Aparna Hegde: The life-saving tech helping mothers make healthy decisions | TED Fellows
24,993 views ・ 2021-06-23
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hyunjin LEE
검토: Young You
[여러분의 미래를 설계하세요]
아니타는 출산 중
제가 있는 자리에서 목숨을 잃었습니다.
출혈이 너무 심했고 아이도 잃었습니다.
아이러니한 것은 그녀는 치료를
받을 수 있었다는 것입니다.
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14204
2167
00:17
Anita died in my presence
while giving birth to life.
1
17163
4291
임신 초기 3개월 동안
그녀는 뭄바이에 있는
산전 진료소를 방문했습니다.
00:21
She bled to death and lost her child.
2
21996
3125
제가 레지던트로 있던 곳이었죠.
00:25
The irony was that she had access to care.
3
25746
3208
그녀는 4시간이 넘도록 덥고, 습하고,
어두컴컴한 사람 많은 곳에서
기다렸습니다.
00:29
In the first trimester of pregnancy,
4
29454
2292
00:31
she had visited the antenatal clinic
of the hospital in Mumbai
5
31788
3500
단지 저를 잠깐 만나기 위해서요.
시달리고 지친 레지던트 의사를요.
00:35
where I was doing residency.
6
35329
1709
그녀는 다시 오지 않았고
00:37
But over four hours of waiting
in the hot, sweaty,
7
37038
3833
몇 달 뒤 출산 중 사망했습니다.
00:40
dingy, overcrowded clinic
8
40913
2166
저는 죄책감에 시달렸습니다.
00:43
just to get a minute with me,
9
43079
2292
만약 제가 그녀와
위험 징후에 대해 대화를 했더라면,
00:45
a harried, overworked resident doctor,
10
45371
2541
00:47
meant that she never came back,
11
47912
2584
왜 정기 진료를 받아야 했는지
이야기할 수 있었다면,
00:50
only to die in labor months later.
12
50537
2875
그럼 그녀와 아이는 살 수 있었을까요?
00:53
I was wracked with guilt.
13
53996
2333
그녀는 치료가 불가능한 상태여서
죽은 것이 아닙니다.
00:56
If only I had counseled her
about the danger signs,
14
56871
3416
그녀의 기저질환인 빈혈 때문에
사망한 것입니다.
그녀의 빈혈은 치료하기 쉽고
예방할 수 있었습니다.
01:00
why she needed to access regular care.
15
60329
2542
저는 이러한 사연을
매일같이 목격했습니다.
01:03
Would she and her child have survived?
16
63537
2875
예방할 수 있었던 구조적 문제들로 인해
어머니와 아이들이 사망하였습니다.
01:06
She did not die
due to a terminal condition.
17
66412
2459
01:08
She died because of underlying anemia,
18
68912
2375
가장 부당한 환경에서 말이죠.
01:11
an easily treatable,
preventable condition.
19
71329
2750
앞으로 한 시간 안에
인도에서는 3명의 여성이
출산 중 사망할 것입니다.
01:14
I saw these stories daily.
20
74496
2792
01:17
Systemic, preventable problems
resulting in mothers and children dying
21
77329
4292
매분마다 2명의 5세 이하 어린이가
사망하고 있습니다.
01:21
in the most unjust of circumstances.
22
81663
2666
저는 여성 비뇨기과 실습의입니다.
하지만 제가 의학을
배우기 시작한 아주 초기에
01:24
In the next one hour,
23
84329
1542
01:25
three women will die
while giving birth somewhere in India.
24
85913
3625
병원을 바탕으로 하는 해결책은
충분하지 않다는 것을 깨달았습니다.
01:29
Two children under age five
die every minute in India.
25
89579
4000
또한, 인도가 가진 문제점의
규모를 생각해 볼 때
차이를 만들어내는 해결책은
확장이 가능해야 했고
01:33
I am a practicing urogynecologist,
26
93913
1958
01:35
but very early in my medical training,
27
95913
2125
집에 있는 마지막 여성과 아이들이
직접 접근할 수 있어야 했으며
01:38
I realized that hospital-based
solutions were not enough.
