A Bold Plan to Rewild the Earth — at Massive Scale | Kristine McDivitt Tompkins | TED

30,342 views ・ 2024-09-30

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Walaa Mohammed المدقّق: Hani Eldalees
00:04
I'm of the first generation in all of human history
0
4334
3754
أنا من الجيل الأول في كل تاريخ
00:08
to witness the decimation of wild nature
1
8129
3212
البشرية الذي يشهد تدمير الطبيعة
00:11
taking place in every corner of the planet.
2
11383
4212
البرية في كل ركن من أركان الكوكب.
00:16
This isn't a mystery, we know this.
3
16263
2502
هذا ليس لغزا، نحن نعرف هذا.
00:19
At the end of the day, it's simple mathematics.
4
19182
3629
في نهاية اليوم، إنها رياضيات بسيطة.
00:23
We humans expand our footprint,
5
23270
2877
نحن البشر نوسع بصمتنا، وتتقلص
00:26
habitat on land and sea shrink,
6
26147
3379
الموائل على الأرض والبحر،
00:29
wildlife numbers fall,
7
29568
2544
وتنخفض أعداد الحياة البرية،
00:32
temperatures rise
8
32112
1293
وترتفع درجات الحرارة
00:33
and human communities suffer.
9
33405
2711
وتعاني المجتمعات البشرية.
00:36
And this is what keeps me up at night.
10
36116
2502
وهذا ما يبقيني مستيقظًا في الليل.
00:38
But I'm also busy.
11
38994
1418
لكنني مشغول أيضًا.
00:41
Edward Abbey, the godfather of environmental activism, once said,
12
41037
4630
قال إدوارد آبي، الأب الروحي للنشاط البيئي، ذات مرة،
00:45
"Sentiment without action is the ruin of the soul."
13
45709
4921
«المشاعر بدون عمل هي خراب الروح».
00:51
And for me, the antidote to despair is to act.
14
51381
4838
وبالنسبة لي، فإن ترياق اليأس هو العمل.
00:57
And the most direct action at Tompkins Conservation
15
57220
3253
والعمل الأكثر مباشرةً في Tompkins Conservation
01:00
is to be part of the global movement of rewilding the Earth.
16
60473
4880
هو أن تكون جزءًا من الحركة العالمية لإعادة بناء الأرض.
01:06
So what is rewilding anyway?
17
66563
2544
إذن ما هي إعادة البناء على أي حال؟
01:10
It means allowing ancient nature
18
70066
3504
وهذا يعني السماح للطبيعة
01:13
the space and the freedom to heal itself.
19
73612
4295
القديمة بالفضاء والحرية في شفاء نفسها.
01:17
And when that's not possible,
20
77907
1711
وعندما لا يكون ذلك ممكنًا،
01:19
actively restoring territories
21
79659
2670
قم باستعادة الأراضي
01:22
and bringing back species who have gone missing.
22
82370
3671
بنشاط وإعادة الأنواع التي اختفت.
01:26
Rewilding is both simple and miraculous.
23
86750
4004
إعادة الحياة البرية بسيطة ومعجزة.
01:31
I know this because I have lived it.
24
91296
4254
أعرف هذا لأنني عشت ذلك.
01:36
Here's what I think can happen if we take on rewilding the continent
25
96718
5756
هذا ما أعتقد أنه يمكن أن يحدث إذا قمنا بإعادة بناء القارة
01:42
at a massive scale.
26
102474
2294
على نطاق واسع.
01:44
Because frankly,
27
104809
1585
لأنه بصراحة،
01:46
we're kind of running out of time saving the natural world.
28
106394
3837
ينفد الوقت لإنقاذ العالم الطبيعي.
01:50
So if there was ever a moment for a Hail Mary pass in conservation,
29
110273
5255
لذلك إذا كانت هناك لحظة مناسبة لتمرير السلام عليك يا مريم في الحفظ،
01:55
I think this is it.
30
115570
1502
فأعتقد أن هذه هي اللحظة.
