Aparna Hegde: The life-saving tech helping mothers make healthy decisions | TED Fellows

25,216 views ・ 2021-06-23

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 婉郡 吳 審譯者: Helen Chang
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14204
2167
形塑您的未來
00:17
Anita died in my presence while giving birth to life.
1
17163
4291
安妮塔在我面前難產死亡
00:21
She bled to death and lost her child.
2
21996
3125
她出血過多而死,並且失去了她的孩子
00:25
The irony was that she had access to care.
3
25746
3208
諷刺的是她生前得到了照顧
00:29
In the first trimester of pregnancy,
4
29454
2292
在懷孕前三個月
00:31
she had visited the antenatal clinic of the hospital in Mumbai
5
31788
3500
她曾到孟買的產前診所看診
00:35
where I was doing residency.
6
35329
1709
也就是我住院實習的地方
00:37
But over four hours of waiting in the hot, sweaty,
7
37038
3833
但四個多小時在炎熱、冒汗
00:40
dingy, overcrowded clinic
8
40913
2166
陰暗、擁擠的診所等待
00:43
just to get a minute with me,
9
43079
2292
只和我待了一會兒
00:45
a harried, overworked resident doctor,
10
45371
2541
我是一個匆忙、過度勞累的住院醫生
00:47
meant that she never came back,
11
47912
2584
也就是說,她不再回診了
00:50
only to die in labor months later.
12
50537
2875
在數月後的生產過程中死了
00:53
I was wracked with guilt.
13
53996
2333
我充滿了罪惡感
00:56
If only I had counseled her about the danger signs,
14
56871
3416
要是我忠告她危險的跡象
01:00
why she needed to access regular care.
15
60329
2542
忠告她為什麼需要定期接受照護
01:03
Would she and her child have survived?
16
63537
2875
她和她的孩子會活下來嗎?
01:06
She did not die due to a terminal condition.
17
66412
2459
她並不是死於絕症
01:08
She died because of underlying anemia,
18
68912
2375
她是死於貧血
01:11
an easily treatable, preventable condition.
19
71329
2750
一種容易治療及預防的疾病
01:14
I saw these stories daily.
20
74496
2792
我每天都看到這些事
01:17
Systemic, preventable problems resulting in mothers and children dying
21
77329
4292
系統性的、可預防的問題
在最不公平的情況下 導致母親及孩子的死去
01:21
in the most unjust of circumstances.
22
81663
2666
01:24
In the next one hour,
23
84329
1542
在接下來的一個小時裡
01:25
three women will die while giving birth somewhere in India.
24
85913
3625
在印度某處就會有 三個女人將會難產死去
01:29
Two children under age five die every minute in India.
25
89579
4000
在印度,每分鐘就有 兩個五歲以下的兒童夭折
01:33
I am a practicing urogynecologist,
26
93913
1958
我是實習泌尿科醫生
01:35
but very early in my medical training,
27
95913
2125
但在我早期的醫學訓練裡
01:38
I realized that hospital-based solutions were not enough.
28
98079
3542
我意識到醫院基本的解決方式並不足夠
01:41
And given the sheer scale of India's problems,
29
101663
2625
考慮到龐大規模的印度問題
01:44
any solution that made a difference had to be scalable,
30
104329
4084
任何有意義的解決方案 必須是可擴展的
01:48
accessible to the last woman and child directly in their homes,
31
108454
4584
婦女和小孩可在家中直接取得的
01:53
and yet cost-effective and resource-light.
32
113038
2833
並且是成本效益高、輕資源的
01:56
And then the mobile phone came to India
33
116246
2333
然後,手機傳到了印度
01:58
and within a few years everyone had a mobile phone.
34
118621
3292
在幾年後,人手一機
02:01
There are currently more mobile phones in India than toilets.
35
121954
3250
現在在印度,手機比廁所還多
02:05
The idea then struck me.
36
125246
1792
我突然想到這個主意
02:07
Why not use a simple technological tool like a mobile phone,
37
127496
4667
為什麼不用像是手機那樣 簡單的科技工具
02:12
which is available in almost every Indian household
38
132163
3750
幾乎每個印度家庭都有手機
02:15
to bridge the yawning systemic gaps in health care?