28
98079
3542
01:41
And given the sheer scale
of India's problems,
29
101663
2625
그러면서도 비용 효율적이고
자원을 적게 사용해야 했습니다.
01:44
any solution that made a difference
had to be scalable,
30
104329
4084
그리고 휴대전화가 인도에 생겼습니다.
몇 년 사이에 모두가
휴대전화를 갖게 되었습니다.
01:48
accessible to the last woman
and child directly in their homes,
31
108454
4584
현재는 인도에 있는 화장실의 수보다
휴대전화의 수가 더 많아졌습니다.
01:53
and yet cost-effective and resource-light.
32
113038
2833
저는 한 아이디어가 떠올랐습니다.
휴대전화처럼 간단한
기술 도구를 이용하면 어떨까?
01:56
And then the mobile phone came to India
33
116246
2333
01:58
and within a few years
everyone had a mobile phone.
34
118621
3292
모든 인도 가정이
다 이용할 수 있는 그런 것 말이죠.
02:01
There are currently more mobile phones
in India than toilets.
35
121954
3250
의료 제도의 극심한
제도적 격차를 줄이기 위해서요.
02:05
The idea then struck me.
36
125246
1792
02:07
Why not use a simple technological tool
like a mobile phone,
37
127496
4667
어쩌면 우리는 매주 아니타에게
전화할 수 있었을 것입니다.
생명이 달린 중요한 정보를
전달할 수 있었겠죠.
02:12
which is available in almost
every Indian household
38
132163
3750
아니면
휴대전화 기반 훈련을 제공해
02:15
to bridge the yawning
systemic gaps in health care?
39
135954
3334
훈련을 받은 의료진이 아니타의 빈혈을
진단하게 할 수 있었을지도 모릅니다.
02:19
Maybe we could have simply
called Anita weekly
40
139746
2625
아니타가 사는 그 지역에서요.
02:22
with critical lifesaving information.
41
142371
2708
이렇게 저의 NGO
아르만(ARMMAN) 이 탄생했습니다.
02:25
On the other hand,
42
145121
1208
02:26
maybe we could have provided
mobile-phone-based training
43
146371
3042
우리의 프로그램
엠미트라(mMitra)와 킬카리(Kilkari)는
02:29
to the health worker who could have
diagnosed Anita's anemia
44
149454
3834
무료로 제공되는
주간 통화 서비스입니다.
02:33
in the community itself.
45
153329
1667
그 프로그램은 여성들에게
예방 관련 정보를 직접 제공합니다.
02:35
Thus was born my NGO ARMMAN.
46
155746
2792
임신부터 유아기까지요.
02:39
Our programs, mMitra and Kilkari,
47
159121
3250
여성들이 선택한 시간대와
언어로 제공됩니다.
02:42
are free, weekly voice call services.
48
162371
2708
몇 번씩 메시지를 보내고
02:45
They provide preventive
information directly to women
49
165746
3542
부재중 전화 시스템도 있습니다.
또한, 엠미트라는 콜센터가 있습니다.
02:49
through pregnancy and infancy
50
169288
2791
만약 아니타가 이 서비스를 이용했다면
02:52
in their chosen time slot and language.
51
172121
3292
임신 두 달째가 되었을 때
02:55
There are multiple tries
for every message,
52
175413
2666
그녀에게 매일 철분 약을 먹어야 한다고
알려주었을 것입니다.
02:58
a missed-call system,
53
178121
1208
02:59
and mMitra also has a call center.
54
179371
2417
다음 달부터 먹어야 한다고 말이죠.
그리고 임신 석 달째가 되면
03:02
If only Anita had received this service.
55
182371
3042
우리 서비스는 다시 그녀에게
어떻게 철분 약을 먹으면 되는지
상담했을 것입니다.
03:05
In the second month of pregnancy itself,
56
185413
2416
03:07
it would have told her about the need
to take an iron pill daily
57
187871
3542
예를 들어, 철분 흡수가 더 나아지도록
차와 커피를 피해야 한다고 하거나
03:11
from the third month of pregnancy.
58
191413
1708
빈혈을 예방하는 것이 왜 중요한지
계속 이야기했을 것입니다.
03:13
When the third month arrived,
59
193121
1667
03:14
it would have sent her a reminder
60
194829
2084
03:16
and counseled her
on how to take the iron pills.
61
196954
2959
다시 2주 뒤에는
철분 약 복용으로 인한 부작용을
어떻게 줄이는지 안내했을 것입니다.
03:19
For example, the need to avoid tea, coffee
to improve the absorption of iron
62
199954
4792
변비와 같은 부작용 말이죠.
만약 그녀가 어떠한 질문이 있었다면
03:24
and stress on why it is so necessary
to prevent anemia.
63
204788
3750
우리 콜센터 직원들에게
연락할 수 있었을 것입니다.
03:28
Two weeks later,
64
208538
1375
이것은 간단한 전화 통화입니다.
03:29
it would have spoken about how to tackle
the adverse effects of iron pills,
65
209954
4042
저는 전형적인 의사로서
단순한 정보 안내를 예상했습니다.
03:33
like constipation.
66
213996
1208
그리고 의학적으로 더 나은 행동들을
이끌어낼 수 있길 바랐습니다.
03:35
If she had any query,
67
215954
1542
03:37
she could have reached out
to our call center staff.
68
217538
2625
하지만, 제가 기대하지 않은
변형된 장점이 나타났고
03:40
These are simple voice calls.
69
220163
1958
이것은 저를 정말 놀라게 했습니다.
03:42
As a typical doctor,
70
222496
1708
03:44
I expected them to just inform
71
224204
2292
정보는 힘입니다.
03:46
and hopefully lead to better
health behaviors.
72
226538
3166
이러한 정보들로 힘입어
03:49
However, the one unexpected
transformational benefit
73
229746
4208
아니타와 같은 여성들이
가부장제를 뒤엎고
03:53
that has completely blown my mind is this:
74
233996
3500
견고한 관습에 맞섰습니다.
그리고 보호를 원했습니다.
03:57
Information is empowerment.
75
237496
2458
아주 보수적인 종교인의 아내인 카르남은
04:00
Armed with this information,
76
240288
1541
04:01
women like Anita are upending
patriarchal family dynamics,
77
241871
4125
남편에게 가족계획을
하자고 설득했습니다.
왜냐하면 엠미트라 시스템이
04:06
challenging entrenched mores
78
246038
2416
임신 사이에 기간을 두는 것이
필요하다고 했기 때문입니다.
04:08
and demanding care.
79
248496
1667
이 변화는 세대 간의 변화입니다.
04:10
Karnam, the wife of a deeply
conservative preacher,
80
250538
3416
보수적인 가정을 이루었던 푸니타는
04:13
convinced her husband
to adopt family planning
81
253954
2709
그녀의 딸을 영어 중학교에 보냈습니다.
04:16
because mMitra told her
82
256704
1625
전반적인 정보를 넘어서서
04:18
that spacing between
pregnancies is necessary.
83
258371
3167
빈곤층 여성의 대부분은
04:21
And the change is intergenerational.
84
261538
2041
자신의 아이가 언제 색을 볼 수 있는지,
04:24
Punita, form a deeply conservative family,
85
264121
2708
어떻게 하면 아이에게
심리 사회적 자극을 잘 줄 수 있는지,
04:26
sent her daughter
to an English medium school.
86
266871
2708
자궁 안에서 언제 손가락이 발달하는지
등에 대한 것들을 알고 싶어 했습니다.
04:29
In addition to the big pictured messages,
87
269954
2167
04:32
the most underprivileged
of women want to know
88
272121
2625
모든 여성이 그러하듯이요.
04:34
when their child will understand color,
89
274788
2291
우리의 서비스는
그러한 마음을 존중합니다.
2014년 이후, 인도의 16개 주
04:37
how to ensure psychosocial
stimulation of the child,
90
277079
3625
04:40
when their child will develop fingers
in their womb and so on.