01:57
30 years ago, when my late husband, Doug Tompkins, and I
31
117572
3587
قبل 30 عامًا، عندما بدأت أنا وزوجي الراحل، دوغ تومبكينز،
02:01
began working on land conservation projects,
32
121159
2878
بدأ العمل في مشاريع الحفاظ على الأراضي،
02:04
we weren't really sure what we were going to do,
33
124037
2836
لم نكن متأكدين حقًا مما سنفعله،
02:06
but we knew we would invest everything we had
34
126873
3378
لكننا كنا نعلم أننا سنستثمر كل ما لدينا
02:10
in terms of our time and resources
35
130293
2753
من حيث وقتنا ومواردنا
02:13
to slow down the freight train of development
36
133088
3336
لإبطاء قطار الشحن للتنمية
02:16
that we saw destroying the natural world.
37
136466
3170
الذي رأيناه يدمر العالم الطبيعي.
02:20
As climbers, ski racers, wildlife people,
38
140178
4129
بصفتنا متسلقين ومتسابقين في التزلج وأهل الحياة البرية،
02:24
we had long begun to witness with our own eyes,
39
144307
4129
بدأنا منذ فترة طويلة في المشاهدة بأعيننا،
02:28
and it was time for us to react to those things
40
148478
2920
وقد حان الوقت لكي نتفاعل مع تلك الأشياء
02:31
that were oh so clear to us.
41
151439
1835
التي كانت واضحة جدًا بالنسبة لنا.
بالنسبة لنا نحن الاثنين،
02:34
For the two of us,
42
154317
1168
02:35
that meant making a 180-degree shift of our business lives.
43
155485
5088
كان ذلك يعني إجراء تحول بمقدار 180 درجة في حياتنا التجارية.
02:40
Doug, as the cofounder of “The North Face” and then “Esprit”
44
160573
4839
دوغ، بصفته أحد مؤسسي «The North Face» ثم «Esprit»
02:45
And for me, it was retiring from Patagonia company after 25 years,
45
165453
4880
وبالنسبة لي، فقد تقاعد من شركة Patagonia بعد 25 عامًا،
02:50
18 of those years as CEO.
46
170333
3212
18 من تلك السنوات كرئيس تنفيذي.
02:53
We moved to a roadless area at the tip of South America,
47
173586
3796
انتقلنا إلى منطقة خالية من الطرق على طرف أمريكا الجنوبية،
02:57
at the foot of a very deep fjord in Chile.
48
177424
3420
عند سفح مضيق عميق جدًا في تشيلي.
03:00
We committed ourselves to saving as much wild habitat as we could,
49
180844
5088
لقد التزمنا بإنقاذ أكبر قدر ممكن من الموائل البرية،
03:05
at first by simply buying land,
50
185974
3628
في البداية بمجرد شراء الأرض،
03:09
ultimately acquiring over two million acres
51
189644
3253
والحصول في النهاية على أكثر من مليوني فدان
03:12
of key habitat in Chile and Argentina.
52
192939
3295
من الموائل الرئيسية في تشيلي والأرجنتين.
03:17
Some of these tracks were still wild,
53
197068
3003
كانت بعض هذه المسارات لا تزال برية،
03:20
but some were deeply degraded
54
200071
1543
لكن بعضها تدهور بشدة
03:21
after a century of livestock overgrazing and deforestation
55
201656
5297
بعد قرن من الرعي الجائر للماشية وإزالة الغابات
03:26
and other threats.
56
206995
1918
وغيرها من التهديدات.
03:28
We formed teams on the ground and worked with communities
57
208913
3671
قمنا بتشكيل فرق على الأرض وعملنا مع المجتمعات
03:32
and local, regional, national governments.
58
212625
3712
والحكومات المحلية والإقليمية والوطنية.
03:36
And partnering with now 12 presidential administrations in the two countries,
59
216379
5089
وبالشراكة مع 12 إدارة رئاسية في البلدين،
03:41
we gave back everything that we put together
60
221468
2794
قمنا بإعادة كل ما قمنا
03:44
in terms of conservation lands
61
224304
2252
بتجميعه من حيث الأراضي المحمية
03:46
by donating them in the form of new national parks.
62
226556
3420
من خلال التبرع بها في شكل حدائق وطنية جديدة.
03:50
(Applause)
63
230977
2169
(تصفيق)
03:53
Yes.
64
233146
1168
نعم.
03:54
(Applause)
65
234355
2795
(تصفيق)
03:57
So far, we’ve initiated 15 new national parks,
66
237150
3295
حتى الآن، أنشأنا 15 متنزهًا وطنيًا جديدًا،
04:00
protecting over 15 million acres.
