:
26:17
"Look, we're just going to call all of that fake."
530
1577332
2538
"Minden hazugságra rámutatunk."
26:19
That's where it gets dangerous.
531
1579894
1546
Innen válik a dolog veszélyessé.
26:21
CA: Do you think enough of his supporters
532
1581464
2861
CA: Úgy gondoljátok,
26:24
have a greater loyalty to the truth than to any ...
533
1584349
4245
hogy elég támogatója hűségesebb az igazsághoz, mintsem...
26:28
Like, the principle of not supporting something
534
1588618
4639
Pl. a nem támogatunk olyasmit,
26:33
that is demonstrably not true
535
1593281
1998
ami nyilvánvalóan nem igaz elv
26:35
actually matters, so there will be a correction at some point?
536
1595303
2961
oly fontos, hogy idővel kiigazításra lesz szükség?
26:38
DB: I think the truth eventually comes out.
537
1598288
2290
DB: Szerintem az igazság előbb-utóbb kiderül.
26:40
So for example, Donald Trump has based a lot of his economic policy
538
1600602
3156
Pl. Donad Trump a gazdaságpolitikáját ama föltevésre alapozta,
26:43
on this supposition that Americans have lost manufacturing jobs
539
1603782
3004
hogy az amerikaiak azért vesztették el gyári munkájukat,
26:46
because they've been stolen by the Chinese.
540
1606810
2042
mert a kínaiak ellopták.
26:48
That is maybe 13 percent of the jobs that left.
541
1608876
2926
Azaz, a munkahelyeknek talán 13%-a maradt meg.
26:51
The truth is that 87 percent of the jobs were replaced by technology.
542
1611826
3582
De az igazság, hogy a munkahelyek 87%-át a technológia váltotta ki.
26:55
That is just the truth.
543
1615432
1778
Ez a színtiszta igazság.
26:57
And so as a result, when he says,
544
1617234
2662
Amikor kijelenti: "A munkahelyek visszajönnek,
26:59
"I'm going to close TPP and all the jobs will come roaring back,"
545
1619920
3967
mert fölmondom a Transz-csendes- óceáni Partnerségi Megállapodást";
27:03
they will not come roaring back.
546
1623911
1561
hát nem jönnek rohanvást vissza.
27:05
So that is an actual fact, in my belief.
547
1625496
3084
Ez kétségtelen tény.
27:08
And --
548
1628604
1158
És...
27:09
(Laughter)
549
1629786
1299
(Nevetés)
27:11
GC: But I'm saying what his supporters think is the truth,
550
1631109
2716
GC: De a támogatói azt hiszik, hogy az az igazság,
27:13
no matter how many times you might say that,
551
1633849
2135
függetlenül attól, hányszor cáfolják nekik,
27:16
they still believe him.
552
1636008
1206
mégis hisznek neki.
27:17
DB: But eventually either jobs will come back or they will not come back,
553
1637238
3759
DB: De végül vagy visszakerülnek a munkahelyek vagy sem,
27:21
and at that point, either something will work or it doesn't work,
554
1641021
3095
vagy működik valami vagy nem,
27:24
and it doesn't work or not work because of great marketing,
555
1644140
2795
és nem a nagy marketing miatt,
27:26
it works because it actually addresses a real problem
556
1646959
2545
hanem azért működik, mert valós kérdéssel foglalkozik,
27:29
and so I happen to think the truth will out.
557
1649528
2486
úgyhogy az a véleményem, az igazság ki fog derülni.
27:32
CA: If you've got a question, please raise your hand here.
558
1652038
3943
CA: Akinek kérdése van, jelentkezzék!
27:36
Yael Eisenstat: I'll speak into the box.
559
1656005
2620
Yael Eisenstat: A dobozba fogok beszélni.
27:38
My name's Yael Eisenstat.
560
1658649
2994
Yael Eisenstatnak hívnak.:
27:41
I hear a lot of this talk
561
1661667
1611
Szó volt az eszmecserében arról,
27:43
about how we all need to start talking to each other more
562
1663302
2679
hogy el kell kezdenünk végre beszélgetni egymással,
és jobban meg kell értenünk egymást.
27:46
and understanding each other more,
563
1666005
1676
27:47
and I've even written about this, published on this subject as well,
564
1667705
3540
Már közzétettem erről szóló írásaimat,
27:51
but now today I keep hearing liberals -- yes, I live in New York,
565
1671269
5110
de állandóan azt hallom, a liberálisok –
New Yorkban élek, liberálisnak vagyok mondható –,
27:56
I can be considered a liberal --
566
1676403
1723
27:58
we sit here and self-analyze:
567
1678150
1699
hogy ülünk s magunkat elemezzük:
27:59
What did we do to not understand the Rust Belt?
568
1679873
2309
Mit követtünk el, hogy nem értjük a Rozsdaövezetet?
28:02
Or: What can we do to understand Middle America better?
569
1682206
2850
Vagy: mit tehetünk, hogy jobban értsük Amerika közepét?
28:05
And what I'd like to know:
570
1685080
1448
Jó lenne tudni, volt-e próbálkozás vagy beszélgetés
28:06
Have you seen any attempts or conversations from Middle America
571
1686552
3926
Amerika középső vidéke részéről arról,
28:10
of what can I do to understand the so-called coastal elites better?
572
1690502
3217
mit tehetnének ők, hogy jobban értsék az ún. parti elitet?
28:13
Because I'm just offended as being put in a box as a coastal elite
573
1693743
4003
Mert sértve érzem magam, ha parti elitnek skatulyáznak be,
28:17
as someone in Middle America is as being considered a flyover state
574
1697770
3224
mint ahogy a középső részen élők is, ha átrepült államnak tekintik őket,
28:21
and not listened to.
575
1701018
1477
és nem figyelnek rájuk.
28:22
CA: There you go, I can hear Facebook cheering as you --
576
1702519
2743
CA: Ni csak, hallom a Facebookról az éljenzést.
28:25
(Laughter)
577
1705286
1100
(Nevetés)
28:26
DB: I would say -- and this is someone who has been conservative
578
1706410
3550
DB: Egész életemben konzervatív voltam,
28:29
all my adult life --
579
1709984
1166
de azt mondom:
28:31
when you grow up conservative,
580
1711174
1767
mialatt az ember konzervatívvá válik,
28:32
you learn to speak both languages.