91
280746
3667
2천만 명이 넘는 여성들이
이 서비스에 등록했습니다.
이는 이러한 해결책들이 세계 어디에서나
04:44
Like any woman would.
92
284454
1875
04:46
Our services respect that.
93
286329
2167
얼마나 쉽게 확장 및 복제가 가능한 지
알 수 있는 증거입니다.
04:48
Over 20 million women
in over 16 states in India
94
288954
3500
이처럼, 우리의 mHealth 기반
재교육 프로그램은
04:52
have enrolled for these
services since 2014.
95
292454
3459
모바일 아카데미라는 이름으로
정부의 최전선 의료 종사자를 교육하는데
04:55
This is testament to how easily scalable
and replicable these solutions are
96
295954
4375
인도 13개 주 130,000명 이상의
의료 종사자들을 교육했습니다.
05:00
anywhere in the world.
97
300371
1458
05:01
Similarly, our mHealth-based
refresher training program
98
301871
3625
킬카리와 모바일 아카데미 모두
정부와 협력하여
05:05
for government frontline health workers
called Mobile Academy
99
305496
3917
앞으로 3~5년 안에 인도 전역으로
퍼져나가게 될 것입니다.
05:09
has trained over 130,000
health workers in 13 states in India.
100
309413
5208
우리의 목표는
매년 1500만 명 이상의 여성과
그들의 아이들에게 다가가는 것입니다.
05:14
Both Kilkari and Mobile Academy,
in collaboration with the government,
101
314954
4084
이것이 의미하는 것은
매해의 산모와 신생아 중 절반 이상이
05:19
will extend through the country
in the next three to five years.
102
319079
3584
필요한 정보를 얻는다는 것입니다.
05:22
Our goal is to be able to reach
103
322663
2166
이런 엄청난 범위의 일이 가능한 것은
05:24
over 15 million women
and their children every year,
104
324871
3083
우리의 많은 협력 기관들
NGO, 병원, 정부가
05:27
and that would mean
105
327996
1167
05:29
over half of the mothers
and children born every year
106
329204
2834
이러한 접근의 중요성을 인식하고
05:32
have the information they need.
107
332038
2208
우리가 성장할 수 있는
발판을 마련해주었기 때문입니다.
05:34
And this massive scale is only possible
108
334288
2625
다음 5년간의 목표는
다양한 미디어를 도입하여
05:36
because so many of our partners,
109
336954
2042
05:38
be it NGOs, hospitals and the government,
110
338996
3208
우리가 가지고 있는
방대한 양의 정보들을
05:42
recognize the value of this approach
111
342246
2167
AI의 힘과 예측 분석을 이용해서
05:44
and provided the scaffold
on which we grew.
112
344454
2917
05:47
Our quest in the next five years
is to adopt multimedia approaches,
113
347788
5291
어머니와 아이들에게
더 나은 서비스를 제공하는 것입니다.
또한, 우리가 만든 기술 체제와
네트워크는 민첩합니다.
05:53
and given the massive amounts
of data we have,
114
353121
2750
COVID-19가 몰아치자
05:55
use the power of AI
and predictive analytics
115
355913
3250
하룻밤 새 봉쇄가 발표되었습니다.
가장 심하게 영향을 받은 곳은
소외 계층의 여성과 아이들이었습니다.
05:59
to better serve our mothers and children.
116
359204
2500
06:01
And our tech platform
and the networks we build are nimble.
117
361746
3792
그들은 뭄바이와 델리의
빈민가 사람들이었고
그곳은 감염 지역으로 선포되었습니다.
06:05
When COVID-19 struck,
118
365579
1625
그러나 임산부와 영아들은
봉쇄가 끝나기를 기다릴 수 없습니다.
06:07
lockdown was announced overnight.
119
367246
2417
06:09
Among the worst affected were
the underprivileged women and children
120
369704
3375
출혈 같은 응급 상황이 발생하면
즉각적인 치료가 필요합니다.