39
135954
3334
用它來彌補健康照護上的 巨大系統性鴻溝?
02:19
Maybe we could have simply called Anita weekly
40
139746
2625
或許我們本可以每週 就打給安妮塔一通電話
02:22
with critical lifesaving information.
41
142371
2708
給她關鍵的救命資訊
02:25
On the other hand,
42
145121
1208
另一方面
02:26
maybe we could have provided mobile-phone-based training
43
146371
3042
或許我們本可以提供 以手機為基礎的訓練
02:29
to the health worker who could have diagnosed Anita's anemia
44
149454
3834
讓健康人員可以診斷安妮塔的貧血
02:33
in the community itself.
45
153329
1667
在社區自行進行
02:35
Thus was born my NGO ARMMAN.
46
155746
2792
因此,我的非營利組織— 阿爾曼 [ARMMAN] 就成立了
02:39
Our programs, mMitra and Kilkari,
47
159121
3250
我們的計畫,免費語音通話 [mMitra] 和手機健康教育服務 [Kikari]
02:42
are free, weekly voice call services.
48
162371
2708
是每週免費的語音通話服務
02:45
They provide preventive information directly to women
49
165746
3542
計畫直接提供婦女預防性訊息
02:49
through pregnancy and infancy
50
169288
2791
涵蓋整個懷孕期及嬰兒期
02:52
in their chosen time slot and language.
51
172121
3292
由他們選擇時間段及語言 提供預防性訊息
02:55
There are multiple tries for every message,
52
175413
2666
每封訊息都會多次嘗試發送
02:58
a missed-call system,
53
178121
1208
有一個未接來電系統
02:59
and mMitra also has a call center.
54
179371
2417
免費語音通話 [mMitra] 同樣也有一個客服中心
03:02
If only Anita had received this service.
55
182371
3042
要是安妮塔收到這個服務
03:05
In the second month of pregnancy itself,
56
185413
2416
在她懷孕的第二個月
03:07
it would have told her about the need to take an iron pill daily
57
187871
3542
就會通知她每天需要吃鐵藥丸
03:11
from the third month of pregnancy.
58
191413
1708
從懷孕第三個月開始
03:13
When the third month arrived,
59
193121
1667
第三個月到的時候
03:14
it would have sent her a reminder
60
194829
2084
系統也會給她發送一封提醒
03:16
and counseled her on how to take the iron pills.
61
196954
2959
並且建議她如何來服用鐵藥丸
03:19
For example, the need to avoid tea, coffee to improve the absorption of iron
62
199954
4792
例如,必須要避免喝茶、咖啡 以利鐵的吸收
03:24
and stress on why it is so necessary to prevent anemia.
63
204788
3750
並且強調預防貧血的必要性
03:28
Two weeks later,
64
208538
1375
兩週後
03:29
it would have spoken about how to tackle the adverse effects of iron pills,
65
209954
4042
系統會告訴她如何應對鐵藥丸的副作用
03:33
like constipation.
66
213996
1208
像是便祕
03:35
If she had any query,
67
215954
1542
若她有任何的疑問
03:37
she could have reached out to our call center staff.
68
217538
2625
她可以和我們的客服中心員工溝通
03:40
These are simple voice calls.
69
220163
1958
這就是簡單的語音通話
03:42
As a typical doctor,
70
222496
1708
身為一個典型的醫生
03:44
I expected them to just inform
71
224204
2292
我期望只是送通知
03:46
and hopefully lead to better health behaviors.
72
226538
3166
就會導引成健康的好行為
03:49
However, the one unexpected transformational benefit
73
229746
4208
然而,有一個非預期轉變的優勢
03:53
that has completely blown my mind is this:
74
233996
3500
讓我感到興奮,那就是
03:57
Information is empowerment.
