Aparna Hegde: The life-saving tech helping mothers make healthy decisions | TED Fellows

24,993 views ・ 2021-06-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Amany Allam المدقّق: omar idmassaoud
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14204
2167
[اصنع مستقبلك]
00:17
Anita died in my presence while giving birth to life.
1
17163
4291
ماتت أنيتا في حضوري بينما كانت تلد.
00:21
She bled to death and lost her child.
2
21996
3125
نزفت حتى الموت وفقدت وليدها.
00:25
The irony was that she had access to care.
3
25746
3208
والمثير للسخرية هو أنها حصلت على الرعاية الصحية.
00:29
In the first trimester of pregnancy,
4
29454
2292
في الأشهر الثلاثة الأولى من الحمل،
00:31
she had visited the antenatal clinic of the hospital in Mumbai
5
31788
3500
كانت قد زارت عيادة ما قبل الولادة في مستشفى مومباي
00:35
where I was doing residency.
6
35329
1709
حيث كنت طبيبة مقيمة.
00:37
But over four hours of waiting in the hot, sweaty,
7
37038
3833
ولكن أكثر من أربع ساعات من الانتظار في العيادة الحارة، المليئة بالعرق
00:40
dingy, overcrowded clinic
8
40913
2166
والقذرة والمكتظة
00:43
just to get a minute with me,
9
43079
2292
فقط للحصول على دقيقة معي،
00:45
a harried, overworked resident doctor,
10
45371
2541
الطبيبة المقيمة المرهقة المجهدة،
00:47
meant that she never came back,
11
47912
2584
كان يعني عدم عودتها مجددًا،
00:50
only to die in labor months later.
12
50537
2875
لتموت أثناء الولادة بعدها بشهر.
00:53
I was wracked with guilt.
13
53996
2333
كنت مثقلة بالذنب.
00:56
If only I had counseled her about the danger signs,
14
56871
3416
لو كنت نصحتها فقط بشأن علامات الخطر،
01:00
why she needed to access regular care.
15
60329
2542
ولماذا هي بحاجة للحصول على رعاية منتظمة.
01:03
Would she and her child have survived?
16
63537
2875
هل كانت ستنجو هي وطفلها؟
01:06
She did not die due to a terminal condition.
17
66412
2459
هي لم تمت بسبب مرض عضال.
01:08
She died because of underlying anemia,
18
68912
2375
لقد ماتت بسبب فقر الدم الكامن،
01:11
an easily treatable, preventable condition.
19
71329
2750
حالة يسهل علاجها ومنعها.
01:14
I saw these stories daily.
20
74496
2792
رأيت هذه القصص بشكل يومي.
01:17
Systemic, preventable problems resulting in mothers and children dying
21
77329
4292
مشاكل يمكن الوقاية منها تؤدي إلى وفاة الأمهات والأطفال
01:21
in the most unjust of circumstances.
22
81663
2666
في أكثر الظروف ظلمًا.
01:24
In the next one hour,
23
84329
1542
في الساعة التالية،
01:25
three women will die while giving birth somewhere in India.
24
85913
3625
ستموت ثلاث نساء أثناء الولادة في مكان ما في الهند.
01:29
Two children under age five die every minute in India.
25
89579
4000
يموت طفلان دون سن الخامسة كل دقيقة في الهند.
01:33
I am a practicing urogynecologist,
26
93913
1958
أنا طبيبة مسالك بولية نسائية ممارسة،
01:35
but very early in my medical training,
27
95913
2125
ولكن في وقت مبكر جدًا من تدريبي الطبي،
01:38
I realized that hospital-based solutions were not enough.
28
98079
3542
أدركت أن الحلول المعتمدة على المستشفيات ليست كافية.
01:41
And given the sheer scale of India's problems,
29
101663
2625
وبالنظر إلى الحجم الهائل لمشاكل الهند،
01:44
any solution that made a difference had to be scalable,
30
104329
4084
يجب أن يكون أي حل يُحدث فرقًا قابلاً للتطوير،
01:48
accessible to the last woman and child directly in their homes,
31
108454
4584
وفي متناول آخر امرأة وطفل مباشرة في منازلهم،
01:53
and yet cost-effective and resource-light.
32
113038
2833
ومع ذلك فعال من حيث التكلفة واستخدام الموارد.
01:56
And then the mobile phone came to India
33
116246
2333
ثم انتشرت الهواتف المحمولة في الهند
01:58
and within a few years everyone had a mobile phone.
34
118621
3292
وخلال سنوات قليلة أصبح الجميع يملكون هواتف محمولة.
02:01
There are currently more mobile phones in India than toilets.
35
121954
3250
يوجد حاليًا بالهند هواتف محمولة أكثر من المراحيض.
02:05
The idea then struck me.
36
125246
1792
ثم واتتني فكرة.
02:07
Why not use a simple technological tool like a mobile phone,
37
127496
4667
لماذا لا نستخدم أداة تقنية بسيطة مثل الهاتف المحمول،
02:12
which is available in almost every Indian household
38
132163
3750
الذي يتوفر في كل منزل هندي تقريبًا
02:15
to bridge the yawning systemic gaps in health care?
39
135954
3334
لسد الفجوات النظامية المتسعة في الرعاية الصحية؟
02:19
Maybe we could have simply called Anita weekly
40
139746
2625
ربما كان بإمكاننا الاتصال بأنيتا أسبوعيًا
02:22
with critical lifesaving information.
41
142371
2708
لإبلاغها بمعلومات مهمة لإنقاذ الحياة.
02:25
On the other hand,
42
145121
1208
وعلى الجانب الآخر،
02:26
maybe we could have provided mobile-phone-based training
43
146371
3042
ربما كان بإمكاننا توفير تدريب عن طريق الهاتف المحمول
02:29
to the health worker who could have diagnosed Anita's anemia
44
149454
3834
للعامل الصحي الذي كان بإمكانه تشخيص فقر الدم عند أنيتا
02:33
in the community itself.
45
153329
1667
في المجتمع نفسه.
02:35
Thus was born my NGO ARMMAN.
46
155746
2792
وهكذا ولدت منظمتي غير الحكومية “آرمان“.
02:39
Our programs, mMitra and Kilkari,
47
159121
3250
برامجنا “إم ميترا” و“كيلكاري“،
02:42
are free, weekly voice call services.
48
162371
2708
هي خدمات اتصال صوتي أسبوعية مجانية.
02:45
They provide preventive information directly to women
49
165746
3542
توفر معلومات الوقاية مباشرة للنساء
02:49
through pregnancy and infancy
50
169288
2791
أثناء الحمل والرضاعة
02:52
in their chosen time slot and language.
51
172121
3292
في الوقت وباللغة التي يخترنها
02:55
There are multiple tries for every message,
52
175413
2666
وهناك عدة محاولات لكل رسالة،
02:58
a missed-call system,
53
178121
1208
ونظام للمكالمات الفائتة،
02:59
and mMitra also has a call center.
54
179371
2417
ويتوفر “إم ميترا” على مركز اتصال أيضًا.
03:02
If only Anita had received this service.
55
182371
3042
فقط لو تلقت أنيتا مثل هذه الخدمة.
03:05
In the second month of pregnancy itself,
56
185413
2416
في الشهر الثاني من الحمل،
03:07
it would have told her about the need to take an iron pill daily
57
187871
3542
لأخبرها التطبيق عن ضرورة تناول حبوب الحديد يوميًا
03:11
from the third month of pregnancy.
58
191413
1708
بدءًا من الشهر الثالث من الحمل.
03:13
When the third month arrived,
59
193121
1667
وعند بلوغ الشهر الثالث،
03:14
it would have sent her a reminder
60
194829
2084
لأرسل لها تذكير
03:16
and counseled her on how to take the iron pills.
61
196954
2959
وأشار عليها بكيفية تناول حبوب الحديد.
03:19
For example, the need to avoid tea, coffee to improve the absorption of iron
62
199954
4792
وعلى سبيل المثال، ضرورة تجنب الشاي والقهوة لتحسين امتصاص الحديد
03:24
and stress on why it is so necessary to prevent anemia.
63
204788
3750
والتأكيد على أسباب ضرورة تجنب الأنيميا.
03:28
Two weeks later,
64
208538
1375
وبعد أسبوعين،
03:29
it would have spoken about how to tackle the adverse effects of iron pills,
65
209954
4042
لتحدث عن كيفية معالجة الآثار الضارة لأقراص الحديد،
03:33
like constipation.
66
213996
1208
مثل الإمساك.
03:35
If she had any query,
67
215954
1542
وإذا كان لديها أي استفسار،
03:37
she could have reached out to our call center staff.
68
217538
2625
لأمكنها التواصل مع موظفي مركز الاتصال لدينا.
03:40
These are simple voice calls.
69
220163
1958
هذه مكالمات صوتية بسيطة.
03:42
As a typical doctor,
70
222496
1708
وكطبيبة نموذجية،
03:44
I expected them to just inform
71
224204
2292
توقعت منهم الإبلاغ فقط
03:46
and hopefully lead to better health behaviors.
72
226538
3166
على أمل أن يؤدوا إلى سلوكيات صحية أفضل.
03:49
However, the one unexpected transformational benefit
73
229746
4208
ومع ذلك، فإن الفائدة التحويلية غير المتوقعة
03:53
that has completely blown my mind is this:
74
233996
3500
التي أذهلتني تمامًا هي هذا:
03:57
Information is empowerment.
75
237496
2458
المعلومات هي التمكين.
04:00
Armed with this information,
76
240288
1541
وبالتسلح بهذه المعلومات،
04:01
women like Anita are upending patriarchal family dynamics,
77
241871
4125
النساء مثل أنيتا يقلبن ديناميكيات الأسرة الأبوية،
04:06
challenging entrenched mores
78
246038
2416
ويتحدين الأعراف الراسخة
04:08
and demanding care.
79
248496
1667
ويطلبن الرعاية.
04:10
Karnam, the wife of a deeply conservative preacher,
80
250538
3416
كارنام هي زوجة داعية محافظ بشدة،
04:13
convinced her husband to adopt family planning
81
253954
2709
أقنعت زوجها بتبني تنظيم الأسرة
04:16
because mMitra told her
82
256704
1625
لأن برنامج إم ميترا قال لها
04:18
that spacing between pregnancies is necessary.
83
258371
3167
أن المباعدة بين الولادات ضرورية.
04:21
And the change is intergenerational.
84
261538
2041
والتغيير متبادل بين الأجيال.
04:24
Punita, form a deeply conservative family,
85
264121
2708
بونيتا من أسرة محافظة بشدة،
04:26
sent her daughter to an English medium school.
86
266871
2708
أرسلت ابنتها إلى مدرسة إنكليزية متوسطة.
04:29
In addition to the big pictured messages,
87
269954
2167
وبالإضافة إلى رسائل الصور الكبيرة،
04:32
the most underprivileged of women want to know
88
272121
2625
تريد النساء الأكثر حرمانًا معرفة
04:34
when their child will understand color,
89
274788
2291
متى سيفهم أطفالهن الألوان،
04:37
how to ensure psychosocial stimulation of the child,
90
277079
3625
وكيفية ضمان التحفيز النفسي والاجتماعي للطفل،
04:40
when their child will develop fingers in their womb and so on.
91
280746
3667
ومتى ستنمو أصابع أطفالهن في أرحامهن وما إلى ذلك.
04:44
Like any woman would.
92
284454
1875
مثل أي امرأة.
04:46
Our services respect that.
93
286329
2167
خدماتنا تحترم ذلك.
04:48
Over 20 million women in over 16 states in India
94
288954
3500
أكثر من 20 مليون امرأة في أكثر من 16 ولاية في الهند
04:52
have enrolled for these services since 2014.
95
292454
3459
التحقن بهذه الخدمات منذ 2014.
04:55
This is testament to how easily scalable and replicable these solutions are
96
295954
4375
هذا دليل على مدى سهولة قابلية هذه الحلول للتطوير والتكرار
05:00
anywhere in the world.
97
300371
1458
في أي مكان في العالم.
05:01
Similarly, our mHealth-based refresher training program
98
301871
3625
وبالمثل، فإن برنامجنا التدريبي التنشيطي القائم على التطبيقات الصحية
05:05
for government frontline health workers called Mobile Academy
99
305496
3917
للعاملين الصحيين الحكوميين بالخطوط الأمامية والمسمى “موبايل أكاديمي”
05:09
has trained over 130,000 health workers in 13 states in India.
100
309413
5208
قد درب أكثر من 130 ألف عامل صحي في 13 ولاية في الهند.
05:14
Both Kilkari and Mobile Academy, in collaboration with the government,
101
314954
4084
كل من كيلكاري وموبايل أكاديمي وبالتعاون مع الحكومة،
05:19
will extend through the country in the next three to five years.
102
319079
3584
ستمتد عبر البلاد في الثلاث إلى خمس سنوات القادمة.
05:22
Our goal is to be able to reach
103
322663
2166
وهدفنا أن نتمكن من الوصول
05:24
over 15 million women and their children every year,
104
324871
3083
إلى أكثر من 15 مليون امرأة وأطفالهن كل عام،
05:27
and that would mean
105
327996
1167
وهذا سيعني
05:29
over half of the mothers and children born every year
106
329204
2834
أن أكثر من نصف الأمهات والأطفال الذين يولدون كل عام
05:32
have the information they need.
107
332038
2208
لديهم المعلومات التي يحتاجونها.
05:34
And this massive scale is only possible
108
334288
2625
وهذا النطاق الهائل ممكن فقط
05:36
because so many of our partners,
109
336954
2042
لأن العديد من شركائنا
05:38
be it NGOs, hospitals and the government,
110
338996
3208
من المنظمات غير الحكومية والمستشفيات والحكومة،
05:42
recognize the value of this approach
111
342246
2167
تعرفوا على قيمة هذا النهج
05:44
and provided the scaffold on which we grew.
112
344454
2917
ووفروا الدعم الذي ساعدنا على النمو.
05:47
Our quest in the next five years is to adopt multimedia approaches,
113
347788
5291
ومسعانا في السنوات الخمس المقبلة هو تبني نهج الوسائط المتعددة،
05:53
and given the massive amounts of data we have,
114
353121
2750
والأخذ في الاعتبار كمية البيانات الهائلة التي نملكها،
05:55
use the power of AI and predictive analytics
115
355913
3250
واستخدام قوة الذكاء الاصطناعي والتحليلات التنبؤية
05:59
to better serve our mothers and children.
116
359204
2500
لخدمة الأمهات والأطفال بشكل أفضل.
06:01
And our tech platform and the networks we build are nimble.
117
361746
3792
ومنصة التكنولوجيا والشبكات التي نبنيها تتسم بالذكاء.
06:05
When COVID-19 struck,
118
365579
1625
فعندما ظهر كوفيد 19،
06:07
lockdown was announced overnight.
119
367246
2417
وتم إعلان الإغلاق في ليلة وضحاها.
06:09
Among the worst affected were the underprivileged women and children
120
369704
3375
كان من أشد الناس تأثرًا النساء والأطفال المحرومين
06:13
in the slums of Mumbai and Delhi,
121
373079
1875
في الأحياء الفقيرة في مومباي ودلهي،
06:14
which were declared as containment zones.
122
374954
2417
والتي تم إعلانها كمناطق احتواء.
06:17
However, pregnancy and infancy can't wait for a lockdown.
123
377413
3875
ومع ذلك، لا يمكن للحوامل والرضع انتظار الإغلاق.
06:21
When there's an emergency like bleeding, care is needed immediately.
124
381288
4250
عندما يحدث أمر طارئ كالنزيف، تكون الرعاية الفورية ضرورية.
06:25
And we were right there and ready.
125
385579
2334
وقد كنا مستعدين.
06:27
We repurposed our tech platform within a matter of days.
126
387913
3666
حيث أعدنا تخصيص منصتنا التقنية في غضون أيام.
06:31
We created a virtual clinic for antenatal pediatric care
127
391621
4000
وأنشأنا عيادة افتراضية لرعاية الأطفال قبل الولادة
06:35
manned by qualified doctors.
128
395663
2041
يديرها أطباء مؤهلون.
06:37
Our call-center staff arranged logistic support, like ambulances.
129
397746
4500
وقام موظفو مركز الاتصال لدينا بترتيب الدعم اللوجستي، مثل سيارات الإسعاف.
06:42
We also sent COVID-specific information covering pregnancy and infancy
130
402288
4125
لقد أرسلنا أيضًا معلومات خاصة بفيروس كوفيد تغطي الحمل والرضاعة
06:46
to over 300,000 pregnant women and mothers through voice calls.
131
406413
4416
لأكثر من 300 ألف امرأة حامل وأم من خلال الرسائل الصوتية.
06:51
But why should you care about our mothers and children?
132
411204
3500
ولكن لماذا عليكم الاهتمام بأمهاتنا وأطفالنا؟
06:55
The pandemic has made us confront this most implacable of truths.
133
415246
4708
لقد جعلتنا الجائحة نواجه هذه الحقائق التي لا تتساهل مع أحد.
06:59
A robust primary health care system is an absolute pillar
134
419996
4125
إن نظام الرعاية الصحية الأولية القوي هو ركيزة مطلقة
07:04
of a functioning and efficient society.
135
424163
2250
لمجتمع فاعل وفعال.
07:06
Improvement in maternal and child health
136
426454
2167
وتحسين صحة الأم والطفل
07:08
leads to horizontal development of health systems
137
428663
2708
يؤدي إلى التطور الأفقي للأنظمة الصحية
07:11
and improved primary health care.
138
431413
1875
وتحسين الرعاية الصحية الأولية.
07:13
A village that can look after its mothers and children well
139
433746
3375
قرية يمكن أن ترعى أمهاتها وأطفالها جيدًا
07:17
can look after all other conditions by ripple effect.
140
437121
3667
يمكن أن تعتني بجميع الحالات الأخرى من خلال التأثير المضاعف.
07:20
And pregnancy is not a disease.
141
440829
2042
والحمل ليس مرضًا.
07:23
Childhood is not an ailment.
142
443371
2333
والطفولة ليست مرضًا.
07:26
Dying due to natural life event is not acceptable,
143
446121
4292
والموت بسبب حدث طبيعي ليس مقبولًا.
07:30
and we know why our mothers and children die.
144
450413
2666
ونحن نعلم لماذا تموت أمهاتنا وأطفالنا.
07:33
Yet we invest so little in preventing their deaths.
145
453579
3667
ولكننا نستثمر القليل لمنع حدوث ذلك.
07:37
There can be no global progress
146
457246
2375
ولن يكون هناك تقدم عالمي
07:39
until all our mothers and children do well.
147
459621
2875
حتى تكون جميع أمهاتنا وأطفالنا بخير.
07:42
I implore you to add your voices to ours.
148
462913
4083
أناشدكم أن تضموا أصواتكم إلى صوتنا.
07:47
To amplify this message loud and clear.
149
467038
2958
لتضخيم هذه الرسالة بصوت عالٍ وواضح.
07:50
That maternal and child health is a human right.
150
470454
3625
أن صحة الأم والطفل حق إنساني.
07:54
Thank you.
151
474079
1167
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7