06:13
in the slums of Mumbai and Delhi,
121
373079
1875
우리는 바로 그 자리에서
준비가 되어있었습니다.
06:14
which were declared as containment zones.
122
374954
2417
우리는 단 며칠 안에
우리 기술 체제의 용도를 바꾸었습니다.
06:17
However, pregnancy and infancy
can't wait for a lockdown.
123
377413
3875
우리는 산전 소아 진료를 위한
화상 진료소를 열었습니다.
06:21
When there's an emergency like bleeding,
care is needed immediately.
124
381288
4250
자격 있는 의사들로
구성된 진료소입니다.
06:25
And we were right there and ready.
125
385579
2334
콜센터 직원들은 구급차와 같은
운송 지원을 조정합니다.
06:27
We repurposed our tech platform
within a matter of days.
126
387913
3666
또한, 임산부 및 유아에게 맞춰진
COVID 관련 정보도 전달합니다.
06:31
We created a virtual clinic
for antenatal pediatric care
127
391621
4000
300,000명 이상의 산모와 어머니들이
전화 통화로 그 정보들을 받습니다.
06:35
manned by qualified doctors.
128
395663
2041
06:37
Our call-center staff arranged
logistic support, like ambulances.
129
397746
4500
우리는 왜 어머니들과 아이들을
보살펴야만 할까요?
06:42
We also sent COVID-specific information
covering pregnancy and infancy
130
402288
4125
팬데믹을 통해 우리는
확고한 진실을 마주하게 되었습니다.
06:46
to over 300,000 pregnant women
and mothers through voice calls.
131
406413
4416
탄탄한 1차 진료는
기능적이고 효율적인 사회의
절대적인 핵심이라는 것입니다.
06:51
But why should you care
about our mothers and children?
132
411204
3500
산모와 아이들의 건강 증진은
06:55
The pandemic has made us confront
this most implacable of truths.
133
415246
4708
의료 시스템의 수평적인 발전과
06:59
A robust primary health care system
is an absolute pillar
134
419996
4125
개선된 1차 진료의 발전을 가져옵니다.
한 마을이 어머니들과 아이들의
건강을 잘 돌볼 수 있다면
07:04
of a functioning and efficient society.
135
424163
2250
파급효과로 인해 모든 이들을
잘 돌볼 수 있게 됩니다.
07:06
Improvement in maternal and child health
136
426454
2167
07:08
leads to horizontal development
of health systems
137
428663
2708
또한, 임신은 질환이 아닙니다.
07:11
and improved primary health care.
138
431413
1875
아동기 역시 질병이 아닙니다.
07:13
A village that can look after
its mothers and children well
139
433746
3375
자연스럽게 일어나는 인생의 일들로
죽는 것은 용납될 수 없습니다.
07:17
can look after all other
conditions by ripple effect.
140
437121
3667
우리는 왜 우리의 어머니들과 아이들이
죽는지 알고 있습니다.
07:20
And pregnancy is not a disease.
141
440829
2042
하지만 그들의 죽음을 예방하는 것에는
너무나 적은 투자를 하고 있습니다.
07:23
Childhood is not an ailment.
142
443371
2333
우리의 어머니들과 아이들이
잘 살아가기 전에는
07:26
Dying due to natural life event
is not acceptable,
143
446121
4292
세계적인 발전은 없을 것입니다.
07:30
and we know why
our mothers and children die.
144
450413
2666
여기에 여러분의 목소리를 더해주시기를
저는 간절히 바랍니다.
07:33
Yet we invest so little
in preventing their deaths.
145
453579
3667
산모와 아동의 건강은
인권이라는 이 메시지가
07:37
There can be no global progress
146
457246
2375
더 크고 분명하게 증폭되도록 말이죠.
07:39
until all our mothers
and children do well.
147
459621
2875
07:42
I implore you to add your voices to ours.
148
462913
4083
감사합니다.
07:47
To amplify this message loud and clear.
149
467038
2958
07:50
That maternal and child health
is a human right.
150
470454
3625
07:54
Thank you.
151
474079
1167
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.