581
1712965
1955
mindkét nyelvezetet megtanulja.
28:35
Because if I'm going to listen to music,
582
1715626
2404
Hiszen ha zenét hallgatok,
28:38
I'm not going to listen to Ted Nugent.
583
1718054
2118
nem Ted Nugentet fogom hallgatni.
28:40
So a lot of my favorite rock bands are all on the left.
584
1720196
4681
Sok kedvenc rockbandám baloldali.
28:44
If I'm going to go to a school,
585
1724901
1538
Ha iskolába akarok iratkozni,
28:46
I'm going probably to school where the culture is liberal.
586
1726463
2753
valószínűleg liberális kultúrájúba megyek.
28:49
If I'm going to watch a sitcom
587
1729240
1607
Ha helyzetkomédiát akarok nézni
28:50
or a late-night comedy show, it's going to be liberal.
588
1730871
2563
vagy késő esti vígjátékot: az liberális lesz.
28:53
If I'm going to read a good newspaper, it'll be the New York Times.
589
1733458
3183
Ha jó újságot akarok, a The New York Timest választom.
Tehát mindkét nyelvezetet megtanuljuk.
28:56
As a result, you learn to speak both languages.
590
1736665
2266
28:58
And that actually, at least for a number of years,
591
1738955
2884
Legalábbis, egy pár év alatt,
29:01
when I started at National Review with William F. Buckley,
592
1741863
2818
mióta beálltam William F. Buckley National Review-jébe.
29:04
it made us sharper,
593
1744705
1480
Ettől keményebbek lettünk,
29:06
because we were used to arguing against people every day.
594
1746209
3627
mert minden nap érvelnünk kellett az embereknek.
29:09
The problem now that's happened is you have ghettoization on the right
595
1749860
3309
Az a baj, hogy a jobboldalon gettósodás észlelhető,
az emberek teljesen a jobboldali világban rendezkednek be,
29:13
and you can live entirely in rightworld,
596
1753193
2361
29:15
so as a result, the quality of argument on the right has diminished,
597
1755578
3471
tehát a jobboldalon az érvek minősége gyengül,
29:19
because you're not in the other side
598
1759073
2543
mert nem vagyunk jelen állandóan
29:21
all the time.
599
1761640
1253
a másik oldalon is.
29:22
But I do think if you're living in Minnesota or Iowa or Arizona,
600
1762917
4952
De azért azt hiszem, hogy ha valaki Minnesota, Iowa vagy Arizona lakosa,
29:27
the coastal elites make themselves aware to you,
601
1767893
2335
a parti elitet azért észreveszi,
29:30
so you know that language as well,
602
1770252
1686
a nyelvezetét szintúgy ismeri.
29:31
but it's not the reverse.
603
1771962
1428
De fordítva nincs így.
CA: De mit nem tud Amerika középső része a parti elitről?
29:33
CA: But what does Middle America not get about coastal elites?
604
1773414
4231
29:37
So the critique is,
605
1777669
3040
Az a bírálat,
29:40
you are not dealing with the real problems.
606
1780733
2762
hogy nem foglalkoznak a valós gondokkal.
29:43
There's a feeling of a snobbishness, an elitism that is very off-putting.
607
1783519
6461
Sznobságot és elitizmust éreznek, s ez nagyon visszataszító.
29:50
What are they missing?
608
1790004
1168
Mi hiányzik?
29:51
If you could plant one piece of truth
609
1791196
3503
Ha át tudnánk plántálni egy szemernyi igazságot
29:54
from the mindset of someone in this room, for example,
610
1794723
5190
az e teremben ülők gondolkodásmódjából,
29:59
what would you say to them?
611
1799937
2728
mi lenne az?
30:02
DB: Just how insanely wonderful we are.
612
1802689
1915
DB: Hogy mi milyen őrülten csodásak vagyunk!
30:04
(Laughter)
613
1804628
1603
(Nevetés)
30:06
No, I reject the category.
614
1806255
2350
Elutasítom a kategorizálást.
30:08
The problem with populism is the same problem with elitism.
615
1808629
3484
A populizmussal ugyanaz a baj, mint az elitizmussal.
30:12
It's just a prejudice on the basis
616
1812137
2298
Nem más, mint előítélet egy valószínűleg túláltalánosított
30:14
of probably an over-generalized social class distinction
617
1814459
2950
társadalmi osztálykülönbség alapján,
30:17
which is too simplistic to apply in reality.
618
1817433
3055
amely túl leegyszerűsítő, semhogy alkalmazható legyen a valóságra.
30:20
Those of us in New York know there are some people in New York
619
1820512
2942
Mi, New York-iak tudjuk,
30:23
who are completely awesome, and some people who are pathetic,
620
1823478
2927
hogy New Yorkban vannak kiváló emberek, de szánalmasak is,
30:26
and if you live in Iowa, some people are awesome and some people are pathetic.
621
1826429
3734
és Iowában ugyanez a helyzet.
Nem az a kérdés, hogy kinek mi a végzettsége,
30:30
It's not a question of what degree you have
622
1830187
2068
vagy történetesen az ország mely részén él.
30:32
or where you happen to live in the country.
623
1832279
2048
30:34
The distinction is just a crude simplification to arouse political power.
624
1834351
3474
A különbségtétel nyers leegyszerűsítés a politikai hatalom növelésére.
30:37
GC: But I would encourage people to watch a television news show
625
1837849
4585
GC: Arra serkentek mindenkit, hogy nézzen tévéhíradót,
30:42
or read a column that they normally wouldn't.
626
1842458
2669
vagy olvasson olyan cikkeket, melyeket máskor nem szokott.
30:46
So if you are a Trump supporter, watch the other side for a day,
627
1846041
5026
A Trump-támogatók egy napig nézzék a másik oldalt,
30:51
because you need to come out of the bubble
628
1851091
2021
mert ki kell szabadulniuk a buborékból,
30:53
if you're ever going to have a conversation.
629
1853136
2102
ha valamikori céljuk a párbeszéd.
30:55
And both sides -- so if you're a liberal,
630
1855262
2614
A liberálisok pedig
30:57
then watch something that's very conservative.
631
1857900
2831
nézzenek valami nagyon konzervatívat.
31:00
Read a column that is not something you would normally read,
632
1860755
3648
Olvassanak olyan cikket, amelyet egyébként nem olvasnának,
31:04
because then you gain perspective of what the other side is thinking,
633
1864427
3290
mert akkor látóhatáruk kibővül a másik oldal gondolkodásmódjával,
31:07
and to me, that's a start of coming together.
634
1867741
2460
és számomra ez az összefogás kezdete.
31:10
I worry about the same thing you worry about, these bubbles.
635
1870225
2841
Ugyanaz idegesít, ami önöket is: a buborékok.
31:13
I think if you only watch certain entities,
636
1873090
2020
Ha csak bizonyos adókat néznek,
31:15
you have no idea what the rest of the world is talking about.
637
1875134
2931
fogalmuk sem lesz, miről beszél a világ többi része.
31:18
DB: I think not only watching,
638
1878089
2509
DB: Én úgy gondolom, nem csupán nézni kell,
31:20
being part of an organization that meets at least once a month
639
1880622
3014
tagja lenni egy havonta legalább egyszer összeülő szervezetnek,
31:23
that puts you in direct contact with people completely unlike yourself
640
1883660
3330
ami révén közvetlen kapcsolatba kerülünk más nézetűekkel;
31:27
is something we all have a responsibility for.
641
1887014
2151
mindannyiunk felelőssége.
31:29
I may get this a little wrong,
642
1889189
1467
Tán nem egészen jól tudom,
31:30
but I think of the top-selling automotive models in this country,
643
1890680
3245
de az USA-ban legnagyobb számban eladott 3-4 autómodell
31:33
I think the top three or four are all pickup trucks.
644
1893949
3322
pickup teherautó.
31:37
So ask yourself: How many people do I know who own a pickup truck?
645
1897295
3812
Adódik a kérdés: hány embert ismerek, akinek pickup teherautója van?
31:41
And it could be very few or zero for a lot of people.
646
1901131
3429
Sok ember számára ez nagyon kevés vagy akár nulla.
31:44
And that's sort of a warning sign kind of a problem.
647
1904584
2954
Ez jelzi a problémát.
31:47
Where can I join a club
648
1907562
1749
Hol léphetek be egy klubba,
31:49
where I'll have a lot in common with a person who drives a pickup truck
649
1909335
3414
ahol egy pickup teherautót vezető személlyel sok közös vonásunk van,
31:52
because we have a common interest in whatever?
650
1912773
2175
mert közös az érdekünk valamiben?
31:54
CA: And so the internet is definitely contributing to this.
651
1914972
2812
CA: Az internet ehhez bizonyára hozzájárul.
31:57
A question here from Chris Ajemian:
652
1917808
2153
Chris Ajemian kérdezi:
31:59
"How do you feel structure of communications,
653
1919985
2125
"Mi a véleményük, a közlési szerkezet,
32:02
especially the prevalence of social media and individualized content,
654
1922134
3730
főleg a közösségi média és a személyre szabott tartalom túlsúlya használható-e
32:05
can be used to bring together a political divide,
655
1925888
2470
a politikai megosztottság kiküszöbölésére ahelyett,
32:08
instead of just filing communities into echo chambers?"
656
1928382
3235
hogy a közösségeket süketszobába zárnák."
32:11
I mean, it looks like Facebook and Google, since the election,
657
1931641
4449
Úgy tűnik, a választás óta a Facebook és a Google
32:16
are working hard on this question.
658
1936114
1679
ezen erőteljesen dolgozik.
32:17
They're trying to change the algorithms
659
1937817
3818
Igyekszenek változtatni az algoritmuson,
32:21
so that they don't amplify fake news
660
1941659
3639
hogy ne erősítse föl az álhíreket
32:25
to the extent that it happened last time round.
661
1945322
2406
oly mértékben, ahogy az legutóbb történt.
32:27
Do you see any other promising signs of ...?
662
1947752
2224
Látjátok-e reményt keltő jelét, hogy...?
32:30
GC: ... or amplify one side of the equation.
663
1950000
2103
GC: ... vagy az egyik szempontrendszert.
32:32
CA: Exactly.
664
1952127
1151
CA: Pontosan.
32:33
GC: I think that was the constant argument from the right,
665
1953302
4365
GC: A jobboldal állandóan azzal érvelt,
32:37
that social media and the internet in general
666
1957691
2570
hogy a közösségi média és az internet
32:40
was putting articles towards the top that were not their worldview.
667
1960285
3822
nem az ő világnézetüket tükröző cikkeket teszi az élre.
32:44
I think, again, that fed into the anger.
668
1964131
2942
Ez megint csak táplálta a dühöt.
32:47
It fed into the anger of:
669
1967097
1535
Táplálta ezt a dühöt:
32:48
"You're pushing something that's not what I believe."
670
1968656
2780
"Olyat nyomnak, amiben én nem hiszek."
32:51
But social media has obviously changed everything,
671
1971460
2420
De a közösségi média mindent megváltoztatott.
32:53
and I think Trump is the example of Twitter changing absolutely everything.
672
1973904
4377
Tump esete példázza, hogy a Twitter mindent teljesen megváltoztatott.
32:58
And from his point of view,
673
1978305
2003
Ebből a szempontból
33:00
he's reaching the American people without a filter,
674
1980332
4297
Trump az amerikaiakat szűrés nélkül éri el,
33:04
which he believes the media is.
675
1984653
2715
és azt hiszi, hogy ez a média.
33:09
CA: Question from the audience.
676
1989185
2419
CA: Kérdés a nézőktől.
33:12
Destiny: Hi. I'm Destiny.
677
1992318
1825
Destiny: Jó napot. Destiny vagyok.
33:14
I have a question regarding political correctness, and I'm curious:
678
1994167
4330
Kérdésem a politikai korrektségre vonatkozik; szeretném tudni:
33:18
When did political correctness become synonymous with silencing,
679
1998521
4670
Mikor vált a politikai korrektség az elhallgattatás szinonimájává,
33:23
versus a way that we speak about other people
680
2003215
5115
szemben azzal, ahogyan embertársainkról beszélünk
33:28
to show them respect and preserve their dignity?
681
2008354
3139
tiszteletet tanúsítva s méltóságukat megőrizve?