75
237496
2458
資訊就是力量
04:00
Armed with this information,
76
240288
1541
裝備這個資訊
04:01
women like Anita are upending patriarchal family dynamics,
77
241871
4125
像安妮塔那樣的婦女 是顛覆父權家庭的動力
04:06
challenging entrenched mores
78
246038
2416
挑戰根深蒂固的風俗習慣
04:08
and demanding care.
79
248496
1667
要求被照護
04:10
Karnam, the wife of a deeply conservative preacher,
80
250538
3416
卡爾南,是一位非常保守的佈道的太太
04:13
convinced her husband to adopt family planning
81
253954
2709
說服她先生接納家庭計畫
04:16
because mMitra told her
82
256704
1625
因為免費語音通話 [mMitra] 告訴她
04:18
that spacing between pregnancies is necessary.
83
258371
3167
兩次懷孕間的空檔是必要的
04:21
And the change is intergenerational.
84
261538
2041
這個改變是跨世代的
04:24
Punita, form a deeply conservative family,
85
264121
2708
出身非常保守家庭的蒲妮塔
04:26
sent her daughter to an English medium school.
86
266871
2708
讓她的女兒去英語授課的學校
04:29
In addition to the big pictured messages,
87
269954
2167
除了大型圖的訊息
04:32
the most underprivileged of women want to know
88
272121
2625
大多的貧困的婦女想要知道
04:34
when their child will understand color,
89
274788
2291
她們的孩子什麼時候會知道什麼是顏色
04:37
how to ensure psychosocial stimulation of the child,
90
277079
3625
如何確定小孩的心理社會刺激
04:40
when their child will develop fingers in their womb and so on.
91
280746
3667
她們的孩子在子宮時 什麼時候會長出手指頭等等
04:44
Like any woman would.
92
284454
1875
就像每個婦女都想要的
04:46
Our services respect that.
93
286329
2167
我們的服務尊重這些
04:48
Over 20 million women in over 16 states in India
94
288954
3500
在印度超過 16 個州 超過兩千萬的婦女
04:52
have enrolled for these services since 2014.
95
292454
3459
自 2014 年以來 已經註冊了這些服務
04:55
This is testament to how easily scalable and replicable these solutions are
96
295954
4375
這個是對在世界的每個角落 如何快速擴展
05:00
anywhere in the world.
97
300371
1458
並且複製這些解決方法的見證
05:01
Similarly, our mHealth-based refresher training program
98
301871
3625
同樣地,我們以行動醫療照護 為基礎的進修訓練課程
05:05
for government frontline health workers called Mobile Academy
99
305496
3917
給政府前線的健康工作人員的 叫做行動學院
05:09
has trained over 130,000 health workers in 13 states in India.
100
309413
5208
行動學院已經在印度 13 個州 培訓超過 13 萬個健康工作者
05:14
Both Kilkari and Mobile Academy, in collaboration with the government,
101
314954
4084
手機健康教育服務 [Kikari] 和行動學院都和政府合作
05:19
will extend through the country in the next three to five years.
102
319079
3584
會在未來的三到五年擴展到全國
05:22
Our goal is to be able to reach
103
322663
2166
我們的目標是可以達到
05:24
over 15 million women and their children every year,
104
324871
3083
每年超過一千五百萬名婦女 及她們的孩子
05:27
and that would mean
105
327996
1167
這也意味著
05:29
over half of the mothers and children born every year
106
329204
2834
每年有半數的母親及新生兒
05:32
have the information they need.
107
332038
2208
獲得他們需要的資訊
05:34
And this massive scale is only possible
108
334288
2625
這個龐大規模之所以成為可能
05:36
because so many of our partners,
109
336954
2042
是因為我們許多的合作夥伴
05:38
be it NGOs, hospitals and the government,
110
338996
3208
無論是非營利組織、醫院或是政府
05:42
recognize the value of this approach
111
342246
2167
都認識到這個途徑的價值
05:44
and provided the scaffold on which we grew.
112
344454
2917
並且提供了我們成長的支架
05:47
Our quest in the next five years is to adopt multimedia approaches,
113
347788
5291
我們在未來五年的尋求是 採用多媒體途徑
05:53
and given the massive amounts of data we have,
114
353121
2750
考慮我們有的大量資訊
05:55
use the power of AI and predictive analytics
115
355913
3250
使用人工智慧的力量,預測分析
05:59
to better serve our mothers and children.