67
240487
2919
لحماية أكثر من 15 مليون فدان.
04:03
We came to know, without a doubt,
68
243406
3253
لقد علمنا، بلا شك،
04:06
that landscapes can recover,
69
246659
2253
أن المناظر الطبيعية يمكن أن تتعافى،
04:08
even those forests, grasslands, wetlands hardest hit.
70
248953
5047
حتى تلك الغابات والمراعي والأراضي الرطبة الأكثر تضررًا.
04:14
But the more we worked saving and restoring lands and seascapes,
71
254793
5088
ولكن كلما عملنا على إنقاذ الأراضي والمناظر البحرية واستعادتها،
04:19
the more we came to realize
72
259881
2085
كلما أدركنا
04:22
that you can't have healthy ecosystems
73
262008
3086
أنه لا يمكن أن يكون لديك أنظمة بيئية صحية
04:25
if keystone species are missing.
74
265094
2586
إذا كانت الأنواع الرئيسية مفقودة.
04:28
As Lois Crisler said,
75
268598
2085
كما قالت لويس كريسلر،
04:30
“Landscape without wildlife is just scenery.”
76
270683
4213
«المناظر الطبيعية بدون الحياة البرية هي مجرد مشهد».
04:34
And we never saw ourselves as being in the scenery business.
77
274896
4963
ولم نر أنفسنا أبدًا في مجال المناظر الطبيعية.
04:40
Protecting large-scale territories is essential.
78
280860
4004
حماية الأراضي واسعة النطاق أمر ضروري.
04:45
You can't paint a masterpiece unless you have the canvas.
79
285281
4338
لا يمكنك رسم تحفة فنية إلا إذا كانت لديك اللوحة.
04:50
But once the territory is secured long-term,
80
290620
3128
ولكن بمجرد تأمين المنطقة على المدى الطويل، كان
04:53
we had to commit ourselves to go beyond land conservation
81
293748
4505
علينا أن نلتزم بتجاوز الحفاظ على الأراضي
04:58
and set our goals to leaving behind fully functioning ecosystems.
82
298253
5380
وتحديد أهدافنا لترك أنظمة بيئية تعمل بكامل طاقتها.
05:04
Figuring out what species are missing
83
304467
2211
معرفة الأنواع المفقودة
05:06
or whose numbers are low and fragile,
84
306719
2711
أو التي تكون أعدادها منخفضة وهشة،
05:09
and commit to bringing them back.
85
309472
1877
والالتزام بإعادتها.
05:12
And that's exactly what we're doing.
86
312767
2544
وهذا بالضبط ما نقوم به.
05:15
Today, Patagonia grasslands,
87
315311
2002
اليوم، أصبحت أراضي باتاغونيا العشبية
05:17
temperate rainforests are safe and whole,
88
317355
2544
والغابات المطيرة المعتدلة آمنة وكاملة،
05:19
and nearly two million acres of wetlands have been protected.
89
319941
4963
وتمت حماية ما يقرب من مليوني فدان من الأراضي الرطبة.
05:25
A total of 24 native species, which were nearly extinct,
90
325405
5255
ما مجموعه 24 نوعًا محليًا، كانت على وشك الانقراض،
05:30
are again roaming free and reproducing in their rightful territories,
91
330660
4963
تتجول مرة أخرى بحرية وتتكاثر في أراضيها الشرعية،
05:35
from apex predators that influence entire ecosystems
92
335665
4880
من الحيوانات المفترسة الرئيسية التي تؤثر على النظم البيئية بأكملها
05:40
to seed bearers, herbivores,
93
340587
2961
إلى حاملات البذور، والحيوانات العاشبة،
05:43
smaller predators,
94
343590
1626
والحيوانات المفترسة الأصغر،
05:45
each playing out their essential role in the theater that we call life.
95
345216
6215
كل منها يلعب دوره الأساسي في المسرح الذي نسميه الحياة.
05:52
In Chile, the population of the nearly extinct huemul deer
96
352015
4129
في تشيلي، لم تعد أعداد غزال
05:56
is no longer losing ground.
97
356185
2503
الهويمول المنقرض تقريبًا تفقد قوتها.
05:58
And after a century of livestock grazing in the Patagonia grasslands,
98
358730
4838
وبعد قرن من رعي الماشية في أراضي باتاغونيا العشبية،
06:03
which celebrated the killing of predators such as cougars and foxes,
99
363568
4796
التي احتفلت بقتل الحيوانات المفترسة مثل الكوجر والثعالب،
06:08
they are back and they are thriving.
100
368406
2461
عادت هذه الحيوانات وبدأت تزدهر.
06:11
But all of this experience has shown us that this is still not enough.
101
371701
5714
لكن كل هذه التجربة أظهرت لنا أن هذا لا يزال غير كافٍ.
06:18
The speed and power of the climate crisis and the extinction crisis
102
378291
5088
تتطلب سرعة وقوة أزمة المناخ وأزمة الانقراض،
06:23
demand, I think, that we change our tactics again,
103
383421
4713
على ما أعتقد، أن نغير تكتيكاتنا مرة أخرى،
06:28
and this time it's got to be on a massive scale.
104
388134
4505
وهذه المرة يجب أن تكون على نطاق واسع.
06:33
Yes, the parks offer refuge from the forces of industrialization,
105
393139
3921
نعم، توفر الحدائق ملاذًا من قوى التصنيع،
06:37
and we know ecosystems can be restored.
106
397060
3378
ونحن نعلم أنه يمكن استعادة النظم البيئية.
06:40
And very importantly, we know that when people reconnect with nature,
107
400480
5005
والأهم من ذلك أننا نعلم أنه عندما يعيد الناس الاتصال بالطبيعة،
06:45
it inspires them to protect it.
108
405526
2586
فإن ذلك يلهمهم لحمايتها.
06:48
But at the same time, if you think about it, parks,
109
408488
3587
ولكن في الوقت نفسه، إذا فكرت في الأمر، فإن الحدائق،
06:52
even the massive wild parks, are islands.
110
412075
3962
وحتى الحدائق البرية الضخمة، هي جزر.
06:56
They're not connected.
111
416412
1919
إنهم غير متصلين.
06:58
And this is a huge problem
112
418373
1793
وهذه مشكلة كبيرة
07:00
because in order to survive and become resilient,
113
420166
3712
لأنه من أجل البقاء على قيد الحياة والقدرة على الصمود،
07:03
ecosystems need to be connected.
114
423878
2711
يجب أن تكون النظم البيئية متصلة.
07:06
Sometimes extensions of territories and sometimes as stepping stones.
115
426881
6340
في بعض الأحيان امتدادات للأراضي وأحيانًا كنقاط انطلاق.
07:13
One way or the other,
116
433221
1501
بطريقة أو بأخرى،
07:14
flora and fauna have to be able to expand over territories
117
434722
4380
يجب أن تكون النباتات والحيوانات قادرة على التوسع في المناطق
07:19
as they once did.
118
439143
1794
كما فعلت من قبل.
07:21
So how is this done?
119
441437
1627
إذن كيف يتم ذلك؟
07:24
It requires expanding strategies into the next 20 years.
120
444899
5339
يتطلب توسيع الاستراتيجيات في العشرين عامًا القادمة.
07:30
We have to reconnect the wild fabric of South America,
121
450989
3920
علينا إعادة توصيل النسيج البري لأمريكا الجنوبية،
07:34
both from Chile and Argentina.
122
454951
2502
من كل من تشيلي والأرجنتين.
07:37
Our 30 years of conservation work is radiating up and out now,
123
457829
5255
إن أعمال الحفظ التي قمنا بها على مدار 30 عامًا تنتشر الآن،
07:43
reconnecting habitat and species back into one full continent.
124
463126
5422
وتعيد ربط الموائل والأنواع مرة أخرى في قارة واحدة كاملة.
07:50
Luckily, and not surprisingly,
125
470466
2169
لحسن الحظ، وليس من المستغرب
07:52
Mother Nature has already built the literal road map
126
472677
4004
أن تقوم الطبيعة الأم بالفعل ببناء خارطة الطريق الحرفية
07:56
to make this possible.
127
476681
2127
لجعل هذا ممكنًا.
07:58
In Chile, this means going up the entire spine of the Andes
128
478808
4379
في شيلي، هذا يعني الصعود إلى العمود الفقري بأكمله لجبل الأنديز
08:03
with endangered species
129
483187
1669
مع الأنواع المهددة بالانقراض
08:04
and down the currents to Antarctica,
130
484897
2753
ونزول التيارات إلى القارة القطبية الجنوبية،
08:07
following marine wildlife systems beyond --
131
487692
3587
ومتابعة أنظمة الحياة البرية البحرية إلى ما وراء -
08:11
and this is the point -- human-made borders.
132
491320
3170
وهذه هي النقطة - الحدود التي من صنع الإنسان.
08:15
As an example of this in Argentina,
133
495158
2836
وكمثال على ذلك في الأرجنتين،
08:18
rivers are natural wildlife bridges.
134
498036
3128
تعتبر الأنهار جسورًا طبيعية للحياة البرية.
08:21
So if we protect the rivers and the land around them,
135
501205
2878
لذلك إذا قمنا بحماية الأنهار والأرض المحيطة بها،
08:24
we create these continental-scale corridors.
136
504125
4588
فإننا نخلق هذه الممرات على مستوى القارة.
08:29
Think of them as wild highways.
137
509505
2336
فكر فيها على أنها طرق سريعة برية.
08:32
In our kind of work,
138
512633
1585
في نوع عملنا،
08:34
there's a saying about the role of top predators
139
514260
2711
هناك قول مأثور حول دور كبار المفترسين أعتقد
08:37
that I think helps make this clearer.
140
517013
2627
أنه يساعد في جعل هذا الأمر أكثر وضوحًا.
08:39
In our case,
141
519682
1627
في حالتنا،
08:41
if jaguars can expand their territory from north to south,
142
521309
4838
إذا تمكنت النمور من توسيع أراضيها من الشمال إلى الجنوب،
08:46
east to west,
143
526189
1251
ومن الشرق إلى الغرب،
08:47
then everybody else, animals, insects, flora, fauna,
144
527440
4713
فيمكن لأي شخص آخر، الحيوانات والحشرات والنباتات والحيوانات،
08:52
can "walk under their legs."
145
532195
2878
«المشي تحت أرجلهم».
08:55
And that's our goal.
146
535573
1627
وهذا هو هدفنا.
08:58
So from Ibera National Park in Argentina,
147
538242
4088
لذلك من حديقة أيبيرا الوطنية في الأرجنتين،
09:02
we build connections across the borders in Brazil, Paraguay,
148
542330
4296
نبني روابط عبر الحدود في البرازيل وباراغواي
09:06
Uruguay, Bolivia,
149
546667
2294
وأوروغواي وبوليفيا،
09:09
and create biodiversity throughout the La Plata River basin,
150
549003
4588
ونخلق التنوع البيولوجي في جميع أنحاء حوض نهر لا بلاتا،
09:13
the Yungas cloud forest,
151
553633
1460
وغابة يونغاس السحابية،
09:15
the Chaco forest,
152
555134
1669
وغابة تشاكو،
09:16
the Atlantic forest.
153
556844
2086
والغابات الأطلسية.
09:19
There's no question that this is a very audacious next and new step.
154
559263
6131
ليس هناك شك في أن هذه خطوة تالية وجديدة جريئة للغاية.
09:26
I'm 73,
155
566312
1293
أبلغ من العمر 73 عامًا،
09:27
and for the first time in my business and conservation life,
156
567647
3879
ولأول مرة في حياتي التجارية والمحافظة على البيئة،
09:31
I know I'm not going to see the end of this new story.
157
571526
3753
أعلم أنني لن أرى نهاية هذه القصة الجديدة.
09:35
But that's OK with me.
158
575571
1710
لكن هذا جيد بالنسبة لي.
09:37
In fact, a very wise and good friend of ours, Wes Jackson,
159
577949
3628
في الواقع، قال لنا صديق حكيم وجيد جدًا لنا، ويس جاكسون،
09:41
said to us years ago,
160
581619
2336
منذ سنوات،
09:43
"If your life's work can be accomplished in your lifetime,
161
583996
4672
«إذا كان من الممكن إنجاز عمل حياتك في حياتك،
09:48
you're not thinking big enough."
162
588668
1918
فأنت لا تفكر بشكل كبير بما يكفي.»
09:50
(Laughter)
163
590628
1668
(ضحك)
09:52
(Applause)
164
592296
5047
(تصفيق)
09:59
Today, the original teams we built have become independent organizations
165
599053
6715
اليوم، أصبحت الفرق الأصلية التي أنشأناها منظمات مستقلة
10:05
known as Fundación Rewilding Chile
166
605810
3128
تعرف باسم مؤسسة ريويلدينغ شيلي
10:08
and Fundación Rewilding Argentina.
167
608980
3211
ومؤسسة ريويلدينغ أرجنتينا.
10:12
And they are continuing this work long into the future.
168
612608
4171
وهم يواصلون هذا العمل لفترة طويلة في المستقبل.
10:18
Sometimes people ask me what Doug would have wanted
169
618156
2794
يسألني الناس أحيانًا عما كان يريده دوغ
10:20
and what I would hope our legacy becomes.
170
620950
2836
وماذا أتمنى أن يصبح إرثنا.
10:24
And I always say the same thing.
171
624287
2127
وأنا دائما أقول نفس الشيء.
10:27
As proud as we are of what we've been able to accomplish thus far,
172
627623
4296
بقدر ما نفخر بما تمكنا من تحقيقه حتى الآن،
10:31
none of us spends much time looking backwards.
173
631919
3420
لا أحد منا يقضي الكثير من الوقت في النظر إلى الوراء.
10:35
Rather, we see all the work that we've done
174
635840
3462
بدلاً من ذلك، نرى كل العمل الذي قمنا به
10:39
as a foundation to build third, fourth generations of team leaders
175
639343
4713
كأساس لبناء الأجيال الثالثة والرابعة من قادة الفرق
10:44
who share a common vision with us.
176
644098
2961
الذين يشاركوننا رؤية مشتركة.
10:47
And that is, we refuse to accept a future without wildness,
177
647435
6214
وهذا يعني أننا نرفض قبول مستقبل خالٍ من الوحشية
10:53
without abundance
178
653649
2419
وبدون وفرة
10:56
and dignified human communities.
179
656068
2503
ومجتمعات بشرية كريمة.
11:00
So what started as a personal journey has become a journey of many.
180
660281
4421
لذا فإن ما بدأ كرحلة شخصية أصبح رحلة للكثيرين.
11:06
From several dedicated individuals to whole teams,
181
666037
3461
من العديد من الأفراد المتفانين إلى فرق كاملة،
11:09
generations of teams and communities
182
669498
2878
وأجيال من الفرق والمجتمعات
11:12
who are joining the movement toward regenerative economies,
183
672418
4963
التي تنضم إلى الحركة نحو الاقتصادات المتجددة،
11:17
followed by their offspring and their descendants.
184
677381
4088
يليها ذريتهم وأحفادهم.
11:23
And finally,
185
683054
2085
وأخيرًا،
11:25
this journey is about bringing back large-scale territories,
186
685139
4588
تدور هذه الرحلة حول إعادة الأراضي واسعة النطاق،
11:29
keeping them safe
187
689769
2127
والحفاظ عليها آمنة
11:31
and finding the species who were long gone missing:
188
691938
4004
والعثور على الأنواع التي اختفت منذ فترة طويلة:
11:35
the jaguars, the huemul deer, the Andean condors,
189
695983
3003
النمور، وغزال الهويمول، والكندور الأنديز،
11:39
giant anteaters, pumas,
190
699028
1460
والنمل العملاق، والبوما،
11:40
Pampas deer, the bare-faced curacao,
191
700529
2461
وغزال بامباس، وكوراساو عارية الوجه،
11:43
the Darwin’s rheas, maned wolf,
192
703032
2002
وريس داروين، والذئب ذو اليد،
وغزال المستنقعات، والببغاوات، والأسيلوت،
11:45
marsh deer, macaws, ocelots,
193
705076
1710
11:46
red footed-tortoises, giant river otters.
194
706827
2920
والسلاحف ذات الأقدام الحمراء، وثعالب النهر العملاقة.
11:52
May they thrive long into the future.
195
712166
3796
أتمنى أن يزدهروا لفترة طويلة في المستقبل.
11:57
They are the legacy long after our story is told.
196
717046
3754
إنها الإرث لفترة طويلة بعد سرد قصتنا.
12:02
And remember,
197
722301
2211
وتذكر أن
12:04
the first step in saving nature
198
724553
3003
الخطوة الأولى في إنقاذ الطبيعة
12:07
is the rewilding of our own minds.
199
727556
3921
هي إعادة بناء عقولنا.
12:11
Thank you very much.
200
731519
1251
شكرًا جزيلًا لكم.
12:12
(Applause)
201
732812
5422
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7