33:31
GC: Well, I think the conservative media really pounded this issue
682
2011517
3388
GC: A konzervatív média eléggé kivesézte e témát
33:34
for the last 10 years.
683
2014929
1864
az utóbbi 10 évben.
33:36
I think that they really, really spent a lot of time
684
2016817
3361
Tényleg rengeteget beszélt
33:40
talking about political correctness,
685
2020202
1806
a politikai korrektségről,
33:42
and how people should have the ability to say what they think.
686
2022032
3403
és hogy az emberek hogyan közöljék, hogy mire gondolnak.
33:45
Another reason why Trump became so popular:
687
2025459
2170
A mások ok, amiért Trump olyan népszerű,
33:47
because he says what he thinks.
688
2027653
1878
hogy ami a szívén, az a száján.
33:49
It also makes me think about the fact
689
2029555
4632
Ez elvezet ahhoz a tényhez,
33:55
that I do believe there are a lot of people in America
690
2035576
3035
hogy biztos vagyok benne: egy csomó amerikai
33:58
who agree with Steve Bannon,
691
2038635
3892
egyetért Steve Bannonnal,
34:02
but they would never say it publicly,
692
2042551
1939
de nyíltan soha nem mondaná ki,
34:04
and so voting for Trump gave them the opportunity
693
2044514
3084
és azzal, hogy Trumpra szavaztak,
megadta nekik a csendes egyetértés lehetőségét.
34:07
to agree with it silently.
694
2047622
1604
34:10
DB: On the issue of immigration, it's a legitimate point of view
695
2050636
4964
DB: A bevándorlás kérdésében legitim álláspont,
34:15
that we have too many immigrants in the country,
696
2055624
2427
hogy az USA-ban túl sok a bevándorló,
34:18
that it's economically costly.
697
2058075
1466
és ez gazdaságilag költséges.
34:19
CA: That we have too many --
698
2059565
1356
CA: Hogy túl sok...
34:20
DB: Immigrants in the country, especially from Britain.
699
2060945
2609
DB: ...bevándorló van az USA-ban, főleg Nagy-Britanniából.
34:23
(Laughter)
700
2063578
1174
(Nevetés)
34:24
GC: I kind of like the British accent, OK?
701
2064776
2750
GC: Nekem brit kiejtésem van. Nem baj?
34:27
CA: I apologize. America, I am sorry.
702
2067550
2347
CA: Elnézést. Amerika, elnézést kérek.
34:29
(Laughter)
703
2069921
1655
(Nevetés)
34:31
I'll go now.
704
2071600
1717
Megyek is.
34:33
DB: But it became sort of impermissible to say that,
705
2073341
5924
DB: De megengedhetetlenné vált ilyet mondani,
34:39
because it was a sign that somehow you must be a bigot of some sort.
706
2079289
3445
mert ez az illető fanatikusságát jelezte.
34:42
So the political correctness was not only cracking down on speech
707
2082758
3951
A politikai korrektség nemcsak azzal a beszédmóddal számolt le,
34:46
that we would all find completely offensive,
708
2086733
2223
amelyet mind sértőnek ítélünk,
34:48
it was cracking down on some speech that was legitimate,
709
2088980
2782
hanem bizonyos legitim beszédmóddal is leszámolt,
34:51
and then it was turning speech and thought into action
710
2091786
4548
és ezzel a beszéd és a gondolat
34:56
and treating it as a crime,
711
2096358
2060
tetté vált, és bűntettként kezelték,
34:58
and people getting fired and people thrown out of schools,
712
2098442
2920
és kirúgtak embereket, iskolából kidobtak embereket,
35:01
and there were speech codes written.
713
2101386
1742
és írott beszédszabályok készültek.
35:03
Now there are these diversity teams,
714
2103152
1794
Aztán itt vannak az eltérő csoportok,
35:04
where if you say something that somebody finds offensive,
715
2104970
2680
amelyeknek ha mondunk valamit, amit sértőnek találnak,
35:07
like, "Smoking is really dangerous," you can say "You're insulting my group,"
716
2107674
3696
pl. "A dohányzás veszélyes az egészségre", a válasz: "Sértegeti a csoportomat",
35:11
and the team from the administration will come down into your dorm room
717
2111394
3538
Aztán odaállít egy sor kormánytisztviselő,
35:14
and put thought police upon you.
718
2114956
2541
és ránk küldi a gondolatrendőrséget.
35:17
And so there has been a genuine narrowing of what is permissible to say.
719
2117521
5189
Nagyon leszűkül, hogy mit szabad mondani.
35:22
And some of it is legitimate.
720
2122734
1868
Pedig egy részük legitim.
35:24
There are certain words that there should be some social sanction against,
721
2124626
5363
Vannak szavak, amelyek társadalmilag nincsenek megengedve,
35:30
but some of it was used to enforce a political agenda.
722
2130013
2974
de némelyiküket a politikai napirenden tartásra használják.
35:33
CA: So is that a project
723
2133011
1213
CA: Azt ajánlanátok
35:34
you would urge on liberals, if you like -- progressives --
724
2134248
2980
a liberálisoknak – vagy ha úgy tetszik – a progresszívaknak,
35:37
to rethink the ground rules around political correctness
725
2137252
4917
hogy gondolják át a politikai korrektség alapszabályait
35:42
and accept a little more uncomfortable language
726
2142193
5695
és bizonyos esetekben
fogadják el a kissé kellemetlenebb nyelvezetet?
35:47
in certain circumstances?
727
2147912
2834
35:50
Can you see that being solved
728
2150770
1734
Úgy gondoljátok, ez megoldaná valamelyest,
35:52
to an extent that others won't be so offended?
729
2152528
4203
hogy az emberek ne sértődjenek meg?
35:56
DB: I mean, most American universities, especially elite universities,
730
2156755
3324
DB: A legtöbb amerikai egyetem, különösen az elit egyetemek
36:00
are overwhelmingly on the left,
731
2160103
1533
túlnyomórészt baloldaliak,
36:01
and there's just an ease of temptation
732
2161660
1862
és nagy a kísértés
36:03
to use your overwhelming cultural power to try to enforce some sort of thought
733
2163546
4193
a túlzott kulturális hatalom alkalmazására,
hogy kikényszerítsék a helyesnek s korrektnek vélt gondolatot.
36:07
that you think is right and correct thought.
734
2167763
2289
36:10
So, be a little more self-suspicious of, are we doing that?
735
2170076
3203
Egy kissé jobban kételkedjünk magunkban!
36:13
And second, my university, the University of Chicago,
736
2173303
3476
Másodszor: az egyetemem, a Chicagói Egyetem,
36:16
sent out this letter saying, we will have no safe spaces.
737
2176803
2730
szétküldött egy levelet, hogy nem lesznek biztonságos terek.
36:19
There will be no critique of micro-aggression.
738
2179557
2410
A mikro-agressziónak nem lesz kritikája.
36:21
If you get your feelings hurt, well, welcome to the world of education.
739
2181991
3461
Ha pedig sérelem ér valakit, ilyen az oktatás világa.
36:25
I do think that policy --
740
2185476
1414
Szerintem ez az irányvonal,
36:26
which is being embraced by a lot of people on the left, by the way --
741
2186914
3334
amelyet sok baloldali magáévá tesz,
csak enyhíti a történteket.
36:30
is just a corrective to what's happened.
742
2190272
2166
36:32
CA: So here's a question from Karen Holloway:
743
2192462
2109
CA: Karen Holloway kérdése:
36:34
How do we foster an American culture
744
2194595
2330
"Hogyan támogatjuk az amerikai kultúrát,
36:36
that's forward-looking, like Hamilton,
745
2196949
2524
amely előremutató, mint Hamilton,
36:39
that expects and deals with change,
746
2199497
2528
amely számít a változásra és kezeli,
36:42
rather than wanting to have everything go back to some fictional past?
747
2202049
3684
semmint mindenben visszavágyni valamiféle képzelt múltba?"
36:46
That's an easy question, right?
748
2206924
1578
Könnyű kérdés, nemde?
36:48
GC: Well, I'm still a believer in the American dream,
749
2208526
2591
GC: Még mindig hiszek az amerikai álomban,
36:51
and I think what we can teach our children is the basics,
750
2211141
3434
és a gyerekeinknek az alapokat meg tudjuk tanítani;
36:54
which is that hard work
751
2214599
3397
de ez nehéz feladat,
36:58
and believing in yourself
752
2218020
2510
és ha bízunk magunkban,
37:01
in America, you can achieve whatever you want.
753
2221417
2220
Amerikában bármit elérhetünk, amit csak akarunk.
37:03
I was told that every single day.
754
2223661
1661
Mindennap ezt hallottam.
37:05
When I got in the real world, I was like, wow, that's maybe not always so true.
755
2225346
4031
Amikor kikerültem az életbe, rájöttem, hogy nem minden igaz.
37:09
But I still believe in that.
756
2229401
1671
De azért még hiszek benne.
37:11
Maybe I'm being too optimistic.
757
2231096
1573
Lehet, hogy túl derűlátó vagyok.
37:12
So I still look towards the future for that to continue.
758
2232693
3711
De arra számítok, hogy ez a jövőben is így lesz.
37:16
DB: I think you're being too optimistic.
759
2236928
2162
DB: Szerintem túl derűlátó vagy.
37:19
GC: You do?
760
2239114
1158
GC: Tényleg?
37:20
DB: The odds of an American young person exceeding their parents' salary --
761
2240296
4032
DB: Egy amerikai fiatal esélye, hogy többet keressen a szüleinél
37:24
a generation ago, like 86 percent did it.
762
2244352
2537
egy nemzedékkel ezelőtt 86% volt.
37:26
Now 51 percent do it.
763
2246913
1759
Jelenleg 51%.
37:28
There's just been a problem in social mobility in the country.
764
2248696
3268
Nagy gond az USA-ban a társadalmi mobilitás.
37:31
CA: You've written that this entire century has basically been a disaster,
765
2251988
4829
CA: Megírtad, hogy az egész évszázad alapvetően katasztrofális volt,
37:36
that the age of sunny growth is over and we're in deep trouble.
766
2256841
5633
a ragyogó növekedés korszaka véget ért, és nagy bajban vagyunk.
37:42
DB: Yeah, I mean, we averaged, in real terms, population-adjusted,
767
2262498
4459
DB: Igen, átlagosan, a népességhez igazítva
37:46
two or three percent growth for 50 years,
768
2266981
2120
50 év alatt 2-3%-os volt a növekedés,
37:49
and now we've had less than one percent growth.
769
2269125
2544
most nem éri el a 1%-ot.
37:51
And so there's something seeping out.
770
2271693
2499
Valami csöpörészik.
37:54
And so if I'm going to tell people that they should take risks,
771
2274216
4573
Ha azt mondom az embereknek, hogy csak vállaljanak kockázatot,
37:58
one of the things we're seeing is a rapid decline in mobility,
772
2278813
3047
a mobilitás gyors visszaesését látjuk;
38:01
the number of people who are moving across state lines,
773
2281884
3369
azokra gondolok, akik átlépik az államhatárokat,
38:05
and that's especially true among millennials.
774
2285277
3015
és ez különösen igaz az ezredforduló táján születettekre.
38:08
It's young people that are moving less.
775
2288316
1890
A fiatalok kevésbé mozdulnak.
38:10
So how do we give people the security from which they can take risk?
776
2290230
3901
Hogyan adhatunk az embereknek biztonságot a kockázatvállaláshoz?
38:14
And I'm a big believer in attachment theory of raising children,
777
2294155
3582
A kötődéselmélet híve vagyok a gyermeknevelést illetően.
38:17
and attachment theory is based on the motto
778
2297761
2584
A kötődéselmélet lényege, hogy az egész élet
38:20
that all of life is a series of daring adventures from a secure base.
779
2300369
4422
biztonságos háttérből induló merész kalandok sorozata.
38:25
Have you parents given you a secure base?
780
2305399
2373
Megteremtették-e a szülők a biztos alapot?
38:27
And as a society, we do not have a secure base,
781
2307796
2373
Társadalomként nincs biztos alapunk,
38:30
and we won't get to that "Hamilton," risk-taking, energetic ethos
782
2310193
4388
és nem vállaljuk föl Hamilton kockáztató, energetikus szellemiségét,
38:34
until we can supply a secure base.
783
2314605
2457
amíg nincs meg a biztos hátterünk.
38:37
CA: So I wonder whether there's ground here
784
2317086
3399
CA: Azon tűnődöm, van-e lehetőség közös menetrendet kialakítani
38:40
to create almost like a shared agenda, a bridging conversation,
785
2320509
4757
a híd szerepét betöltő párbeszédre,
38:45
on the one hand recognizing that there is this really deep problem
786
2325290
5346
egyrészt, elismerve, hogy valóban súlyos probléma,
38:50
that the system, the economic system that we built,
787
2330660
2505
hogy az általunk fölépített gazdasági rendszer
38:53
seems to be misfiring right now.
788
2333189
2920
nem nyújtja a várt eredményt;
38:57
Second, that maybe, if you're right that it's not all about immigrants,
789
2337064
5370
másodszor, ha igaz, hogy ez nem a bevándorlók miatt alakult így,
39:02
it's probably more about technology,
790
2342458
1958
hanem inkább a technológia miatt,
39:04
if you could win that argument,
791
2344440
2024
ha győzhet ez az érv,
39:06
that de-emphasizes what seems to me the single most divisive territory
792
2346488
5169
akkor háttérbe szorulhat a Trump-támogatók és a többiek közötti
39:11
between Trump supporters and others, which is around the role of the other.
793
2351681
4054
leginkább megosztó vita a másik fél szerepéről.
39:15
It's very offensive to people on the left to have the other demonized
794
2355759
4050
Nagyon sértő a baloldaliaknak, ha démonizálják őket
39:19
to the extent that the other seems to be demonized.
795
2359833
2705
olyan mértékben, hogy a másik oldal is démoninak látszik.
39:22
That feels deeply immoral,
796
2362562
2578
Ez mélységesen erkölcstelen,
39:25
and maybe people on the left could agree, as you said,
797
2365164
2870
és a baloldal tán egyetért azzal, amit mondtál,
39:28
that immigration may have happened too fast,
798
2368058
2861
hogy a bevándorlás túl gyors volt,
39:30
and there is a limit beyond which human societies struggle,
799
2370943
4577
s van egy határ, amely után a társadalmak ellenállnak,
39:35
but nonetheless this whole problem becomes de-emphasized
800
2375544
4089
de a probléma jelentősége csökken,
39:39
if automation is the key issue,
801
2379657
2135
ha az automatizmus lesz a fő cél,
39:41
and then we try to work together on recognizing that it's real,
802
2381816
2954
és igyekszünk együttműködni, hogy elismerjük a realitást,
39:44
recognizing that the problem probably wasn't properly addressed
803
2384794
3129
elismerjük, hogy a problémát tán nem kezeltük
39:47
or seen or heard,
804
2387947
1346
vagy nem láttuk helyesen,
39:49
and try to figure out how to rebuild communities
805
2389317
3309
és rájöjjünk, hogyan építsük újjá a közösségeket...
39:52
using, well, using what?
806
2392650
2008
...minek segítségével?
39:54
That seems to me to become the fertile conversation of the future:
807
2394682
4036
Ez a jövőről folytatott gyümölcsöző beszélgetésnek tűnik számomra:
39:58
How do we rebuild communities in this modern age,
808
2398742
3120
Hogyan építhetjük újjá mai korunkban a közösségeket
40:01
with technology doing what it's doing,
809
2401886
2332
a technológia révén,
40:04
and reimagine this bright future?
810
2404242
2195
és hogyan értelmezzük újra a fényes jövőt?
40:06
GC: That's why I go back to optimism.
811
2406461
2103
GC: Ezért választom a derűlátást.
40:08
I'm not being ... it's not like I'm not looking at the facts,
812
2408588
3875
Nem mintha nem nézném a tényeket,
40:12
where we've come or where we've come from.
813
2412487
2438
hol vagyunk és honnan jöttünk.
40:14
But for gosh sakes, if we don't look at it from an optimistic point of view --
814
2414949
3987
De az isten szerelmére, ha nem derűlátón nézzük...
40:18
I'm refusing to do that just yet.
815
2418960
1704
Nem akarom nem úgy nézni.
40:20
I'm not raising my 12- and 13-year-old to say, "Look, the world is dim."
816
2420688
4214
Nem úgy nevelem 12 és 13 éves gyerekeimet, hogy a világ reménytelen.
40:24
CA; We're going to have one more question from the room here.
817
2424926
2996
CA: Kaptunk a teremből még egy kérdést.
40:27
Questioner: Hi. Hello. Sorry.
818
2427946
3666
Kérdező: Szia, jó napot. Bocsánat.
40:31
You both mentioned the infrastructure plan and Russia
819
2431636
3504
Mindketten említették az infrastruktúratervet és az oroszokat,
40:35
and some other things that wouldn't be traditional Republican priorities.
820
2435164
5365
és mást is, amelyek hagyományosan nem elsősorban republikánus témák.
40:40
What do you think, or when, will Republicans be motivated
821
2440553
6569
Mit gondolnak, mikor éreznek majd a republikánusok elég késztetést,
40:47
to take a stand against Trumpism?
822
2447146
3985
hogy föllépjenek a trumpizmus ellen?
40:51
GC: After last night, not for a while.
823
2451559
2923
GC: Tegnap este óta egy ideig még nem.
40:54
He changed a lot last night, I believe.
824
2454506
2350
Tegnap este jócskán megváltozott.
40:56
DB: His popularity among Republicans -- he's got 85 percent approval,
825
2456880
3651
DB: A republikánusok körében népszerűsége 85%-ot ért el,
41:00
which is higher than Reagan had at this time,
826
2460555
2220
ami magasabb, mint Reagané,
41:02
and that's because society has just gotten more polarized.
827
2462799
2916
azért, mert a társadalom polarizáltabb.
41:05
So people follow the party much more than they used to.
828
2465739
2649
Az emberek a korábbinál jobban követik a pártot.
41:08
So if you're waiting for Paul Ryan and the Republicans in Congress
829
2468412
3156
Ha arra vár, hogy Paul Ryan és a republikánusok a Kongresszusban
41:11
to flake away,
830
2471592
1159
elpártolnak tőle,
41:12
it's going to take a little while.
831
2472775
1649
egy ideig még várhat.
41:14
GC: But also because they're all concerned about reelection,
832
2474448
3482
GC: Azért is, mert aggódnának egy újraválasztás miatt,
41:17
and Trump has so much power with getting people either for you
833
2477954
3695
és Trumpnak akkora hatalma van, képes a javukra vagy ellenükre
41:21
or against you,
834
2481673
1441
hangolni az embereket.
41:23
and so, they're vacillating every day, probably:
835
2483138
2338
Úgyhogy minden áldott nap haboznak:
41:25
"Well, should I go against or should I not?"
836
2485500
2116
"Föllépjek ellene vagy sem?"
41:27
But last night, where he finally sounded presidential,
837
2487640
3499
De tegnap este végre elnöki hangnemet ütött meg,
41:31
I think most Republicans are breathing a sigh of relief today.
838
2491163
3732
Szerintem a legtöbb republikánus tegnap este föllélegzett.
41:34
DB: The half-life of that is short.
839
2494919
2290
DB: A hatása ennek rövid.
41:37
GC: Right -- I was just going to say, until Twitter happens again.
840
2497233
3255
GC: Igen... amíg ismét nem művel a Twitteren valamit.
41:40
CA: OK, I want to give each of you the chance
841
2500512
3068
CA: Mindkettőtöknek megadom a lehetőséget,
41:43
to imagine you're speaking to -- I don't know --
842
2503604
3827
hogy képzeljétek el:
41:47
the people online who are watching this,
843
2507455
1951
az interneten a nézőinkhez szóltok,
41:49
who may be Trump supporters,
844
2509430
1546
akik lehetnek Trump-támogatók
41:51
who may be on the left, somewhere in the middle.
845
2511000
3052
vagy baloldaliak vagy középen állók.
41:54
How would you advise them to bridge or to relate to other people?
846
2514649
6795
Hogyan építsenek hidat, vagy viszonyuljanak az emberekhez?
42:01
Can you share any final wisdom on this?
847
2521468
4149
Mire tanítanátok őket?
42:05
Or if you think that they shouldn't, tell them that as well.
848
2525641
3774
Vagy ha nincs rá szükség, kerek perec mondjátok meg.
42:09
GC: I would just start by saying
849
2529439
1636
GC: Azzal kezdem, hogy szerintem
42:11
that I really think any change and coming together starts from the top,
850
2531099
4311
bármely változás és összefogás felülről kezdődik,
42:15
just like any other organization.
851
2535434
1938
mint bármely szervezetben.
42:18
And I would love if, somehow,
852
2538534
2878
Szeretném, ha Trump támogatói
42:21
Trump supporters or people on the left could encourage their leaders
853
2541436
4563
vagy a baloldaliak ösztökélhetnék vezetőiket,
42:26
to show that compassion from the top,
854
2546023
2552
hogy mutassanak együttérzést felülről,
42:28
because imagine the change that we could have
855
2548599
3674
mert képzeljék el, micsoda változás lenne,
42:32
if Donald Trump tweeted out today,
856
2552297
2128
ha Donald Trump ezt twittelné
42:34
to all of his supporters,
857
2554449
1661
minden támogatójának:
42:36
"Let's not be vile anymore to each other.
858
2556134
2660
"Ne legyünk már egymáshoz olyan alávalók!
42:38
Let's have more understanding.
859
2558818
1674
Legyünk megértőbbek!
42:40
As a leader, I'm going to be more inclusive
860
2560516
2830
Vezetőként elfogadóbb leszek
42:43
to all of the people of America."
861
2563370
1935
Amerika minden polgára iránt!"
42:46
To me, it starts at the top.
862
2566212
2093
Szerintem ez felül kezdődik.
42:48
Is he going to do that? I have no idea.
863
2568329
3377
Megteszi? Fogalmam sincs.
42:51
But I think that everything starts from the top,
864
2571730
2700
De az biztos, hogy minden felülről indul,
42:54
and the power that he has
865
2574454
1729
és a hatalom, amivel rendelkezik,
42:56
in encouraging his supporters
866
2576207
2989
arra ösztökéli támogatóit,
42:59
to have an understanding of where people are coming from on the other side.
867
2579220
3813
hogy érezzenek megértést a másik oldal polgárai iránt.
43:04
CA: David. DB: Yeah, I guess I would say
868
2584317
2499
CA: David.
DB: Nem hiszem, hogy tanítanunk kéne egymást a jólneveltségre,
43:06
I don't think we can teach each other to be civil,
869
2586840
2742
43:09
and give us sermons on civility.
870
2589606
1743
és lelki fröccsöt tartanunk róla.
43:11
That's not going to do it.
871
2591373
1244
Ez nem fog menni.
43:12
It's substance and how we act,
872
2592641
1684
Ez a lényeg és ahogy cselekszünk.
43:14
and the nice thing about Donald Trump is he smashed our categories.
873
2594349
3619
Donald Trumpban az az aranyos, hogy szétzúzta a kategóriáinkat.
43:17
All the categories that we thought we were thinking in, they're obsolete.
874
2597992
4122
Gondolkodásunk minden kategóriája elavult.
43:22
They were great for the 20th century. They're not good for today.
875
2602138
3082
Jók voltak a 20. században, de ma már nem.
Napirendjén a határok lezárása s a kereskedelem korlátozása szerepel.
43:25
He's got an agenda which is about closing borders and closing trade.
876
2605244
3231
Nem hiszem, hogy az menni fog.
43:28
I just don't think it's going to work.
877
2608499
1825
Ha újjá akarjuk építeni a közösségeket, újrateremteni a munkahelyeket,
43:30
I think if we want to rebuild communities, recreate jobs,
878
2610348
2821
43:33
we need a different set of agenda
879
2613193
1654
másféle terv kell,
43:34
that smashes through all our current divisions and our current categories.
880
2614871
3571
amely áttör az eddigi megosztottságon és kategóriákon.
43:38
For me, that agenda is Reaganism on macroeconomic policy,
881
2618466
3516
Ez a terv a reaganizmus a makroökonómiai politikában,
43:42
Sweden on welfare policy
882
2622006
2170
a svéd jóléti politika
43:44
and cuts across right and left.
883
2624200
2202
valamint a jobboldal és a baloldal egyesítése.
43:46
I think we have to have a dynamic economy that creates growth.
884
2626426
2937
Dinamikus gazdaságra van szükség, amely növekedést teremt.
43:49
That's the Reagan on economic policy.
885
2629387
1833
Ez Reagan gazdaságpolitikája.
43:51
But people have to have that secure base.
886
2631244
1965
De az embereknek biztos alap kell.
43:53
There have to be nurse-family partnerships;
887
2633233
2051
Családgondozásra van szükség;
43:55
there has to be universal preschool;
888
2635308
1778
Általánossá kell tenni az óvodát,
43:57
there have to be charter schools;
889
2637110
1995
államilag finanszírozott, de független iskolákat,
43:59
there have to be college programs with wraparound programs
890
2639129
2968
különleges egyetemi programokat kell létrehozni
44:02
for parents and communities.
891
2642121
1481
szülőknek és közösségeknek.
44:03
We need to help heal the crisis of social solidarity in this country
892
2643626
4996
Segítenünk kell orvosolni a társadalmi szolidaritás válságát,
44:08
and help heal families,
893
2648646
1496
segítenünk kell a családokat,
44:10
and government just has to get a lot more involved
894
2650166
2334
és a kormányzatnak úgy kell ebben részt vennie,
44:12
in the way liberals like to rebuild communities.
895
2652524
3663
ahogy a liberálisok szeretik újjáépíteni a közösségeket.
44:16
At the other hand, we have to have an economy that's free and open
896
2656211
3222
Másrészt, olyan szabad s nyitott gazdaságra van szükségünk,
44:19
the way conservatives used to like.
897
2659457
1926
amilyent valaha a konzervatívok szerettek.
44:21
And so getting the substance right is how you smash through
898
2661407
3058
Az érdemi kérdésekben való előrejutás
legyűri a párthű hozzáállást,
44:24
the partisan identities,
899
2664489
1392
44:25
because the substance is what ultimately shapes our polarization.
900
2665905
3303
mert végtére ezek alakítják a polarizációt.
44:30
CA: David and Gretchen, thank you so much
901
2670572
1969
CA: David és Gretchen, nagyon köszönöm
44:32
for an absolutely fascinating conversation.
902
2672565
2135
ezt a ragyogó beszélgetést.
44:34
Thank you. That was really, really interesting.
903
2674724
3137
Köszönöm. Nagyon érdekes volt.
44:37
(Applause)
904
2677885
3323
(Taps)
44:41
Hey, let's keep the conversation going.
905
2681232
4268
Folytassuk a beszélgetést!
44:45
We're continuing to try and figure out
906
2685524
2117
Folytatjuk és kitaláljuk,
44:47
whether we can add something here,
907
2687665
1636
vajon hozzátehetünk-e valamit.
44:49
so keep the conversation going on Facebook.
908
2689325
2041
Folytatódjék a beszélgetés a Facebookon!
44:51
Give us your thoughts from whatever part of the political spectrum you're on,
909
2691390
3690
Mondják el a politikai színkép bármely oldala gondolatait,
44:55
and actually, wherever in the world you are.
910
2695104
2061
bárhol legyenek a világban!
Nemcsak Amerikáról, hanem az egész világról van szó.
44:57
This is not just about America. It's about the world, too.
911
2697189
2758
45:01
But we're not going to end today without music,
912
2701296
2334
De nem fejezzük be a mai napot zene nélkül,
45:03
because if we put music in every political conversation,
913
2703654
4792
mert ha zenét iktatunk minden politikai beszélgetésbe,
45:08
the world would be completely different, frankly.
914
2708470
2438
a világ teljesen más lesz.
45:10
It just would.
915
2710932
1778
Tényleg.
45:12
(Applause)
916
2712734
2607
(Taps)
45:15
Up in Harlem, this extraordinary woman,
917
2715365
2090
Harlemben ez a rendkívüli asszony,
45:17
Vy Higginsen, who's actually right here --
918
2717479
2425
Vy Higginsen, – aki itt van –
45:19
let's get a shot of her.
919
2719928
1241
tapsot neki!
45:21
(Applause)
920
2721193
3369
(Taps)
45:24
She created this program that brings teens together,
921
2724586
4283
programot állított össze, amely egybegyűjti a tizenéveseket,
45:28
teaches them the joy and the impact of gospel music,
922
2728893
3444
tanítja őket a gospelzene örömére és hatására,
45:32
and hundreds of teens have gone through this program.
923
2732361
3979
és tizenévesek százai vettek már részt a programban.
45:36
It's transformative for them.
924
2736364
1519
Megváltoztatja őket.
45:37
The music they made, as you already heard,
925
2737907
2188
A zenéjüket már hallották,
45:40
is extraordinary,
926
2740119
1306
igen különleges,
45:41
and I can't think of a better way of ending this TED Dialogue
927
2741449
4374
és nem is fejezhetnénk be jobban a TED Dialogue-ot,
45:45
than welcoming Vy Higginsen's Gospel Choir from Harlem.
928
2745847
3807
mint hogy köszöntjük Vy Higginsen harlemi gospelkórusát.
45:49
Thank you.
929
2749678
1177
Köszönjük.
45:50
(Applause)
930
2750879
3158
(Taps)
46:10
(Singing) Choir: O beautiful for spacious skies
931
2770708
4634
(Éneklés) Kórus: Ó, gyönyörű hatalmas ég
46:15
For amber waves of grain
932
2775366
4932
Borostyánszínű gabonaszemek hullámai
46:20
For purple mountain majesties
933
2780322
4724
Bíbor hegyek magasztossága
46:25
Above the fruited plain
934
2785070
4706
A gyümölcshozó síkságok fölött
46:29
America!
935
2789800
2171
Amerika!
46:34
America!
936
2794469
2624
Amerika!
46:39
America!
937
2799002
2206
Amerika!
46:42
America!
938
2802366
3260
Amerika!
46:48
God shed his grace on thee
939
2808138
4652
Isten rád ontja kegyelmét
46:52
And crown thy good with brotherhood
940
2812814
4415
Koronázd meg jóságod testvériséggel
46:57
From sea to shining sea
941
2817253
6987
A tengertől a fénylő óceánig
47:11
From sea to shining sea
942
2831468
6997
A tengertől a fénylő óceánig.
47:25
(Applause)
943
2845237
6830
(Taps) (Üdvrivalgás)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7