116
359204
2500
來提升我們給母親及孩童的服務
06:01
And our tech platform and the networks we build are nimble.
117
361746
3792
而我們建立的科技平台及網路是靈敏的
06:05
When COVID-19 struck,
118
365579
1625
當新冠病毒突然來襲
06:07
lockdown was announced overnight.
119
367246
2417
一夜間宣布封城
06:09
Among the worst affected were the underprivileged women and children
120
369704
3375
孟買及德里貧民窟中 窮困的婦女與孩童之間
06:13
in the slums of Mumbai and Delhi,
121
373079
1875
受到最嚴重的影響
06:14
which were declared as containment zones.
122
374954
2417
那裡被認定為感染區
06:17
However, pregnancy and infancy can't wait for a lockdown.
123
377413
3875
然而,懷孕及新生兒期沒辦法等到解封
06:21
When there's an emergency like bleeding, care is needed immediately.
124
381288
4250
當有緊急事件像出血發生時 需要即刻的照護
06:25
And we were right there and ready.
125
385579
2334
而我們就在那裏準備好了
06:27
We repurposed our tech platform within a matter of days.
126
387913
3666
在幾天內,我們利用我們的科技平台
06:31
We created a virtual clinic for antenatal pediatric care
127
391621
4000
我們為產前小兒科學照護 創建了一個虛擬診所
06:35
manned by qualified doctors.
128
395663
2041
配置了合格的醫師群
06:37
Our call-center staff arranged logistic support, like ambulances.
129
397746
4500
我們的客服中心人員安排合適的支持 例如,救護車
06:42
We also sent COVID-specific information covering pregnancy and infancy
130
402288
4125
我們也會傳送涵蓋懷孕 及新生兒新冠病毒的特定資訊
06:46
to over 300,000 pregnant women and mothers through voice calls.
131
406413
4416
傳語音訊息給三十多萬名孕婦及母親
06:51
But why should you care about our mothers and children?
132
411204
3500
您為什麼要關心我們的母親及孩童呢?
06:55
The pandemic has made us confront this most implacable of truths.
133
415246
4708
疫情讓我們面對這個最無法改變的事實
06:59
A robust primary health care system is an absolute pillar
134
419996
4125
堅固的基礎健康照護系統無庸置疑是
07:04
of a functioning and efficient society.
135
424163
2250
運作及效率社會的支柱
07:06
Improvement in maternal and child health
136
426454
2167
改善母親及孩童的健康
07:08
leads to horizontal development of health systems
137
428663
2708
使健康系統平行發展
07:11
and improved primary health care.
138
431413
1875
改善基礎健康照護
07:13
A village that can look after its mothers and children well
139
433746
3375
一個可以好好照顧母親及孩童的村落
07:17
can look after all other conditions by ripple effect.
140
437121
3667
藉由連鎖反應 可以照顧所有其他的狀況
07:20
And pregnancy is not a disease.
141
440829
2042
懷孕不是一種疾病
07:23
Childhood is not an ailment.
142
443371
2333
孩童不是一種毛病
07:26
Dying due to natural life event is not acceptable,
143
446121
4292
因為自然生命事件而死去 是令人無法接受的
07:30
and we know why our mothers and children die.
144
450413
2666
儘管我們知道為什麼 母親和小孩會死亡
07:33
Yet we invest so little in preventing their deaths.
145
453579
3667
卻很少投資在 預防她們死亡的事上
07:37
There can be no global progress
146
457246
2375
只有我們所有的母親和兒童都過得好
07:39
until all our mothers and children do well.
147
459621
2875
全球才能取得進展
07:42
I implore you to add your voices to ours.
148
462913
4083
我懇求您為我們發聲
07:47
To amplify this message loud and clear.
149
467038
2958
大聲且清楚的放大這個訊息
07:50
That maternal and child health is a human right.
150
470454
3625
母親及孩童健康是一種人權
07:54
Thank you.
151
474079
1167
謝謝
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog