Political common ground in a polarized United States | Gretchen Carlson, David Brooks

43,105 views ・ 2017-04-27

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

審譯者: Carol Wang
00:12
Chris Anderson: Welcome to this next edition of TED Dialogues.
0
12788
4612
克里斯·安德森(CA): 歡迎來到新一期的 TED 對話。
00:17
We're trying to do some bridging here today.
1
17424
3066
今天我們準備溝通天地,連接你我。
00:20
You know, the American dream has inspired millions of people
2
20514
2920
大家都知道,多年來美國夢激勵了
00:23
around the world for many years.
3
23458
2760
遍佈世界各地數百萬人。
00:26
Today, I think, you can say that America is divided,
4
26757
5717
而如今,我覺得可以說美國是分裂的,
00:32
perhaps more than ever,
5
32498
1661
可能比以往更甚;
00:34
and the divisions seem to be getting worse.
6
34183
2055
而且分歧也越來越糟。
說真的,各個陣營的人
00:36
It's actually really hard for people on different sides
7
36262
3841
都很難進行一場對話。
00:40
to even have a conversation.
8
40127
1454
00:41
People almost feel...
9
41605
2312
人們幾乎是......
00:43
disgusted with each other.
10
43941
1646
討厭彼此,
00:46
Some families can't even speak to each other right now.
11
46468
3224
當下的有些家庭甚至互不講話。
00:51
Our purpose in this dialogue today is to try to do something about that,
12
51501
4548
這個對話的目的就是為此做點什麼,
嘗試不同方式的交流,
00:56
to try to have a different kind of conversation,
13
56073
2660
00:58
to do some listening, some thinking, some understanding.
14
58757
4241
有傾聽,有思考,還有理解。
01:03
And I have two people with us to help us do that.
15
63022
3428
今天將有兩位嘉賓 來幫助我們一起做這件事。
01:06
They're not going to come at this hammer and tong against each other.
16
66474
3239
他們今天不會唇槍舌戰,
01:09
This is not like cable news.
17
69737
1764
這裡也不像有線電視新聞節目。
01:11
This is two people who have both spent a lot of their working life
18
71525
5493
這二位在職業生涯中很多時間
01:17
in the political center or right of the center.
19
77042
2287
持政治中立或者中立稍偏右態度。
01:19
They've immersed themselves in conservative worldviews, if you like.
20
79353
3964
你也可以理解為,他們 沉浸在保守的世界觀中,
01:23
They know that space very well.
21
83341
2123
他們對這個很在行。
01:25
And we're going to explore together
22
85488
1709
接下來,我們將一起探討
01:27
how to think about what is happening right now,
23
87221
3021
如何看待時下所發生的事情,
01:30
and whether we can find new ways to bridge
24
90266
3145
能否搭橋找到新的契機,
01:33
and just to have wiser, more connected conversations.
25
93435
3217
只為了建立更睿智、更有效的溝通。
01:36
With me, first of all, Gretchen Carlson,
26
96676
3103
首先有請葛蕾琴·卡森,
01:39
who has spent a decade working at Fox News,
27
99803
5290
她在福克斯新聞工作了十年,
01:45
hosting "Fox and Friends" and then "The Real Story,"
28
105117
4478
在她勇敢地指控
羅傑斯·艾爾斯性騷擾前,
01:49
before taking a courageous stance in filing sexual harassment claims
29
109619
5773
她先是主持《福克斯和朋友們》, 然後主持《實話實説》新聞節目,
01:55
against Roger Ailes,
30
115416
1216
01:56
which eventually led to his departure from Fox News.
31
116656
3365
她的指控最終導致 羅傑斯·艾爾斯離開福克斯新聞。
02:00
David Brooks, who has earned the wrath
32
120482
2803
另一位是大偉·布庫斯,
因其保守觀點,引發眾多
02:03
of many of [The New York Times's] left-leaning readers
33
123309
2914
《紐約時報》左傾讀者的憤怒;
02:06
because of his conservative views,
34
126247
2888
02:09
and more recently, perhaps, some of the right-leaning readers
35
129159
2934
就在最近,可能因其 對川普某些方面的批評,
有些右傾讀者 也加入聲討他的行列中。
02:12
because of his criticism of some aspects of Trump.
36
132117
3267
02:16
Yet, his columns are usually
37
136168
2376
但是,他的專欄
02:18
the top one, two or three most-read content of the day
38
138568
4396
通常是每日閱讀量的前三,
02:22
because they're brilliant,
39
142988
1240
原因就在於內容精彩,
02:24
because they bring psychology and social science
40
144252
2299
因為他從心理學和社會科學角度,
02:26
to providing understanding for what's going on.
41
146575
3453
讓人們明白當下發生的事情。
02:30
So without further ado, a huge welcome to Gretchen and David.
42
150052
3273
話不多說,熱烈歡迎葛蕾琴和大偉。
02:33
Come and join me.
43
153349
1158
請坐。
02:34
(Applause)
44
154531
3713
(掌聲)
02:38
So, Gretchen.
45
158268
2366
葛蕾琴,
02:41
Sixty-three million Americans voted for Donald Trump.
46
161294
4055
6300 萬的美國人選出了唐納•川普,
02:46
Why did they do this?
47
166325
1714
他們為什麼這麼做?
02:48
Gretchen Carlson: There are a lot of reasons, in my mind, why it happened.
48
168063
3520
葛蕾琴:在我看來, 有很多因素導致為什麼會這樣。
我是想說這是一種運動, 但早些年就開始了,
02:51
I mean, I think it was a movement of sorts, but it started long ago.
49
171607
3275
02:54
It didn't just happen overnight.
50
174906
1808
這不是一夜之間發生的。
02:56
"Anger" would be the first word that I would think of --
51
176738
2911
「憤怒」是我想到的第一個詞,
02:59
anger with nothing being done in Washington,
52
179673
4263
對政府的不作為感到憤怒,
03:03
anger about not being heard.
53
183960
3064
對自己的聲音沒人理會感到憤怒。
03:07
I think there was a huge swath of the population
54
187796
2395
我覺得有一大群怒火中燒的人,
03:10
that feels like Washington never listens to them,
55
190215
2749
感覺政府從來不聽他們的心聲;
03:12
you know, a good part of the middle of America, not just the coasts,
56
192988
4234
有很大一部分是美國中部的, 不只是在沿海地區,
03:17
and he was somebody they felt was listening to their concerns.
57
197246
4209
川普讓這些人覺得 他在傾聽他們的訴求。
03:21
So I think those two issues would be the main reason.
58
201976
4226
所以我認為這兩個是主要原因。
03:26
I have to throw in there also celebrity.
59
206226
2050
當然還要考慮他是名人,
03:29
I think that had a huge impact on Donald Trump becoming president.
60
209212
5666
我認為這對唐納•川普 成為總統有很大的影響。
03:34
CA: Was the anger justified?
61
214902
2630
CA:「憤怒」有道理嗎?
03:37
David Brooks: Yeah, I think so.
62
217871
1573
大偉(CB):是的,我認為有道理。
03:39
In 2015 and early 2016, I wrote about 30 columns
63
219468
4074
在 2015 年和 2016 年初, 我大概寫了 30 篇專欄文章,
03:43
with the following theme:
64
223566
1351
有關以下主題:
03:44
don't worry, Donald Trump will never be the Republican nominee.
65
224941
2987
別擔心,唐納•川普 不會被共和黨提名。
03:47
(Laughter)
66
227952
1160
(笑聲)
03:49
And having done that and gotten that so wrong,
67
229136
2198
這樣做的結局很糟糕,
03:51
I decided to spend the ensuing year just out in Trumpworld,
68
231358
3184
我決定接下來一年專注於川普世界,
03:54
and I found a lot of economic dislocation.
69
234566
2870
還發現很多經濟失調的問題。
03:57
I ran into a woman in West Virginia who was going to a funeral for her mom.
70
237460
3570
我在維吉尼亞州遇到一位女士, 她要去參加母親的葬禮。
她說:「身為天主教徒的好處 是我們不必說話,
04:01
She said, "The nice thing about being Catholic is we don't have to speak,
71
241054
3468
04:04
and that's good, because we're not word people."
72
244546
2272
這很好,因為我們不是 善於舞文弄墨的人。」
04:06
That phrase rung in my head: word people.
73
246842
1982
那句話一直在我腦海裡迴響: 舞文弄墨的人。
04:08
A lot of us in the TED community are word people,
74
248848
2776
我們 TED 論壇很多人 都是和文字打交道的,
04:11
but if you're not, the economy has not been angled toward you,
75
251648
3127
如果不是,經濟不會站在你這邊;
04:14
and so 11 million men, for example, are out of the labor force
76
254799
3637
比方説,1100 萬人失業了,
04:18
because those jobs are done away.
77
258460
1609
因為這些工作已經沒有了,
04:20
A lot of social injury.
78
260093
1540
這對社會傷害很大。
04:21
You used to be able to say, "I'm not the richest person in the world,
79
261657
3297
你以前會說: 「我不是世界上最有錢的,
04:24
I'm not the most famous,
80
264978
1218
也不是最有名的,
但鄰居們可以仰賴我, 我也以此為傲。」
04:26
but my neighbors can count on me and I get some dignity out of that."
81
266220
3305
04:29
And because of celebritification or whatever, if you're not rich or famous,
82
269549
3554
要不是遇上烏鴉 變鳳凰這些個有的沒的,
倘若沒錢無名,你覺得 自己被當成空氣了。
04:33
you feel invisible.
83
273127
1158
04:34
And a lot of moral injury, sense of feeling betrayed,
84
274309
3312
還有道德上的傷害,感覺被背叛了,
04:37
and frankly, in this country, we almost have one success story,
85
277645
3855
坦率地說,在這個國家, 我們幾乎有個成功的故事:
04:41
which is you go to college, get a white-collar job, and you're a success,
86
281524
3570
那就是你上完大學, 找份白領的工作,你就是成功的;
04:45
and if you don't fit in that formula,
87
285118
2088
但如果你不符合那個流程,
04:47
you feel like you're not respected.
88
287230
1757
你會覺得被看不起。
04:49
And so that accumulation of things --
89
289011
1818
所以,當經過歲月的蹉跎,
04:50
and when I talked to Trump voters and still do,
90
290853
2192
我問起川普的選民, 現在也還在問,
04:53
I found most of them completely realistic about his failings,
91
293069
3685
我發現大多數人 對他的失敗都超現實,
04:56
but they said, this is my shot.
92
296778
1638
不過他們說,這是我的機會。
04:59
GC: And yet I predicted that he would be the nominee,
93
299154
3246
GC:但是我知道他會被提名,
05:02
because I've known him for 27 years.
94
302424
2184
因為我認識他都27年了。
05:04
He's a master marketer,
95
304632
1790
他是一個行銷大師。
05:06
and one of the things he did extremely well
96
306446
2003
有件事他做得非常好,
05:08
that President Obama also did extremely well,
97
308473
2194
奧巴馬總統也做得不錯,
05:10
was simplifying the message,
98
310691
2038
就是簡化了資訊消息,
05:12
simplifying down to phrases
99
312753
2788
簡單到口號
05:15
and to a populist message.
100
315565
2049
和親民的短消息。
05:17
Even if he can't achieve it, it sounded good.
101
317638
2725
就算他難以兌現承諾,但聽起來不錯。
05:21
And many people latched on to that simplicity again.
102
321395
3230
於是很多人再次理解這種簡約,
05:24
It's something they could grasp onto:
103
324649
1945
這是他們可以理解的:
05:26
"I get that. I want that. That sounds fantastic."
104
326618
3397
「我懂,要的就是這個, 聽起來太棒了。」
05:30
And I remember when he used to come on my show originally,
105
330771
2924
我還記得他早年來上我的節目,
05:33
before "The Apprentice" was even "The Apprentice,"
106
333719
2401
那時《誰是接班人》節目 遠不像現在眾所周知,
他會說這是排名第一的電視節目。
05:36
and he'd say it was the number one show on TV.
107
336144
2179
我回他說:「不,根本不是。」
05:38
I'd say back to him, "No, it's not."
108
338347
1757
05:40
And he would say, "Yes it is, Gretchen."
109
340128
1910
他會說:「是第一,葛蕾琴。」
我會說:「就不是的。」
05:42
And I would say, "No it's not."
110
342062
1884
05:43
But people at home would see that, and they'd be like,
111
343970
2535
但人們在家會看這個節目而且會說:
05:46
"Wow, I should be watching the number one show on TV."
112
346529
2576
「哇,我應該看看這個 第一名的電視節目。」
05:49
And -- lo and behold -- it became the number one show on TV.
113
349129
2953
你瞧,《誰是接班人》還真成了 第一熱門的電視節目。
05:52
So he had this, I've seen this ability in him
114
352106
3302
所以他很有一套, 我在他身上看到了
05:55
to be the master marketer.
115
355432
2198
成為營銷大師的能力。
05:57
CA: It's puzzling to a lot of people on the left
116
357654
2584
CA:對許多左派來說, 令人困惑的是:
06:00
that so many women voted for him,
117
360262
3259
儘管他說了一些侮辱女性言論,
06:03
despite some of his comments.
118
363545
1537
很多女性還是投了贊成票。
06:05
GC: I wrote a column about this for Time Motto,
119
365106
2715
GC:我就此給《時代週刊》的 〈Motto 〉欄目寫過專欄,
06:07
saying that I really believe that lot of people put on blinders,
120
367845
4292
在文章中寫到,我真的相信 很多人對此選擇視而不見,
06:13
and maybe for the first time,
121
373144
2859
也許是有生的第一次,
06:16
some people decided that policies they believed in
122
376027
2772
有人認為他們所相信的政策
06:18
and being heard and not being invisible anymore
123
378823
2548
能被聽到而不是視而不見
06:21
was more important to them
124
381395
1951
對他們來說更重要,
06:23
than the way in which he had acted or acts as a human.
125
383370
3576
這些比起川普作為一個 普通人的行為不妥更重要,
06:27
And so human dignity --
126
387731
2048
至於人格——
06:29
whether it would be the dust-up about the disabled reporter,
127
389803
3468
無論是關於殘障記者的口水戰,
06:33
or what happened in that audiotape with Billy Bush
128
393295
2540
還是對比利·布希的錄音帶事件,
06:35
and the way in which he spoke about women --
129
395859
2205
當然還有他調侃女人的方式;
06:39
they put that aside
130
399121
1947
他們就把它擱到一邊,
06:41
and pretended as if they hadn't seen that or heard that,
131
401092
2621
裝聾作啞或視而不見。
06:43
because to them, policies were more important.
132
403737
4036
對他們來說,政策才更重要。
06:47
CA: Right, so just because someone voted for Trump,
133
407797
2811
CA:是的,這些人投票支持川普,
06:50
it's not blind adherence to everything that he's said or stood for.
134
410632
3727
也並非盲目地堅持他所說的一切。
06:54
GC: No. I heard a lot of people that would say to me,
135
414383
2822
GC:不是的,我聽到很多人對我說,
06:57
"Wow, I just wish he would shut up before the election.
136
417229
3063
「天呐,我就希望選舉前他能閉嘴,
07:00
If he would just stay quiet, he'd get elected."
137
420316
2702
只要他閉嘴別亂說,會當選的。」
07:03
CA: And so, maybe for people on the left there's a trap there,
138
423903
2937
CA:所以對左派來說, 認為裡面有貓膩,
07:06
to sort of despise or just be baffled by the support,
139
426864
5578
有點鄙視她們支持川普 或者說被搞糊塗了,
07:12
assuming that it's for some of the unattractive features.
140
432466
3084
以為是因為一些沒有新意的觀點,
07:15
Actually, maybe they're supporting him despite those,
141
435574
2545
實際上就算有這些, 他們也還是會支持他,
07:18
because they see something exciting.
142
438143
1786
因為他們看到了令人振奮的東西,
07:19
They see a man of action.
143
439953
1342
人們看到了實幹家。
07:21
They see the choking hold of government being thrown off in some way
144
441319
5058
他們看到政府桎梏就這麽被甩掉,
人們對此感到興奮。
07:26
and they're excited by that.
145
446401
1339
07:27
GC: But don't forget we saw that on the left as well -- Bernie Sanders.
146
447764
3376
GC:但別忘了我們在左派人士 伯尼·桑德斯身上也看到了這些。
07:31
So this is one of the commonalities that I think we can talk about today,
147
451164
3954
這就是我覺得今天 可以拿來談論的共通處之一,
07:35
"The Year of the Outsider," David -- right?
148
455142
3043
《局外人的一年》,大偉,對嗎?
07:38
And even though Bernie Sanders has been in Congress for a long time,
149
458823
3265
儘管伯尼·桑德斯 在國會有些時間了,
07:42
he was deemed an outsider this time.
150
462112
2213
但這次他被當做局外人。
07:44
And so there was anger on the left as well,
151
464349
2342
所以左派也很憤怒,
07:46
and so many people were in favor of Bernie Sanders.
152
466715
3451
有那麽多人支持伯尼·桑德斯。
07:50
So I see it as a commonality.
153
470674
3888
我認為它有共通性。
07:54
People who like Trump, people who like Bernie Sanders,
154
474586
2579
喜歡川普的人, 喜歡伯尼·桑德斯的人,
他們喜歡不同的政策, 但深層次的卻是憤怒。
07:57
they were liking different policies, but the underpinning was anger.
155
477189
3803
08:01
CA: David, there's often this narrative, then,
156
481016
4570
CA:大偉,總是有這麽個説法,
08:05
that the sole explanation for Trump's victory and his rise
157
485610
5191
對川普勝利及崛起的唯一正解
08:10
is his tapping into anger in a very visceral way.
158
490825
4952
就是他對憤怒者直達心扉。
08:15
But you've written a bit about that it's actually more than that,
159
495801
4658
但你也寫到實際上不止這些,
08:20
that there's a worldview that's being worked on here.
160
500483
3198
還有個現行的世界觀。
08:23
Could you talk about that?
161
503705
1273
你要不來講講?
08:25
DB: I would say he understood what, frankly, I didn't,
162
505002
2555
DB:坦白說,我會說 川普明白我不懂的東西,
08:27
which is what debate we were having.
163
507581
1856
這正是我們在辯論的內容。
08:29
And so I'd grown up starting with Reagan,
164
509461
2433
我成長於雷根時代,
08:31
and it was the big government versus small government debate.
165
511918
2904
是大小政府間的辯論。
08:34
It was Barry Goldwater versus George McGovern,
166
514846
2189
貝利·高華德對喬治·麥戈文,
08:37
and that was the debate we had been having for a generation.
167
517059
4105
是我們那代人的討論。
08:41
It was: Democrats wanted to use government to enhance equality,
168
521188
4165
那就是:民主黨人想讓政府加強平等;
08:45
Republicans wanted to limit government to enhance freedom.
169
525377
2748
共和黨人想限制政府來提高自由,
這就是那時的辯論。
08:48
That was the debate.
170
528149
1183
08:49
He understood what I think the two major parties did not,
171
529356
2810
他曉得而我覺得兩大黨派卻沒搞懂,
08:52
which was that's not the debate anymore.
172
532190
1944
那就是再也不必辯論了。
08:54
The debate is now open versus closed.
173
534158
2329
現在的爭議是開放對封閉。
08:56
On one side are those who have the tailwinds of globalization
174
536511
3266
一方是全球化風生水起
08:59
and the meritocracy blowing at their back,
175
539801
2233
及背後強大的精英團隊;
09:02
and they tend to favor open trade,
176
542058
2399
他們傾向於自由貿易、
09:04
open borders, open social mores,
177
544481
1985
開放的邊界、開放的公序良俗,
09:06
because there are so many opportunities.
178
546490
1962
因為這樣做有很多機會。
09:08
On the other side are those who feel the headwinds of globalization
179
548476
3456
另一方是那些逆全球化
09:11
and the meritocracy just blasting in their faces,
180
551956
2392
衝著精英主義者正面打臉,
09:14
and they favor closed trade, closed borders, closed social mores,
181
554372
3931
他們喜歡封閉的貿易、 封閉邊界、封閉的社會道德,
09:18
because they just want some security.
182
558327
2091
因為他們只想要安全。
09:20
And so he was right on that fundamental issue,
183
560442
2144
所以他在這個根本問題上是對的,
09:22
and people were willing to overlook a lot to get there.
184
562610
2652
人們為了這個安全願意忽視些東西。
09:25
And so he felt that sense of security.
185
565286
2107
他有種給人安全的感覺。
09:27
We're speaking the morning after Trump's joint session speech.
186
567417
4329
在川普聯合會議發言後的 第二天早上,我們說過:
09:31
There are three traditional groups in the Republican Party.
187
571770
2826
共和黨有三個傳統團體,
09:34
There are the foreign policies hawks
188
574620
1778
有外交鷹派,
09:36
who believe in America as global policeman.
189
576422
2055
相信美國是全球警衛,
09:38
Trump totally repudiated that view.
190
578501
1853
川普完全否認這觀點。
09:40
Second, there was the social conservatives
191
580378
2046
其次,有社會保守派,
09:42
who believed in religious liberty,
192
582448
1707
相信宗教自由、
09:44
pro-life,
193
584179
1913
反墮胎、
09:46
prayer in schools.
194
586116
2469
允許校內禱告。
09:49
He totally ignored that.
195
589530
1645
他完全忽視這點,
09:51
There was not a single mention of a single social conservative issue.
196
591199
3435
對於任何社會保守問題都隻字未提。
09:54
And then there were the fiscal hawks,
197
594658
1819
剩下就是財富鷹派,
09:56
the people who wanted to cut down on the national debt, Tea Party,
198
596501
3118
那些想減少國債的人,
茶黨要求削減政府規模;
09:59
cut the size of government.
199
599643
1306
10:00
He's expanding the size of government!
200
600973
1855
而川普在擴大政府規模!
10:02
Here's a man who has single-handedly revolutionized a major American party
201
602852
3682
就這麽個人,他隻手 革了美國主要政黨的命,
10:06
because he understood where the debate was headed
202
606558
2973
因為他比其他人更早知道
10:09
before other people.
203
609555
1347
辯論的方向。
10:10
And then guys like Steve Bannon come in
204
610926
2015
像史蒂芬·班農這樣的人參與進來,
10:12
and give him substance to his impulses.
205
612965
2027
給川普的口號提供實質行動支持。
10:16
CA: And so take that a bit further,
206
616027
1769
CA:再往深處談一下,
10:17
and maybe expand a bit more on your insights
207
617820
3755
也許可以拓展下你們的看法,
10:21
into Steve Bannon's worldview.
208
621599
2263
有關史蒂芬·班農的世界觀。
10:23
Because he's sometimes tarred in very simple terms
209
623886
2732
有時,他被極簡的方式標注為:
10:26
as this dangerous, racist, xenophobic, anger-sparking person.
210
626642
6611
這個危險、種族主義者, 排外、怒火中燒的傢伙。
10:33
There's more to the story; that is perhaps an unfair simplification.
211
633277
4516
但故事沒那麽簡單; 這種簡化相當不公平。
10:37
DB: I think that part is true,
212
637817
1436
DB:我覺得這部分是對的,
10:39
but there's another part that's probably true, too.
213
639277
2470
但另外部分也沒錯。
10:41
He's part of a global movement.
214
641771
2160
他是全球化運動的一部分,
10:43
It's like being around Marxists in 1917.
215
643955
2685
就像 1917 年的馬克思主義運動一樣。
10:46
There's him here, there's the UKIP party, there's the National Front in France,
216
646664
4196
他所處的時代有英國獨立黨, 還有法國國民陣線,
10:50
there's Putin, there's a Turkish version, a Philippine version.
217
650884
3045
有普京,有土耳其、菲律賓的版本。
10:53
So we have to recognize that this is a global intellectual movement.
218
653953
3471
所以我們得認識到 這是全球的知性運動。
10:57
And it believes
219
657448
1215
人們認為,
10:58
that wisdom and virtue is not held in individual conversation and civility
220
658687
5257
有些人的言談舉止毫無德智可言,
11:03
the way a lot of us in the enlightenment side of the world do.
221
663968
3402
與我們很多人所遵循的 世界啟蒙信條不同。
11:07
It's held in -- the German word is the "volk" -- in the people,
222
667394
3578
這些美德就在人民中, 德語中「Volk」是人民,
11:10
in the common, instinctive wisdom of the plain people.
223
670996
2860
就藏在樸實平常的普通百姓 與生俱來的智慧裡,
11:14
And the essential virtue of that people is always being threatened by outsiders.
224
674550
4948
而人們的重要美德 總受到外界的威脅。
11:19
And he's got a strategy for how to get there.
225
679522
2683
而他知道如何達到目的,
11:22
He's got a series of policies to bring the people up
226
682229
4028
他有一套政策引導人們,
11:26
and repudiate the outsiders,
227
686281
2326
而不去理會外界,
11:28
whether those outsiders are Islam, Mexicans, the media,
228
688631
4769
不管外界是伊斯蘭、墨西哥人、媒體,
11:33
the coastal elites...
229
693424
1870
還是東西海岸的精英們...
11:35
And there's a whole worldview there; it's a very coherent worldview.
230
695318
3313
這裡有完整的世界觀; 一氣呵成的世界觀。
11:38
I sort of have more respect for him.
231
698655
1899
我多少有點尊敬他。
11:40
I loathe what he stands for and I think he's wrong on the substance,
232
700578
3251
我厭惡他的主張, 認為他本質上不對,
11:43
but it's interesting to see someone with a set of ideas
233
703853
2707
不過看到川普這樣有想法的人
11:46
find a vehicle, Donald Trump,
234
706584
1973
找到實現的途徑也很有意思,
11:48
and then try to take control of the White House
235
708581
3118
他試圖控制白宮
11:51
in order to advance his viewpoint.
236
711723
2102
以宣揚他的觀點。
11:53
CA: So it's almost become, like, that the core question of our time now is:
237
713849
4826
CA:所以成為當下的核心問題是:
11:58
Can you be patriotic but also have a global mindset?
238
718699
5021
你能夠同時擁有全球化 和愛國的心嗎?
12:03
Are these two things implacably opposed to each other?
239
723744
4271
這兩件事水火不容嗎?
12:08
I mean, a lot of conservatives
240
728039
3461
我是說,很多保守派,
12:11
and, to the extent that it's a different category,
241
731524
2447
在某種程度上屬於不同範疇,
12:13
a lot of Trump supporters,
242
733995
1281
還有很多川普的支持者,
12:15
are infuriated by the coastal elites and the globalists
243
735300
3926
被東西岸精英 和全球主義者給氣炸了。
12:19
because they see them as, sort of, not cheering for America,
244
739250
3986
因為認為他們不站在美國這一邊,
12:23
not embracing fully American values.
245
743260
2662
這些人完全不信奉美國價值觀。
12:25
I mean, have you seen that in your conversations with people,
246
745946
3552
你在與人交流時,是否遇到過,
12:29
in your understanding of their mindset?
247
749522
1904
能體會他們的心態?
12:31
GC: I do think that there's a huge difference between --
248
751450
3201
GC:我覺得是有很大的區別。
12:34
I hate to put people in categories, but,
249
754675
1982
我討厭把人分類,
12:36
Middle America versus people who live on the coasts.
250
756681
3961
美國中部對照沿海人士。
12:40
It's an entirely different existence.
251
760666
2066
這是一個完全不同的現狀。
12:42
And I grew up in Minnesota, so I have an understanding of Middle America,
252
762756
3666
而且我是在明尼蘇達長大, 所以我對中部很瞭解,
12:46
and I've never forgotten it.
253
766446
1356
我也從來沒忘記過。
12:47
And maybe that's why I have an understanding of what happened here,
254
767826
3507
也許這也就是為什麼 我能體會到出了什麽問題。
12:51
because those people often feel like nobody's listening to them,
255
771357
4824
因為這些人老覺得 沒人傾聽他們的聲音,
12:56
and that we're only concentrating on California and New York.
256
776205
4488
政府只專注於加州和紐約。
13:00
And so I think that was a huge reason why Trump was elected.
257
780717
4524
我想這也是川普能當選的很大原因。
13:05
I mean, these people felt like they were being heard.
258
785265
4088
我的意思是,這些人覺得 終於有人聽到他們的心聲。
13:09
Whether or not patriotism falls into that,
259
789377
4150
愛國主義是否牽涉其中,
13:13
I'm not sure about that.
260
793551
1169
我不太清楚。
13:14
I do know one thing:
261
794744
1171
但我知道一點:
13:15
a lot of things Trump talked about last night are not conservative things.
262
795939
4055
川普昨晚講了很多 不是保守黨的事情。
13:20
Had Hillary Clinton gotten up and given that speech,
263
800018
2477
要是讓希拉蕊•克林頓來做這個演講,
13:22
not one Republican would have stood up to applaud.
264
802519
2357
不會有共和黨人起身鼓掌的。
13:24
I mean, he's talking about spending a trillion dollars on infrastructure.
265
804900
3627
他提到在基礎設施上要花上萬億,
13:28
That is not a conservative viewpoint.
266
808551
1838
那不是保守的觀點。
13:30
He talked about government-mandated maternity leave.
267
810413
2979
他談到法定產假,
13:34
A lot of women may love that; it's not a conservative viewpoint.
268
814132
3018
超多女人會愛上這點; 這也不是保守觀點。
這很是讓有些人遐想,
13:37
So it's fascinating
269
817174
1151
13:38
that people who loved what his message was during the campaign,
270
818349
3700
那些競選期就喜歡他言論的人,
13:42
I'm not sure -- how do you think they'll react to that?
271
822073
2602
我不確定 ——你覺得 他們現在會如何反應?
13:44
DB: I should say I grew up in Lower Manhattan,
272
824699
2186
DB:我應該聲明 我在曼哈頓下城區長大,
13:46
in the triangle between ABC Carpets, the Strand Bookstore
273
826909
2731
在 ABC 地毯公司、Strand 書店,
13:49
and The Odeon restaurant.
274
829664
1314
和 Odeon 餐廳間的三角地帶。
(笑聲)
13:51
(Laughter)
275
831002
1631
13:52
GC: Come to Minnesota sometime!
276
832657
1854
GC:有空來明尼蘇達州吧!
13:54
(Laughter)
277
834535
1233
(笑聲)
13:55
CA: You are a card-carrying member of the coastal elite, my man.
278
835792
5650
CA:夥計,你可是 沿海精英的正牌成員。
14:01
But what did you make of the speech last night?
279
841466
2252
對他昨晚的演講,你如何評論呢?
14:03
It seemed to be a move to a more moderate position,
280
843742
3447
從面上看起來
似乎是朝更溫和前進。
14:07
on the face of it.
281
847213
1151
14:08
DB: Yeah, I thought it was his best speech,
282
848388
2027
DB:是的,我覺得 這是川普最好的演講,
14:10
and it took away the freakishness of him.
283
850439
2038
打消了他怪伽的形象。
14:12
I do think he's a moral freak,
284
852501
1856
我認為他是個道德怪胎,
14:14
and I think he'll be undone by that fact,
285
854381
2802
他也將會被以下事實所抵消:
14:17
the fact that he just doesn't know anything about anything
286
857207
2779
其實他不是什麽都懂,
只是不關心而已。
14:20
and is uncurious about it.
287
860010
1253
(笑聲)
14:21
(Laughter)
288
861287
1093
但如果你拿掉這些小瑕疵,
14:22
But if you take away these minor flaws,
289
862404
2165
14:24
I think we got to see him at his best,
290
864593
2072
我想我們會看到他最棒的一面,
14:26
and it was revealing for me to see him at his best,
291
866689
3118
這就讓我看到他是最好的,
14:29
because to me, it exposed a central contradiction that he's got to confront,
292
869831
4517
因為對我來說,這暴露了 他必需面對重要矛盾,
14:34
that a lot of what he's doing is offering security.
293
874372
3004
他做的很多事情 就是提供安全保障。
14:37
So, "I'm ordering closed borders,
294
877400
1798
於是說:「我命令封閉邊界,
14:39
I'm going to secure the world for you, for my people."
295
879222
2863
我要保護你們,我的人民。」
14:42
But then if you actually look at a lot of his economic policies,
296
882109
3048
但其實,當你看到 他的很多經濟政策,
例如個人醫保帳戶的健保改革,
14:45
like health care reform, which is about private health care accounts,
297
885181
3781
14:48
that's not security, that's risk.
298
888986
2865
那不是安全,是個風險。
14:51
Educational vouchers: that's risk. Deregulation: that's risk.
299
891875
3696
教育憑證:是風險。 去除管制:是風險。
14:55
There's really a contradiction between the security of the mindset
300
895595
3977
真是互相矛盾:心裡想著安全,
14:59
and a lot of the policies, which are very risk-oriented.
301
899596
2784
可還有那麽多高風險的政策。
15:02
And what I would say, especially having spent this year,
302
902404
3501
而且就在今年,我會說,
15:05
the people in rural Minnesota, in New Mexico --
303
905929
3865
明尼蘇達州、新墨西哥州的鄉親,
15:09
they've got enough risk in their lives.
304
909818
2065
他們的生活壓力很大。
15:11
And so they're going to say, "No thank you."
305
911907
3315
然後他們會說:「不用了,謝謝你。」
15:15
And I think his health care repeal will fail for that reason.
306
915246
3768
我認為他的健保廢除議案 會因此而失敗。
15:19
CA: But despite the criticisms you just made of him,
307
919038
2945
CA:儘管你剛才對他的批評,
15:22
it does at least seem that he's listening
308
922007
4212
但看起來他至少有在
廣納雅言;
15:26
to a surprisingly wide range of voices;
309
926243
2174
15:28
it's not like everyone is coming from the same place.
310
928441
2771
好像是來自各方的雅言。
15:31
And maybe that leads to a certain amount of chaos and confusion, but --
311
931236
5260
也許這會導致一定的混亂,但是——
15:36
GC: I actually don't think he's listening to a wide range of voices.
312
936520
3222
GC:其實我並不覺得他有多在聆聽。
15:39
I think he's listening to very few people.
313
939766
2030
我覺得他只聽少數幾個人的,
15:41
That's just my impression of it.
314
941820
1803
這是我的感覺。
15:43
I believe that some of the things he said last night
315
943647
2455
我相信他昨晚說的一部分,
15:46
had Ivanka all over them.
316
946126
2023
伊凡卡有全程參與。
15:48
So I believe he was listening to her before that speech.
317
948173
3914
所以我相信 他在演講前有聽她的話。
15:52
And he was Teleprompter Trump last night, as opposed to Twitter Trump.
318
952111
4223
和隨隨便便發推文的他相比, 昨天晚上川普很義正言辭。
15:56
And that's why, before we came out here,
319
956358
2125
這就是在我們來此之前, 為什麼我會說:
15:58
I said, "We better check Twitter to see if anything's changed."
320
958507
4211
「我們最好檢查推特一下, 看看有沒有變化。」
16:02
And also I think you have to keep in mind
321
962742
2189
而且我想大家也得牢記,
16:04
that because he's such a unique character,
322
964955
3183
他是這麽個有個性的人,
16:08
what was the bar that we were expecting last night?
323
968162
2845
昨晚我們的期待有多高?
16:11
Was it here or here or here?
324
971031
2856
是這麼高?還是再高一點, 抑或低一點?
16:13
And so he comes out and gives a looking political speech,
325
973911
3762
所以他來給個像模像樣的政治演講,
16:17
and everyone goes, "Wow! He can do it."
326
977697
3388
大家都說,「哇!他做得到。」
16:21
It just depends on which direction he goes.
327
981109
2022
這取決於他想怎麼做。
16:23
DB: Yeah, and we're trying to build bridges here,
328
983155
2365
DB:是的,我們在此試圖溝通彼此,
16:25
and especially for an audience that may have contempt for Trump,
329
985544
3037
特別是對那些 看不起川普的觀眾來說,
16:28
it's important to say, no, this is a real thing.
330
988605
2249
說清楚這一點很重要。
16:30
But as I try my best to go an hour showing respect for him,
331
990878
3854
雖然在這一個小時裡 我盡量去尊重他,
16:34
my thyroid is surging,
332
994756
1991
可我的喉嚨在發緊,
16:36
because I think the oddities of his character
333
996771
3372
因為我認為他怪異的 性格應該受到譴責,
16:40
really are condemnatory and are going to doom him.
334
1000167
2481
這個會搞死他。
16:42
CA: Your reputation is as a conservative.
335
1002672
5458
CA:你一直是保守人士。
人們認為你中間偏右,
16:48
People would you describe you as right of center,
336
1008154
2374
16:50
and yet here you are with this visceral reaction against him
337
1010552
4233
而此刻的你是打內心裡
反對他和他所持的某些立場。
16:54
and some of what he stands for.
338
1014809
1626
16:56
I mean, I'm -- how do you have a conversation?
339
1016459
3627
我想說那你如何交流?
17:00
The people who support him, on evidence so far,
340
1020110
2929
現有的徵兆表明,
17:03
are probably pretty excited.
341
1023063
2192
支持他的人可能很興奮。
17:05
He's certainly shown real engagement
342
1025279
5158
川普他實實在在地參與到
17:10
in a lot of what he promised to do,
343
1030461
2116
很多他之前的允諾中,
17:12
and there is a strong desire to change the system radically.
344
1032601
4101
並且帶有極強烈的願望來徹底變革。
17:16
People hate what government has become and how it's left them out.
345
1036726
4130
人們討厭現有政府, 還有對他們的置之不理。
17:20
GC: I totally agree with that,
346
1040880
1782
GC:我完全同意這一點,
17:22
but I think that when he was proposing a huge government program last night
347
1042686
3667
但我認為昨晚他提出的 龐大政府計劃極具諷刺性,
17:26
that we used to call the bad s-word, "stimulus," I find it completely ironic.
348
1046377
4068
我們以前常「刺激」來貶稱它,
17:30
To spend a trillion dollars on something --
349
1050469
2008
花一萬億美元的事情,
17:32
that is not a conservative viewpoint.
350
1052501
1775
可不是保守派的觀點。
再者,我真覺得他不是共和黨人。
17:34
Then again, I don't really believe he's a Republican.
351
1054300
2486
17:36
DB: And I would say, as someone who identifies as conservative:
352
1056810
3021
DB:作為大家眼中的保守派:
我要說的是,首先,
17:39
first of all,
353
1059855
1163
保守派相信政治有局限性。
17:41
to be conservative is to believe in the limitations of politics.
354
1061042
3038
17:44
Samuel Johnson said, "Of all the things that human hearts endure,
355
1064104
3118
塞缪尔·詹森說:「凡人心所載,
17:47
how few are those that kings can cause and cure."
356
1067246
2447
君王定奪有幾何。」
17:49
Politics is a limited realm;
357
1069717
1645
政治是有限的國度;
17:51
what matters most is the moral nature of the society.
358
1071386
3037
最重要的是社會的道德本質。
17:54
And so I have to think character comes first,
359
1074447
2169
所以我必須先考慮人性,
17:56
and a man who doesn't pass the character threshold
360
1076640
2373
一個人格底線不及格的人
不會是個好的總統。
17:59
cannot be a good president.
361
1079037
1340
第二,我是那種保守的人,
18:00
Second, I'm the kind of conservative who --
362
1080401
2665
18:03
I harken back to Alexander Hamilton,
363
1083090
2687
讓我回想起亞歷山大·漢密爾頓,
18:05
who was a Latino hip-hop star from the heights --
364
1085801
2330
同名音樂劇中,由《高地人生》創作者 一位拉丁裔嘻哈明星扮演了他——
18:08
(Laughter)
365
1088155
4075
(笑聲)
18:12
but his definition of America was very future-oriented.
366
1092254
5371
但他對美國的定義 是非常面向未來的。
18:17
He was a poor boy from the islands
367
1097649
2356
他一個小島來的窮小子,
18:20
who had this rapid and amazing rise to success,
368
1100029
4313
如此快速而驚人地變身成功人士,
18:24
and he wanted government to give poor boys and girls like him
369
1104366
2953
他希望政府能給像他 一樣貧窮的男孩和女孩
成功的機會,
18:27
a chance to succeed,
370
1107343
1154
18:28
using limited but energetic government to create social mobility.
371
1108521
3221
透過捉襟見肘但幹勁十足的 政府創造社會流動性。
18:31
For him and for Lincoln and for Teddy Roosevelt,
372
1111766
3584
對他、對林肯和泰迪•羅斯福來說,
18:35
the idea of America was the idea of the future.
373
1115374
2335
理想中的美國關乎未來。
18:37
We may have division and racism and slavery in our past,
374
1117733
2891
也許過去我們有分裂、 種族主義和奴隸制,
18:40
but we have a common future.
375
1120648
1892
但我們有共同的未來。
18:42
The definition of America that Steve Bannon stands for is backwards-looking.
376
1122564
4198
史蒂芬·班農主張的 美國定義是倒退的,
18:46
It's nostalgic; it's for the past.
377
1126786
1947
是懷舊的;是過去式的。
18:48
And that is not traditionally the American identity.
378
1128757
2480
而這並不是傳統上的美國身份。
18:51
That's traditionally, frankly, the Russian identity.
379
1131261
2460
傳統意義上,坦白講, 這是俄羅斯的身份。
18:53
That's how they define virtue.
380
1133745
1482
這就是他們如何界定美德。
18:55
And so I think it is a fundamental and foundational betrayal
381
1135251
2853
所以我認為這是一個 對保守主義立場
徹頭徹尾的背叛。
18:58
of what conservatism used to stand for.
382
1138128
1929
19:00
CA: Well, I'd like actually like to hear from you,
383
1140081
2348
CA:嗯,我真的很高興聽你的發言,
19:02
and if we see some comments coming in from some of you, we'll --
384
1142453
3022
如果我們讓觀眾當中 有人發表些見解,那我們——
19:05
oh, well here's one right now.
385
1145499
1472
剛剛好有一個。
19:06
Jeffrey Alan Carnegie: I've tried to convince progressive friends
386
1146995
3140
傑弗里·艾倫·卡內基(聽眾): 我試圖說服開明的朋友,
19:10
that they need to understand what motivates Trump supporters,
387
1150159
2892
他們需要瞭解川普 支持者的動機是什麼,
但面對他們認為的謊言、 自私和仇恨,
19:13
yet many of them have given up trying to understand
388
1153075
2417
19:15
in the face of what they perceive as lies, selfishness and hatred.
389
1155516
3144
他們中很多人已經 放棄嘗試去理解。
19:18
How would you reach out to such people, the Tea Party of the left,
390
1158684
3185
你怎麽跟左派茶黨這些人打交道,
19:21
to try to bridge this divide?
391
1161893
1813
去試圖彌合鴻溝?
19:24
GC: I actually think there are commonalities in anger,
392
1164898
3078
GC:我其實覺得有憤怒的共性。
正如我早前講過的。
19:28
as I expressed earlier.
393
1168000
1438
19:29
So I think you can come to the table, both being passionate about something.
394
1169462
4430
所以我覺得把大家都很在乎的 事情都攤到檯面上來,
19:33
So at least you care.
395
1173916
1530
説明至少你在乎。
19:36
And I would like to believe -- the c-word has also become
396
1176255
3707
我願意相信「妥協」,
19:39
a horrible word -- "compromise," right?
397
1179986
2576
C 代表很糟糕的詞 「妥協」,對吧?
19:42
So you have the far left and the far right,
398
1182586
2071
所以我們有最左的和最右的,
19:44
and compromise -- forget it.
399
1184681
1383
妥協 ——免談。
19:46
Those groups don't want to even think about it.
400
1186088
2281
那些團體想都不會去想的。
19:48
But you have a huge swath of voters, myself included,
401
1188393
3090
但一大堆選民,包括我在內,
19:51
who are registered independents,
402
1191507
1728
作為登記在冊的獨立人士,
19:53
like 40 percent of us, right?
403
1193259
1968
可能有40%,對吧?
19:55
So there is a huge faction of America that wants to see change
404
1195251
4301
所以在美國有很大 一部分人希望看到變革,
19:59
and wants to see people come together.
405
1199576
2634
希望看到人們團結在一起。
20:02
It's just that we have to figure out
406
1202234
1766
這就是我們得弄清楚
20:04
how to do that.
407
1204024
1411
如何做到這點。
20:05
CA: So let's talk about that for a minute,
408
1205459
2118
CA:所以讓我們再多談一下,
20:07
because we're having these TED Dialogues, we're trying to bridge.
409
1207601
3220
因為我們在做的 TED 對話 就是想試圖溝通你我。
20:10
There's a lot of people out there, right now, perhaps especially on the left,
410
1210845
3676
現在有很多人,特別是左派的,
20:14
who think this is a terrible idea,
411
1214545
1791
他們認為這是個糟糕的想法,
20:16
that actually, the only moral response to the great tyranny
412
1216360
5939
但事實上,對大獨裁 唯一道義上的反應
20:22
that may be about to emerge in America
413
1222323
4011
在美國會即將發生:
20:26
is to resist it at every stage, is to fight it tooth and nail,
414
1226358
3632
就是每個階段都抵制, 拼了命地反抗,
20:30
it's a mistake to try and do this.
415
1230014
1881
試圖溝通彼此是個錯誤。
20:31
Just fight!
416
1231919
1182
就應該鬥爭!
20:33
Is there a case for that?
417
1233821
2345
有必要這樣嗎?
20:36
DB: It depends what "fight" means. If it means literal fighting, then no.
418
1236190
3580
DB:這要看「鬥爭」的意思。 如果僅字面上來説,那沒有。
20:39
If it means marching, well maybe marching to raise consciousness,
419
1239794
3124
那如果意味著遊行, 那也許會提高點意識,
20:42
that seems fine.
420
1242942
1265
也還不錯。
20:44
But if you want change in this country, we do it through parties and politics.
421
1244231
4131
但如果想改變這個國家, 是透過政黨和政治來實現的。
20:48
We organize parties, and those parties are big, diverse, messy coalitions,
422
1248386
4777
我們成立政黨,這些龐大、 多元而凌亂的同盟,
20:53
and we engage in politics,
423
1253187
1618
我們參與政治,
20:54
and politics is always morally unsatisfying
424
1254829
2328
政治道德上從來就不令人滿意,
20:57
because it's always a bunch of compromises.
425
1257181
2477
因為它總是一堆妥協。
20:59
But politics is essentially a competition between partial truths.
426
1259682
3782
但政治本質上是部分真理間的競爭。
21:03
The Trump people have a piece of the truth in America.
427
1263488
2635
支持川普的人對美國現狀的理解 有一部分是真實的,
21:06
I think Trump himself is the wrong answer to the right question,
428
1266147
3113
我覺得川普本人 是正確問題的錯誤答案,
21:09
but they have some truth,
429
1269284
2011
但他們有些道理,
21:11
and it's truth found in the epidemic of opiates around the country,
430
1271319
4149
在全國上下集體麻痹中得到真相,
21:15
it's truth found in the spread of loneliness,
431
1275492
2992
在孤單寂寞的迷霧中發現真相,
21:18
it's the truth found in people whose lives are inverted.
432
1278508
2959
在生活打敗的人身上發現真相。
21:21
They peaked professionally at age 30,
433
1281491
2422
30 歲時,他們在專業上達到頂峰,
21:23
and it's all been downhill since.
434
1283937
2025
然後就一直走下坡路。
21:25
And so, understanding that doesn't take fighting,
435
1285986
2514
所以,理解這一點根本不需要鬥爭,
21:28
it takes conversation and then asking,
436
1288524
1951
需要對話,然後問問自己:
21:30
"What are we going to replace Trump with?"
437
1290499
2010
「我們拿什麽來替換川普?」
21:32
GC: But you saw fighting last night, even at the speech,
438
1292533
2667
GC:但就在昨晚的 演講中也看到了抵抗,
有看到民主黨女性身著白衫,
21:35
because you saw the Democratic women who came and wore white
439
1295224
2868
以紀念婦女參政運動。
21:38
to honor the suffragette movement.
440
1298116
1708
21:39
I remember back during the campaign
441
1299848
2027
我記得競選那會兒,
21:41
where some Trump supporters wanted to actually get rid of the amendment
442
1301899
3489
一些川普的支持者想真正廢除
允許女性投票的修正案。
21:45
that allowed us to vote as women.
443
1305412
1714
21:47
It was like, what?
444
1307150
2168
這算什麼?
21:49
So I don't know if that's the right way to fight.
445
1309342
2326
所以我不覺得這是正確的對抗。
21:51
It was interesting, because I was looking in the audience,
446
1311692
2808
這很有趣,當時我正在觀眾席,
想看看有沒有 沒穿白衫的民主黨女士。
21:54
trying to see Democratic women who didn't wear white.
447
1314524
2555
21:57
So there's a lot going on there,
448
1317103
1550
所以很多事情在發生,
21:58
and there's a lot of ways to fight that are not necessarily doing that.
449
1318677
6635
而且還有很多對抗的方式, 但不一定非得這樣。
22:05
CA: I mean, one of the key questions, to me, is:
450
1325336
2474
CA:一個對我來說的關鍵問題是:
22:07
The people who voted for Trump but, if you like, are more in the center,
451
1327834
5649
投票選川普的人 更多位於政治光譜的中段,
22:13
like they're possibly amenable to persuasion --
452
1333507
3582
好像他們更容易被說服——
22:17
are they more likely to be persuaded by seeing a passionate uprising
453
1337113
5791
看到群情奮起的人高喊:
22:22
of people saying, "No, no, no, you can't!"
454
1342928
3513
「不要,不要,就不要,你不行!」 他們更易被說服,
22:26
or will that actually piss them off and push them away?
455
1346465
3914
或者真的會惹毛他們或置之不理?
22:30
DB: How are any of us persuaded?
456
1350403
1648
DB:要怎麽說服我們呢?
22:32
Am I going to persuade you by saying, "Well, you're kind of a bigot,
457
1352075
3327
要說服你,我會說:「你個老頑固,
你支持偏執,你支持性別歧視,
22:35
you're supporting bigotry, you're supporting sexism.
458
1355426
2941
22:38
You're a primitive, fascistic rise from some authoritarian past"?
459
1358391
4628
你個蒙昧落後的、 舊專制黨派崛起的法西斯」?
22:43
That's probably not going to be too persuasive to you.
460
1363043
2685
但這可能對你不太有說服力。
22:45
And so the way any of us are persuaded is by:
461
1365752
2641
於是大家是這樣被說服的:
22:48
a) some basic show of respect for the point of view, and saying,
462
1368417
4342
先對觀點以示必要的尊重,並說:
22:52
"I think this guy is not going to get you where you need to go."
463
1372783
3319
「我認為這傢伙 不會讓你達成願望的。」
22:56
And there are two phrases you've heard over and over again,
464
1376126
3380
還有耳朵聽到起繭的兩個詞,
22:59
wherever you go in the country.
465
1379530
1493
在美國處處聽得到,
23:01
One, the phrase "flyover country."
466
1381047
1891
一,架空的國家。
23:02
And that's been heard for years,
467
1382962
1848
這個講了很多年了,
23:04
but I would say this year, I heard it almost on an hourly basis,
468
1384834
3696
但我會說:今年我每小時都聽得到,
23:08
a sense of feeling invisible.
469
1388554
1511
無孔不入的感覺。
23:10
And then the sense a sense of the phrase "political correctness."
470
1390089
3758
二,「政治正確」這詞的體會。
23:13
Just that rebellion: "They're not even letting us say what we think."
471
1393871
4079
就那種逆反的心理: 「都不讓我們說我們想說的。」
23:17
And I teach at Yale.
472
1397974
1325
我在耶魯大學教書,
23:19
The narrowing of debate is real.
473
1399323
4269
爭論點的縮窄是真實的。
23:24
CA: So you would say this is a trap that liberals have fallen into
474
1404269
3204
CA:所以你會說自由主義者 自己掉進了坑裡,
23:27
by celebrating causes they really believe in,
475
1407497
3096
透過表彰他們真正的信念,
23:30
often expressed through the language of "political correctness."
476
1410617
3962
老是以「政治正確」來說事。
23:34
They have done damage. They have pushed people away.
477
1414603
4335
他們已經搞砸了,把人推開了。
23:38
DB: I would say a lot of the argument, though,
478
1418962
2148
DB:雖然說很多爭論,
比如「骨子裡的法西斯主義」、 「集權主義」,
23:41
with "descent to fascism," "authoritarianism" --
479
1421134
2361
23:43
that just feels over-the-top to people.
480
1423519
2189
對人們來說有點太過了,
23:45
And listen, I've written eight million anti-Trump columns,
481
1425732
2783
聽我說,我的專欄 寫過八百萬篇的反川普文章,
23:48
but it is a problem, especially for the coastal media,
482
1428539
2670
但這也是個問題, 特別是對於沿海媒體來說,
23:51
that every time he does something slightly wrong, we go to 11,
483
1431233
4173
每當他只是犯點小錯誤, 我們都要小題大做,
23:55
and we're at 11 every day.
484
1435430
2186
我們每天都在無限上綱。
23:57
And it just strains credibility at some point.
485
1437640
2840
而且某種程度上是可信度的問題。
24:00
CA: Crying wolf a little too loud and a little too early.
486
1440504
2726
CA:喊狼來了有點講過頭, 也喊得太早了。
24:03
But there may be a time when we really do have to cry wolf.
487
1443254
2867
可能我們還真有狼來了的時候。
24:06
GC: But see -- one of the most important things to me
488
1446145
2572
GC:但還是有看到, 對我來說有件重要的事情:
24:08
is how the conservative media handles Trump.
489
1448741
2621
是傳統媒體如何應對川普。
24:12
Will they call him out when things are not true,
490
1452259
4573
一旦事情不對,他們就點川普的名?
24:16
or will they just go along with it?
491
1456856
2183
還是由他去吧?
24:19
To me, that is what is essential in this entire discussion,
492
1459063
4029
對我來說這是 整個討論的重中之重,
24:23
because when you have followers of somebody
493
1463116
4584
因為當有跟屁蟲,
24:27
who don't really care if he tells the truth or not,
494
1467724
3632
都不關心主子是否說實話,
24:31
that can be very dangerous.
495
1471380
2285
這可相當危險。
24:33
So to me, it's: How is the conservative media going to respond to it?
496
1473689
4286
所以對我來說就是: 保守媒體怎麼回應?
24:37
I mean, you've been calling them out.
497
1477999
2494
我的意思是你一個勁地點他的名。
24:40
But how will other forms of conservative media deal with that
498
1480517
4385
但是,其他保守媒體怎麼辦呢?
24:44
as we move forward?
499
1484926
1158
當我們都向前看了。
DB:一切都變了。
24:46
DB: It's all shifted, though.
500
1486108
1396
24:47
The conservative media used to be Fox or Charles Krauthammer or George Will.
501
1487528
3638
之前保守媒體要麽是福斯, 要麽是查爾斯·柯翰默或喬治·威爾,
現在他們不再是保守媒體了。
24:51
They're no longer the conservative media.
502
1491190
2004
現在還有一大波更右傾的機構,
24:53
Now there's another whole set of institutions further right,
503
1493218
2831
比如説 Breitbart、Infowars、 Alex Jones、Laura Ingraham,
24:56
which is Breitbart and Infowars, Alex Jones, Laura Ingraham,
504
1496073
5597
25:01
and so they're the ones who are now his base, not even so much Fox.
505
1501694
3801
他們現在是他的媒體大本營, 而沒有福斯多少事了。
25:05
CA: My last question for the time being is just on this question of the truth.
506
1505519
4087
CA:現在我最後的問題是 真相的問題。
25:09
I mean, it's one of the scariest things to people right now,
507
1509630
2879
我是想說這是當下人們 面臨最可怕的事情之一,
全國範圍內對真相 是什麼尚未達成共識。
25:12
that there is no agreement, nationally, on what is true.
508
1512533
3683
25:16
I've never seen anything like it,
509
1516240
1790
從來沒有看見過像這樣的現象,
25:18
where facts are so massively disputed.
510
1518054
3337
事實表明爭議如此巨大。
25:21
Your whole newspaper, sir, is delivering fake news every day.
511
1521415
3551
先生,你整個報紙 每天都在提供假消息。
25:24
DB: And failing.
512
1524990
1508
DB:還有失敗。
25:26
(Laughter)
513
1526522
1088
(笑聲)
25:27
CA: And failing. My commiserations.
514
1527634
1956
CA:失敗,深表同情。
25:29
But is there any path
515
1529614
6290
那有沒有通道
25:35
whereby we can start to get some kind of consensus,
516
1535928
3810
可以著手得到某種共識,
25:39
to believe the same things?
517
1539762
2860
好相信同樣的事情?
25:42
Can online communities play a role here?
518
1542646
3568
線上論壇可以發揮點作用嗎?
我們如何解決這個問題?
25:46
How do we fix this?
519
1546238
1169
25:47
GC: See, I understand how that happened.
520
1547431
2038
GC:我明白怎麼回事。
25:49
That's another groundswell kind of emotion
521
1549493
2199
另一種群情激昂,
25:51
that was going on in the middle of America
522
1551716
2015
正在美國中部地區上演,
25:53
and not being heard,
523
1553755
1233
無人理會。
25:55
in thinking that the mainstream media was biased.
524
1555012
3031
他們認為主流媒體有偏見;
25:58
There's a difference, though, between being biased and being fake.
525
1558067
4066
當然偏見和虛假之間是有區別的。
26:02
To me, that is a very important distinction in this conversation.
526
1562157
3573
對我來說,這是此次對話中 非常重要的區別。
26:05
So let's just say that there was some bias in the mainstream media.
527
1565754
4498
我們姑且認為主流媒體是有偏見的。
26:10
OK. So there are ways to try and mend that.
528
1570276
2933
所以還是有辦法去修補的。
26:13
But what Trump's doing is nuclearizing that and saying,
529
1573233
4075
但川普所作所為讓事態更加惡化,
26:17
"Look, we're just going to call all of that fake."
530
1577332
2538
說道:「我們認為媒體上都是假消息。」
26:19
That's where it gets dangerous.
531
1579894
1546
這才是要命的事。
26:21
CA: Do you think enough of his supporters
532
1581464
2861
CA:你認為他的支持者們
26:24
have a greater loyalty to the truth than to any ...
533
1584349
4245
對真相忠貞不二,還是......
26:28
Like, the principle of not supporting something
534
1588618
4639
比如原則上不去支持那些
顯然錯得離譜的東西更為重要,
26:33
that is demonstrably not true
535
1593281
1998
26:35
actually matters, so there will be a correction at some point?
536
1595303
2961
因此,到頭來是會修正的?
26:38
DB: I think the truth eventually comes out.
537
1598288
2290
DB:我想真相終會來臨的。
26:40
So for example, Donald Trump has based a lot of his economic policy
538
1600602
3156
比方説,唐納•川普的 很多經濟政策基於
26:43
on this supposition that Americans have lost manufacturing jobs
539
1603782
3004
假設美國人失去製造業的工作
26:46
because they've been stolen by the Chinese.
540
1606810
2042
是因為被中國人偷走了;
26:48
That is maybe 13 percent of the jobs that left.
541
1608876
2926
也許 13% 的工作是如此。
26:51
The truth is that 87 percent of the jobs were replaced by technology.
542
1611826
3582
事實上 87% 的工作 是被技術所取代的,
26:55
That is just the truth.
543
1615432
1778
這才是真相。
26:57
And so as a result, when he says,
544
1617234
2662
結果當他說:
26:59
"I'm going to close TPP and all the jobs will come roaring back,"
545
1619920
3967
「我要關掉 TPP, 讓工作都呼啦啦地回來」,
27:03
they will not come roaring back.
546
1623911
1561
工作是不太可能呼啦啦地就回來的。
27:05
So that is an actual fact, in my belief.
547
1625496
3084
所以,這是我認為的真正事實。
27:08
And --
548
1628604
1158
還有——
27:09
(Laughter)
549
1629786
1299
(笑聲)
GC:但我想說的是, 他的支持者卻認為是真的,
27:11
GC: But I'm saying what his supporters think is the truth,
550
1631109
2716
27:13
no matter how many times you might say that,
551
1633849
2135
不管你講多少次,
他們仍然相信他。
27:16
they still believe him.
552
1636008
1206
27:17
DB: But eventually either jobs will come back or they will not come back,
553
1637238
3759
DB:但最終工作 會不會回歸是個問題,
27:21
and at that point, either something will work or it doesn't work,
554
1641021
3095
到時候,要麽有效,要麽不起作用,
27:24
and it doesn't work or not work because of great marketing,
555
1644140
2795
不會因為大力行銷而行或不行;
27:26
it works because it actually addresses a real problem
556
1646959
2545
得要真正對症下藥才行,
27:29
and so I happen to think the truth will out.
557
1649528
2486
所以我認為真相總會大白的。
27:32
CA: If you've got a question, please raise your hand here.
558
1652038
3943
CA:有什麽問題想問的,請舉手!
27:36
Yael Eisenstat: I'll speak into the box.
559
1656005
2620
伊爾·艾森斯塔特: 我對著 TED 錄音盒說話。
27:38
My name's Yael Eisenstat.
560
1658649
2994
我叫伊爾·艾森斯塔特。
27:41
I hear a lot of this talk
561
1661667
1611
我聽到很多這樣的談話,
27:43
about how we all need to start talking to each other more
562
1663302
2679
關於我們都如何更加參與對話,
27:46
and understanding each other more,
563
1666005
1676
彼此瞭解,
27:47
and I've even written about this, published on this subject as well,
564
1667705
3540
我寫過甚至還發表過 這個問題的文章,
27:51
but now today I keep hearing liberals -- yes, I live in New York,
565
1671269
5110
但現今,我還是 聽到自由主義者說——
我住在紐約,算是自由主義者——
27:56
I can be considered a liberal --
566
1676403
1723
27:58
we sit here and self-analyze:
567
1678150
1699
我們坐在這裡自省:
27:59
What did we do to not understand the Rust Belt?
568
1679873
2309
我們想瞭解銹帶(美國中部 及五大湖區),卻什麼都不做?
28:02
Or: What can we do to understand Middle America better?
569
1682206
2850
或者:我們能做些什麼 來更好地瞭解美國中部?
28:05
And what I'd like to know:
570
1685080
1448
我想知道的是:
28:06
Have you seen any attempts or conversations from Middle America
571
1686552
3926
你有看到美國中部的 任何嘗試來對話,
28:10
of what can I do to understand the so-called coastal elites better?
572
1690502
3217
要試圖瞭解所謂的沿海精英, 又要做些什麽?
28:13
Because I'm just offended as being put in a box as a coastal elite
573
1693743
4003
我對自己被歸類到 沿海精英的小圈子裡,很不爽;
28:17
as someone in Middle America is as being considered a flyover state
574
1697770
3224
可身為美國中部的人覺得被架空,
又沒人理會。
28:21
and not listened to.
575
1701018
1477
28:22
CA: There you go, I can hear Facebook cheering as you --
576
1702519
2743
CA:你說到點子上了, Facebook 在為你叫好。
(笑聲)
28:25
(Laughter)
577
1705286
1100
28:26
DB: I would say -- and this is someone who has been conservative
578
1706410
3550
DB:我會說——
作為一名保守的成年人——
28:29
all my adult life --
579
1709984
1166
28:31
when you grow up conservative,
580
1711174
1767
當你中規中矩地長大成人,
28:32
you learn to speak both languages.
581
1712965
1955
你學會說兩種話。
28:35
Because if I'm going to listen to music,
582
1715626
2404
假定我想聽音樂,
28:38
I'm not going to listen to Ted Nugent.
583
1718054
2118
我不會去聽泰德·紐根特 (主打搖滾、金屬樂)。
28:40
So a lot of my favorite rock bands are all on the left.
584
1720196
4681
而我最愛的搖滾樂隊都是左派。
28:44
If I'm going to go to a school,
585
1724901
1538
那如果要上學,
28:46
I'm going probably to school where the culture is liberal.
586
1726463
2753
我可能會去學風自由左傾的學校。
28:49
If I'm going to watch a sitcom
587
1729240
1607
如果我觀看情景劇,
28:50
or a late-night comedy show, it's going to be liberal.
588
1730871
2563
或是午夜夜場秀, 會選自由輕鬆的。
28:53
If I'm going to read a good newspaper, it'll be the New York Times.
589
1733458
3183
我要是讀一份靠譜的報紙, 那將是《紐約時報》。
28:56
As a result, you learn to speak both languages.
590
1736665
2266
因此,你(左右)兩種話都會。
28:58
And that actually, at least for a number of years,
591
1738955
2884
實際上,起碼持續了有些年,
29:01
when I started at National Review with William F. Buckley,
592
1741863
2818
當我和小威廉·F·巴克利 開播《國家評論》時,
29:04
it made us sharper,
593
1744705
1480
那使得我們言語更鋒利,
29:06
because we were used to arguing against people every day.
594
1746209
3627
因為我們習慣於天天與人爭論。
29:09
The problem now that's happened is you have ghettoization on the right
595
1749860
3309
現在的問題是, 如果你自我設限為右派,
29:13
and you can live entirely in rightworld,
596
1753193
2361
你可以完全活在右派世界裡,
29:15
so as a result, the quality of argument on the right has diminished,
597
1755578
3471
於是,右派觀點爭論價值就會下降,
29:19
because you're not in the other side
598
1759073
2543
因為你一直以來
沒在對方的陣營裡。
29:21
all the time.
599
1761640
1253
29:22
But I do think if you're living in Minnesota or Iowa or Arizona,
600
1762917
4952
但我確實覺得,如果你住在 明尼蘇達、愛荷華或亞利桑那,
29:27
the coastal elites make themselves aware to you,
601
1767893
2335
沿海精英會讓你意識到他們的存在,
29:30
so you know that language as well,
602
1770252
1686
所以你也懂這種語言,
29:31
but it's not the reverse.
603
1771962
1428
但反過來並非如此。
29:33
CA: But what does Middle America not get about coastal elites?
604
1773414
4231
CA:那麼,美國中部的人 沒能從沿海精英獲得什麽?
29:37
So the critique is,
605
1777669
3040
批評會說,
29:40
you are not dealing with the real problems.
606
1780733
2762
你沒有抓住真正問題。
29:43
There's a feeling of a snobbishness, an elitism that is very off-putting.
607
1783519
6461
讓人感覺很勢利, 精英主義讓人不爽。
29:50
What are they missing?
608
1790004
1168
他們漏掉了什麼?
29:51
If you could plant one piece of truth
609
1791196
3503
如果能種下一條真理,
29:54
from the mindset of someone in this room, for example,
610
1794723
5190
比方説種在現場觀眾的心田上,
29:59
what would you say to them?
611
1799937
2728
那你會對他們說什麼呢?
30:02
DB: Just how insanely wonderful we are.
612
1802689
1915
DB:我們都太棒了。
30:04
(Laughter)
613
1804628
1603
(笑聲)
30:06
No, I reject the category.
614
1806255
2350
不對,我拒絕分類。
30:08
The problem with populism is the same problem with elitism.
615
1808629
3484
民粹主義和精英主義 是同樣的問題。
30:12
It's just a prejudice on the basis
616
1812137
2298
這就是個偏見,
30:14
of probably an over-generalized social class distinction
617
1814459
2950
對過分廣義的社會階級,
30:17
which is too simplistic to apply in reality.
618
1817433
3055
簡單粗俗,脫離現實。
30:20
Those of us in New York know there are some people in New York
619
1820512
2942
我們紐約人都知道紐約的有些人
30:23
who are completely awesome, and some people who are pathetic,
620
1823478
2927
是非常了不起的; 可也有人是可悲的,
30:26
and if you live in Iowa, some people are awesome and some people are pathetic.
621
1826429
3734
同樣你若住在愛荷華, 有些人很棒,有些人很糟。
這不是你有什麽學歷的問題,
30:30
It's not a question of what degree you have
622
1830187
2068
30:32
or where you happen to live in the country.
623
1832279
2048
或者你住在哪裡,
區別在於為政治權力 而簡單粗暴地簡化。
30:34
The distinction is just a crude simplification to arouse political power.
624
1834351
3474
30:37
GC: But I would encourage people to watch a television news show
625
1837849
4585
GC:但我會鼓勵人們 去看電視新聞談話節目,
30:42
or read a column that they normally wouldn't.
626
1842458
2669
或去讀下他們通常不會看的專欄。
30:46
So if you are a Trump supporter, watch the other side for a day,
627
1846041
5026
所以如果是川普的支持者, 某天去看看其他陣營的,
30:51
because you need to come out of the bubble
628
1851091
2021
如果要想和對方對話,
30:53
if you're ever going to have a conversation.
629
1853136
2102
你得走出你的小圈圈。
30:55
And both sides -- so if you're a liberal,
630
1855262
2614
另一方亦如此—— 如果你是個自由主義者,
30:57
then watch something that's very conservative.
631
1857900
2831
那麼看些非常保守的東西,
31:00
Read a column that is not something you would normally read,
632
1860755
3648
讀些通常不碰的專欄,
31:04
because then you gain perspective of what the other side is thinking,
633
1864427
3290
這樣就可以搞明白保守派 想的事情是怎麽一回事,
31:07
and to me, that's a start of coming together.
634
1867741
2460
對我而言,這只是走到一起的開始。
31:10
I worry about the same thing you worry about, these bubbles.
635
1870225
2841
我們都擔心同樣的事情,小圈子。
31:13
I think if you only watch certain entities,
636
1873090
2020
我想如果只看個別事例,
31:15
you have no idea what the rest of the world is talking about.
637
1875134
2931
你根本不知道世界上 其他地方在說什麼。
31:18
DB: I think not only watching,
638
1878089
2509
DB:我想不僅僅是觀察,
31:20
being part of an organization that meets at least once a month
639
1880622
3014
作為社團成員至少 每月去碰個頭,見個面,
31:23
that puts you in direct contact with people completely unlike yourself
640
1883660
3330
讓你有機會直面 與你完全不同的人,
我們都有責任這麽做。
31:27
is something we all have a responsibility for.
641
1887014
2151
這麽說可能會不一定對,
31:29
I may get this a little wrong,
642
1889189
1467
31:30
but I think of the top-selling automotive models in this country,
643
1890680
3245
但這讓我想到美國最暢銷的車型,
31:33
I think the top three or four are all pickup trucks.
644
1893949
3322
前三、四名都是小貨卡。
31:37
So ask yourself: How many people do I know who own a pickup truck?
645
1897295
3812
所以捫心自問: 我認識的人中誰有輛小貨卡?
31:41
And it could be very few or zero for a lot of people.
646
1901131
3429
對很多人來說, 可能少的可憐或沒有。
31:44
And that's sort of a warning sign kind of a problem.
647
1904584
2954
這就是問題的一種警示。
31:47
Where can I join a club
648
1907562
1749
何處我可以加入一個俱樂部,
31:49
where I'll have a lot in common with a person who drives a pickup truck
649
1909335
3414
在那裡我會跟某位開小貨卡的人 有很多共同之處,
31:52
because we have a common interest in whatever?
650
1912773
2175
因為我們有某些同好之類的。
31:54
CA: And so the internet is definitely contributing to this.
651
1914972
2812
CA:當然互聯網絕對 可以解決這個問題。
31:57
A question here from Chris Ajemian:
652
1917808
2153
下面是克里斯·阿傑米揚的問題:
31:59
"How do you feel structure of communications,
653
1919985
2125
「你如何看待溝通的架構,
32:02
especially the prevalence of social media and individualized content,
654
1922134
3730
特別是社交媒體 和個性化內容的普及,
32:05
can be used to bring together a political divide,
655
1925888
2470
除了讓大家到社區填表格登記外,
32:08
instead of just filing communities into echo chambers?"
656
1928382
3235
能否用來連接政治鴻溝?」
32:11
I mean, it looks like Facebook and Google, since the election,
657
1931641
4449
我的意思是,
自從選舉以來,Facebook 和 Google 都在努力解決這個問題。
32:16
are working hard on this question.
658
1936114
1679
32:17
They're trying to change the algorithms
659
1937817
3818
他們試圖修改演算法,
32:21
so that they don't amplify fake news
660
1941659
3639
以防假消息被放大;
32:25
to the extent that it happened last time round.
661
1945322
2406
不像上一輪大選發生的那樣。
32:27
Do you see any other promising signs of ...?
662
1947752
2224
你有看到任何其他光明的跡象嗎?
32:30
GC: ... or amplify one side of the equation.
663
1950000
2103
GC:或者放大等式的某一邊。
32:32
CA: Exactly.
664
1952127
1151
CA:太對了。
32:33
GC: I think that was the constant argument from the right,
665
1953302
4365
GC:這就是右派吵個不停的爭論,
32:37
that social media and the internet in general
666
1957691
2570
大體上講,社交媒體和互聯網
32:40
was putting articles towards the top that were not their worldview.
667
1960285
3822
把不是他們世界觀的文章置頂。
32:44
I think, again, that fed into the anger.
668
1964131
2942
我想,這就是火上澆油。
32:47
It fed into the anger of:
669
1967097
1535
結果導致很生氣:
32:48
"You're pushing something that's not what I believe."
670
1968656
2780
「你在宣揚那些 我都不相信的東西。」
32:51
But social media has obviously changed everything,
671
1971460
2420
社交媒體顯然已經改變了這一切,
32:53
and I think Trump is the example of Twitter changing absolutely everything.
672
1973904
4377
川普的推特就是個 改變局勢很好的例子。
而從他的角度來看,
32:58
And from his point of view,
673
1978305
2003
33:00
he's reaching the American people without a filter,
674
1980332
4297
他未經修飾直面美國民眾,
33:04
which he believes the media is.
675
1984653
2715
而他認為媒體是篩選過的。
33:09
CA: Question from the audience.
676
1989185
2419
CA:觀眾提問,
33:12
Destiny: Hi. I'm Destiny.
677
1992318
1825
戴斯特尼:嗨!我是戴斯特尼。
33:14
I have a question regarding political correctness, and I'm curious:
678
1994167
4330
我有個政治正確的問題,我很好奇:
33:18
When did political correctness become synonymous with silencing,
679
1998521
4670
政治正確何時成了沈默的代名詞,
33:23
versus a way that we speak about other people
680
2003215
5115
而不是當我們論及別人時,
33:28
to show them respect and preserve their dignity?
681
2008354
3139
很客氣也很尊重對方?
33:31
GC: Well, I think the conservative media really pounded this issue
682
2011517
3388
GC:我認為保守媒體 有點講爛了這個問題,
33:34
for the last 10 years.
683
2014929
1864
在過去十年裡。
33:36
I think that they really, really spent a lot of time
684
2016817
3361
他們的確花很多時間
33:40
talking about political correctness,
685
2020202
1806
在談論政治正確性,
33:42
and how people should have the ability to say what they think.
686
2022032
3403
還有人們應該如何 去表達自己的想法。
33:45
Another reason why Trump became so popular:
687
2025459
2170
川普另一個變得如此受歡迎的原因:
33:47
because he says what he thinks.
688
2027653
1878
是因為他想啥就說啥。
33:49
It also makes me think about the fact
689
2029555
4632
這也讓我想起了些事,
33:55
that I do believe there are a lot of people in America
690
2035576
3035
我相信有很多美國人
33:58
who agree with Steve Bannon,
691
2038635
3892
認同史蒂芬·班農,
34:02
but they would never say it publicly,
692
2042551
1939
但他們從來不會公開說,
34:04
and so voting for Trump gave them the opportunity
693
2044514
3084
所以投票選川普給了他們一次機會
34:07
to agree with it silently.
694
2047622
1604
來無聲地支持。
34:10
DB: On the issue of immigration, it's a legitimate point of view
695
2050636
4964
DB:關於移民問題, 這個正當的觀點是
34:15
that we have too many immigrants in the country,
696
2055624
2427
我們國家有太多移民,
34:18
that it's economically costly.
697
2058075
1466
那可是相當燒錢。
34:19
CA: That we have too many --
698
2059565
1356
CA:我們有太多...
34:20
DB: Immigrants in the country, especially from Britain.
699
2060945
2609
DB:國內的移民, 尤其是來自英格蘭。
34:23
(Laughter)
700
2063578
1174
(笑聲)
34:24
GC: I kind of like the British accent, OK?
701
2064776
2750
GC:我還有點喜歡 英國口音呢,好不好?
34:27
CA: I apologize. America, I am sorry.
702
2067550
2347
CA:我很抱歉。對不起,美國。
34:29
(Laughter)
703
2069921
1655
(笑聲)
34:31
I'll go now.
704
2071600
1717
我立馬就走。
34:33
DB: But it became sort of impermissible to say that,
705
2073341
5924
DB:但是,這成了個談話的禁忌,
34:39
because it was a sign that somehow you must be a bigot of some sort.
706
2079289
3445
因為某種程度上 説明你有點頑固不化。
34:42
So the political correctness was not only cracking down on speech
707
2082758
3951
所以政治正確不只打擊言論,
34:46
that we would all find completely offensive,
708
2086733
2223
我們都覺得那樣太無禮,
34:48
it was cracking down on some speech that was legitimate,
709
2088980
2782
它在打擊一些合法的言論,
34:51
and then it was turning speech and thought into action
710
2091786
4548
然後,它把言論和想法變成行動,
34:56
and treating it as a crime,
711
2096358
2060
視其為犯罪,
34:58
and people getting fired and people thrown out of schools,
712
2098442
2920
人們被解僱、被攆出學校,
35:01
and there were speech codes written.
713
2101386
1742
這裡有書面的言論守則。
35:03
Now there are these diversity teams,
714
2103152
1794
現在這些五花八門的團隊,
35:04
where if you say something that somebody finds offensive,
715
2104970
2680
說什麽總會有人覺得被冒犯,
35:07
like, "Smoking is really dangerous," you can say "You're insulting my group,"
716
2107674
3696
就像「吸煙真的很危險」, 你可以說「你在詆毀我們組」,
35:11
and the team from the administration will come down into your dorm room
717
2111394
3538
宿管員會敲開你的房門,
35:14
and put thought police upon you.
718
2114956
2541
充當國安給你做思想工作。
35:17
And so there has been a genuine narrowing of what is permissible to say.
719
2117521
5189
所以能說得話真是少到可憐。
35:22
And some of it is legitimate.
720
2122734
1868
有些還是合法的呢。
35:24
There are certain words that there should be some social sanction against,
721
2124626
5363
有些話本應該受到社會制裁,
35:30
but some of it was used to enforce a political agenda.
722
2130013
2974
結果有些話反被政治圖謀所鞏固。
35:33
CA: So is that a project
723
2133011
1213
CA:是否有那麼個項目,
35:34
you would urge on liberals, if you like -- progressives --
724
2134248
2980
你會敦促自由派或進步派,
35:37
to rethink the ground rules around political correctness
725
2137252
4917
就政治正確的基本規則去重新思考,
35:42
and accept a little more uncomfortable language
726
2142193
5695
在特定環境下,
去接受那麽些有點不太舒服的話嗎?
35:47
in certain circumstances?
727
2147912
2834
35:50
Can you see that being solved
728
2150770
1734
你看到這有用嗎,
35:52
to an extent that others won't be so offended?
729
2152528
4203
某種程度上別人不會那麽生氣?
35:56
DB: I mean, most American universities, especially elite universities,
730
2156755
3324
DB:我想說大多數美國大學, 特別是精英大學,
36:00
are overwhelmingly on the left,
731
2160103
1533
絕大部分是左派,
36:01
and there's just an ease of temptation
732
2161660
1862
就那麽潛移默化地,
36:03
to use your overwhelming cultural power to try to enforce some sort of thought
733
2163546
4193
試圖用壓倒性的文化鞏固一些思想,
36:07
that you think is right and correct thought.
734
2167763
2289
那些你認為正確的思想。
36:10
So, be a little more self-suspicious of, are we doing that?
735
2170076
3203
最好能來點自我懷疑, 我們是在這麽做嗎?
36:13
And second, my university, the University of Chicago,
736
2173303
3476
再者,我的母校芝加哥大學
36:16
sent out this letter saying, we will have no safe spaces.
737
2176803
2730
發佈了一封信說, 我們將無安全之處,
36:19
There will be no critique of micro-aggression.
738
2179557
2410
將不會有對微侵犯的批評。
36:21
If you get your feelings hurt, well, welcome to the world of education.
739
2181991
3461
如果你覺得很受傷, 那很歡迎來到教育界。
36:25
I do think that policy --
740
2185476
1414
我確實認為政策是 對時下發生事情的糾正——
36:26
which is being embraced by a lot of people on the left, by the way --
741
2186914
3334
順帶提一下,
有很多左派人士同意這一點。
36:30
is just a corrective to what's happened.
742
2190272
2166
36:32
CA: So here's a question from Karen Holloway:
743
2192462
2109
CA:下面是凱倫·霍洛威的提問:
36:34
How do we foster an American culture
744
2194595
2330
我們該如何培育美國文化?
36:36
that's forward-looking, like Hamilton,
745
2196949
2524
像漢密爾頓一樣前瞻、
36:39
that expects and deals with change,
746
2199497
2528
滿懷期待並擁抱變革,
36:42
rather than wanting to have everything go back to some fictional past?
747
2202049
3684
而不是幻想讓一切 都倒退到虛構的舊社會?
36:46
That's an easy question, right?
748
2206924
1578
這問題不難,是吧?
36:48
GC: Well, I'm still a believer in the American dream,
749
2208526
2591
GC:嗯,我依然相信美國夢,
36:51
and I think what we can teach our children is the basics,
750
2211141
3434
我想我們能教孩子們 根本的東西,
36:54
which is that hard work
751
2214599
3397
就是辛勤工作,
36:58
and believing in yourself
752
2218020
2510
充滿自信,
37:01
in America, you can achieve whatever you want.
753
2221417
2220
在美國,只要你肯做, 就能實現夢想。
37:03
I was told that every single day.
754
2223661
1661
我就是這麽被教導長大的。
37:05
When I got in the real world, I was like, wow, that's maybe not always so true.
755
2225346
4031
當我步入社會,我心說: 喔,原來也不完全是真的。
37:09
But I still believe in that.
756
2229401
1671
但我還仍然相信,
37:11
Maybe I'm being too optimistic.
757
2231096
1573
可能我太樂觀了。
37:12
So I still look towards the future for that to continue.
758
2232693
3711
我仍然期待未來 大家依然相信美國夢。
37:16
DB: I think you're being too optimistic.
759
2236928
2162
DB:我覺得你太樂觀了。
37:19
GC: You do?
760
2239114
1158
GC:你真這麽想?
37:20
DB: The odds of an American young person exceeding their parents' salary --
761
2240296
4032
DB:目前美國年輕人的薪水 超過其父母的比例——
37:24
a generation ago, like 86 percent did it.
762
2244352
2537
30 年前大約有 86%,
37:26
Now 51 percent do it.
763
2246913
1759
現在是 51%。
37:28
There's just been a problem in social mobility in the country.
764
2248696
3268
這只是國內社會流動性的問題。
37:31
CA: You've written that this entire century has basically been a disaster,
765
2251988
4829
CA:你寫過整個世紀 基本上是場災難,
37:36
that the age of sunny growth is over and we're in deep trouble.
766
2256841
5633
見風就長的年代已成過去, 現在我們深陷困境。
37:42
DB: Yeah, I mean, we averaged, in real terms, population-adjusted,
767
2262498
4459
DB:是的,實際上 我們調整後的平均人口,
37:46
two or three percent growth for 50 years,
768
2266981
2120
50 年來有 2-3% 增長,
37:49
and now we've had less than one percent growth.
769
2269125
2544
現在增長不到 1%,
37:51
And so there's something seeping out.
770
2271693
2499
這說明一些問題。
37:54
And so if I'm going to tell people that they should take risks,
771
2274216
4573
所以,如果我告訴大家 他們該冒點風險,
37:58
one of the things we're seeing is a rapid decline in mobility,
772
2278813
3047
我們面臨的問題之一 就是流動性急劇下降,
38:01
the number of people who are moving across state lines,
773
2281884
3369
跨州界的人數在下降,
38:05
and that's especially true among millennials.
774
2285277
3015
在千禧一代上尤為如此,
38:08
It's young people that are moving less.
775
2288316
1890
年輕人動的越來愈少。
那如何給人們提供安全保障, 以便他們能承擔風險呢?
38:10
So how do we give people the security from which they can take risk?
776
2290230
3901
38:14
And I'm a big believer in attachment theory of raising children,
777
2294155
3582
而且,我是天道人倫的忠實粉絲,
38:17
and attachment theory is based on the motto
778
2297761
2584
天道人倫來自格言:
38:20
that all of life is a series of daring adventures from a secure base.
779
2300369
4422
即生活的本質是 基於安全的大膽冒險。
38:25
Have you parents given you a secure base?
780
2305399
2373
父母有給你安定的後盾嗎?
38:27
And as a society, we do not have a secure base,
781
2307796
2373
作為社會,我們沒有安定的基礎,
38:30
and we won't get to that "Hamilton," risk-taking, energetic ethos
782
2310193
4388
我們不會幹勁十足地 去冒「漢密爾頓式」的險,
38:34
until we can supply a secure base.
783
2314605
2457
直到我們能夠提供安全的基礎。
38:37
CA: So I wonder whether there's ground here
784
2317086
3399
CA:所以我不知道是否有根據
38:40
to create almost like a shared agenda, a bridging conversation,
785
2320509
4757
創建出像共同的議程、 溝通的對話機制,
38:45
on the one hand recognizing that there is this really deep problem
786
2325290
5346
一方面,要認識到 這個深層次的問題,
38:50
that the system, the economic system that we built,
787
2330660
2505
我們現有的經濟體制
38:53
seems to be misfiring right now.
788
2333189
2920
當下似乎失敗了。
38:57
Second, that maybe, if you're right that it's not all about immigrants,
789
2337064
5370
再者,你有可能是對的, 這不全關乎移民,
39:02
it's probably more about technology,
790
2342458
1958
可能更多的是技術,
39:04
if you could win that argument,
791
2344440
2024
如果能講通這觀點,
39:06
that de-emphasizes what seems to me the single most divisive territory
792
2346488
5169
依我看,川普支持者和其他人之間 最最爭議的領域將不再顯著,
39:11
between Trump supporters and others, which is around the role of the other.
793
2351681
4054
這一切都是圍繞對方的。
39:15
It's very offensive to people on the left to have the other demonized
794
2355759
4050
左派的人很反感被對方妖化,
39:19
to the extent that the other seems to be demonized.
795
2359833
2705
妖化程度說明對方已妖魔化。
39:22
That feels deeply immoral,
796
2362562
2578
這感覺很不道德,
39:25
and maybe people on the left could agree, as you said,
797
2365164
2870
如你所說,左派的可能會同意
39:28
that immigration may have happened too fast,
798
2368058
2861
移民可能來得太快了,
39:30
and there is a limit beyond which human societies struggle,
799
2370943
4577
超越人類社會掙扎的限度,
39:35
but nonetheless this whole problem becomes de-emphasized
800
2375544
4089
然而,假定自動化是關鍵問題,
移民問題變得不那麽重要了,
39:39
if automation is the key issue,
801
2379657
2135
39:41
and then we try to work together on recognizing that it's real,
802
2381816
2954
然後我們通力合作達成共識,
39:44
recognizing that the problem probably wasn't properly addressed
803
2384794
3129
意識到問題可能沒有妥善處理好,
39:47
or seen or heard,
804
2387947
1346
或沒有被發現或聽到,
39:49
and try to figure out how to rebuild communities
805
2389317
3309
然後試圖為重建社區找出路,
39:52
using, well, using what?
806
2392650
2008
那要用什麼呢?
39:54
That seems to me to become the fertile conversation of the future:
807
2394682
4036
對我來説,這似乎 成為很多未來的話題:
39:58
How do we rebuild communities in this modern age,
808
2398742
3120
隨著技術的推進,
40:01
with technology doing what it's doing,
809
2401886
2332
現代社會我們如何重建社區,
40:04
and reimagine this bright future?
810
2404242
2195
重塑這遠大前程?
40:06
GC: That's why I go back to optimism.
811
2406461
2103
GC:這就是我回歸樂觀的原因。
40:08
I'm not being ... it's not like I'm not looking at the facts,
812
2408588
3875
我不是...這不是說我沒看事實,
40:12
where we've come or where we've come from.
813
2412487
2438
我們從何處來,又要到哪裡去。
40:14
But for gosh sakes, if we don't look at it from an optimistic point of view --
814
2414949
3987
可是天哪,如果我們不樂觀的話,
40:18
I'm refusing to do that just yet.
815
2418960
1704
我現在就不打算這樣做。
40:20
I'm not raising my 12- and 13-year-old to say, "Look, the world is dim."
816
2420688
4214
我不會告訴我 12 歲和 13 歲的 孩子:「看,世界很悲觀。」
40:24
CA; We're going to have one more question from the room here.
817
2424926
2996
CA:現場我們再來一個問題。
40:27
Questioner: Hi. Hello. Sorry.
818
2427946
3666
提問者:嗨,你好!不好意思,
40:31
You both mentioned the infrastructure plan and Russia
819
2431636
3504
你倆都提到了 基礎設施計劃和俄羅斯,
40:35
and some other things that wouldn't be traditional Republican priorities.
820
2435164
5365
還有些不是老牌共和黨 優先考慮的事情。
40:40
What do you think, or when, will Republicans be motivated
821
2440553
6569
你們認為:共和黨人會如何 或何時會積極行動
40:47
to take a stand against Trumpism?
822
2447146
3985
去表明反川普主義立場?
40:51
GC: After last night, not for a while.
823
2451559
2923
GC:昨晚之後,不會很快。
40:54
He changed a lot last night, I believe.
824
2454506
2350
我想他昨晚變了很多。
40:56
DB: His popularity among Republicans -- he's got 85 percent approval,
825
2456880
3651
DB:他在共和黨人中的 受歡迎度有 85%,
41:00
which is higher than Reagan had at this time,
826
2460555
2220
這比雷根當年還高,
41:02
and that's because society has just gotten more polarized.
827
2462799
2916
這是因為社會已經變得更加兩極化。
41:05
So people follow the party much more than they used to.
828
2465739
2649
人們比以往更加跟隨黨派。
41:08
So if you're waiting for Paul Ryan and the Republicans in Congress
829
2468412
3156
所以,如果你在等保羅·萊恩
41:11
to flake away,
830
2471592
1159
和國會的共和黨人離開,
41:12
it's going to take a little while.
831
2472775
1649
這是得花點時間。
41:14
GC: But also because they're all concerned about reelection,
832
2474448
3482
GC:但也因為他們都關注連任,
41:17
and Trump has so much power with getting people either for you
833
2477954
3695
不論是對支持者還是反對者,
41:21
or against you,
834
2481673
1441
川普有很大的權力,
41:23
and so, they're vacillating every day, probably:
835
2483138
2338
所以他們可能每天都在糾結:
41:25
"Well, should I go against or should I not?"
836
2485500
2116
「我是要反對還是不呢?」
41:27
But last night, where he finally sounded presidential,
837
2487640
3499
但昨晚,他聼起來很有總統範,
41:31
I think most Republicans are breathing a sigh of relief today.
838
2491163
3732
我想大多數共和黨人 今天都鬆了口氣。
41:34
DB: The half-life of that is short.
839
2494919
2290
DB:主意改得好快。
41:37
GC: Right -- I was just going to say, until Twitter happens again.
840
2497233
3255
GC:是的——我本打算說, 等發佈推特後再評論吧。
41:40
CA: OK, I want to give each of you the chance
841
2500512
3068
CA:好的,我打算 給你倆每人一次機會,
41:43
to imagine you're speaking to -- I don't know --
842
2503604
3827
想像下你正在
跟網上收看節目的人對話,
41:47
the people online who are watching this,
843
2507455
1951
41:49
who may be Trump supporters,
844
2509430
1546
他們可能是川普的支持者,
41:51
who may be on the left, somewhere in the middle.
845
2511000
3052
也可能是來自個左派, 或者左右派中間的某個位置,
41:54
How would you advise them to bridge or to relate to other people?
846
2514649
6795
你會如何建議他們與其他人 彌補鴻溝或建立聯係?
42:01
Can you share any final wisdom on this?
847
2521468
4149
能分享一下相關的終極智慧嗎?
42:05
Or if you think that they shouldn't, tell them that as well.
848
2525641
3774
或者你認為他們不應該這麽做, 也不妨說說看。
42:09
GC: I would just start by saying
849
2529439
1636
GC:我會這麽說,
42:11
that I really think any change and coming together starts from the top,
850
2531099
4311
我真地認為任何改變和融合 從一開就始於頂層,
42:15
just like any other organization.
851
2535434
1938
就像任何組織一樣。
42:18
And I would love if, somehow,
852
2538534
2878
某種程度上,我會很高興看到
42:21
Trump supporters or people on the left could encourage their leaders
853
2541436
4563
不管是川普的支持者或者左派 都可以鼓勵他們的領導人
42:26
to show that compassion from the top,
854
2546023
2552
從高層展現出同情心,
42:28
because imagine the change that we could have
855
2548599
3674
想像下我們可能擁有的改變,
42:32
if Donald Trump tweeted out today,
856
2552297
2128
要是今天唐納•川普
42:34
to all of his supporters,
857
2554449
1661
向他的支持者發推文,
42:36
"Let's not be vile anymore to each other.
858
2556134
2660
「讓我們不再互相使壞,
42:38
Let's have more understanding.
859
2558818
1674
讓我們瞭解彼此。
42:40
As a leader, I'm going to be more inclusive
860
2560516
2830
作為一個領導者,
我將對所有美國人民更包容。」
42:43
to all of the people of America."
861
2563370
1935
42:46
To me, it starts at the top.
862
2566212
2093
對我來說,它就是從高層開始。
42:48
Is he going to do that? I have no idea.
863
2568329
3377
他真要去做嗎?我不知道。
42:51
But I think that everything starts from the top,
864
2571730
2700
但我認為一切都從上層開始,
42:54
and the power that he has
865
2574454
1729
從他擁有的權利開始,
42:56
in encouraging his supporters
866
2576207
2989
鼓勵他的支持者去瞭解
42:59
to have an understanding of where people are coming from on the other side.
867
2579220
3813
來自另一陣營的人民。
43:04
CA: David. DB: Yeah, I guess I would say
868
2584317
2499
CA:戴維。 DB:是的,我想我會說
43:06
I don't think we can teach each other to be civil,
869
2586840
2742
我認為我們不能教對方有禮貌,
43:09
and give us sermons on civility.
870
2589606
1743
並對我們很客氣。
43:11
That's not going to do it.
871
2591373
1244
不是這回事。
43:12
It's substance and how we act,
872
2592641
1684
這是本質,還有我們如何應對,
43:14
and the nice thing about Donald Trump is he smashed our categories.
873
2594349
3619
唐納•川普好的一面 是他粉碎了界限。
43:17
All the categories that we thought we were thinking in, they're obsolete.
874
2597992
4122
我們以為我們所想的 全部分類,都已經過時了。
43:22
They were great for the 20th century. They're not good for today.
875
2602138
3082
在二十世紀這些是很了不起; 但今天不好使了。
他有個關閉邊界和貿易的議案。
43:25
He's got an agenda which is about closing borders and closing trade.
876
2605244
3231
我想這些不會有效。
43:28
I just don't think it's going to work.
877
2608499
1825
我想如果我們打算 重建社區,再造就業,
43:30
I think if we want to rebuild communities, recreate jobs,
878
2610348
2821
43:33
we need a different set of agenda
879
2613193
1654
我們需要另外的議案,
43:34
that smashes through all our current divisions and our current categories.
880
2614871
3571
摧毀我們現有部門和當下的分類。
43:38
For me, that agenda is Reaganism on macroeconomic policy,
881
2618466
3516
對我來說,這個議題是 宏觀經濟的雷根主義政策,
43:42
Sweden on welfare policy
882
2622006
2170
瑞典的福利政策,
43:44
and cuts across right and left.
883
2624200
2202
以及跨越左右兩派。
43:46
I think we have to have a dynamic economy that creates growth.
884
2626426
2937
我想我們要有個 生機勃勃的經濟去創造增長。
43:49
That's the Reagan on economic policy.
885
2629387
1833
那就是雷根的經濟政策。
43:51
But people have to have that secure base.
886
2631244
1965
但人們得有安定的基礎:
43:53
There have to be nurse-family partnerships;
887
2633233
2051
得有看護家庭夥伴;
43:55
there has to be universal preschool;
888
2635308
1778
得普及學前教育;
43:57
there have to be charter schools;
889
2637110
1995
得有實驗學校;
43:59
there have to be college programs with wraparound programs
890
2639129
2968
還得有面向父母和社區的
包羅萬象的大學課程。
44:02
for parents and communities.
891
2642121
1481
44:03
We need to help heal the crisis of social solidarity in this country
892
2643626
4996
我們需要協助國家 從社會危機中恢復團結,
44:08
and help heal families,
893
2648646
1496
幫助撫慰家庭,
44:10
and government just has to get a lot more involved
894
2650166
2334
政府必須積極參與,
44:12
in the way liberals like to rebuild communities.
895
2652524
3663
就像自由主義者 喜歡的那樣去重建社區。
44:16
At the other hand, we have to have an economy that's free and open
896
2656211
3222
另一方面,我們得有 自由和開放的經濟,
44:19
the way conservatives used to like.
897
2659457
1926
就像保守派過去喜歡的那種方式。
44:21
And so getting the substance right is how you smash through
898
2661407
3058
所以返璞歸正是如何打破
44:24
the partisan identities,
899
2664489
1392
派別的身份認同,
44:25
because the substance is what ultimately shapes our polarization.
900
2665905
3303
因為這是最終導致 我們兩極分化的本質。
44:30
CA: David and Gretchen, thank you so much
901
2670572
1969
CA:非常感謝大偉和葛蕾琴,
44:32
for an absolutely fascinating conversation.
902
2672565
2135
非常精彩的對話。
44:34
Thank you. That was really, really interesting.
903
2674724
3137
謝謝。真地很有意思。
44:37
(Applause)
904
2677885
3323
(掌聲)
44:41
Hey, let's keep the conversation going.
905
2681232
4268
對話繼續。
44:45
We're continuing to try and figure out
906
2685524
2117
我們也將不斷嘗試並弄清楚
44:47
whether we can add something here,
907
2687665
1636
看能不能加點內容,
44:49
so keep the conversation going on Facebook.
908
2689325
2041
讓話題轉到 Facebook上。
44:51
Give us your thoughts from whatever part of the political spectrum you're on,
909
2691390
3690
不管你來自政治光譜哪個位置, 歡迎向我們提供你的想法,
44:55
and actually, wherever in the world you are.
910
2695104
2061
或者不論你身處何處。
這不只關乎美國,這還關乎全世界。
44:57
This is not just about America. It's about the world, too.
911
2697189
2758
45:01
But we're not going to end today without music,
912
2701296
2334
今天不來點音樂,怎麽能結束呢。
45:03
because if we put music in every political conversation,
913
2703654
4792
如果我們在每個 政治對話中都放點音樂,
45:08
the world would be completely different, frankly.
914
2708470
2438
坦白說,世界會完全不一樣。
45:10
It just would.
915
2710932
1778
一定會的。
45:12
(Applause)
916
2712734
2607
(掌聲)
45:15
Up in Harlem, this extraordinary woman,
917
2715365
2090
在哈林區,有這樣 一位了不起的女士,
45:17
Vy Higginsen, who's actually right here --
918
2717479
2425
瓦艾·黑格森,她就在現場——
45:19
let's get a shot of her.
919
2719928
1241
請給個特寫。
45:21
(Applause)
920
2721193
3369
(掌聲)
45:24
She created this program that brings teens together,
921
2724586
4283
她創建了個聚合青少年的方案,
45:28
teaches them the joy and the impact of gospel music,
922
2728893
3444
教他們福音音樂的快樂和感染,
45:32
and hundreds of teens have gone through this program.
923
2732361
3979
數百位青少年參加過這個方案。
45:36
It's transformative for them.
924
2736364
1519
對他們來說是變革。
45:37
The music they made, as you already heard,
925
2737907
2188
他們創作的音樂非常棒,
45:40
is extraordinary,
926
2740119
1306
你已聽過的,
45:41
and I can't think of a better way of ending this TED Dialogue
927
2741449
4374
我再找不到更好的方式 來結束今天的 TED 對話。
45:45
than welcoming Vy Higginsen's Gospel Choir from Harlem.
928
2745847
3807
下面歡迎來自哈林區的 瓦艾·黑格森福音合唱團。
45:49
Thank you.
929
2749678
1177
謝謝。
45:50
(Applause)
930
2750879
3158
(掌聲)
(掌聲結束)
(歌聲)合唱團:哦,廣袤的天多美,
46:10
(Singing) Choir: O beautiful for spacious skies
931
2770708
4634
46:15
For amber waves of grain
932
2775366
4932
飽碩的麥浪金黃,
46:20
For purple mountain majesties
933
2780322
4724
莊嚴的山巒巍峨,
46:25
Above the fruited plain
934
2785070
4706
在這豐收的平原上。
46:29
America!
935
2789800
2171
美國!
46:34
America!
936
2794469
2624
美國!
46:39
America!
937
2799002
2206
美國!
46:42
America!
938
2802366
3260
美國!
46:48
God shed his grace on thee
939
2808138
4652
上帝保佑你,
46:52
And crown thy good with brotherhood
940
2812814
4415
兄弟般的情誼為你,
46:57
From sea to shining sea
941
2817253
6987
在亮閃閃的海面上,
47:11
From sea to shining sea
942
2831468
6997
在亮閃閃的海面上,
(掌聲)
47:25
(Applause)
943
2845237
6830
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7