A Bold Plan to Rewild the Earth — at Massive Scale | Kristine McDivitt Tompkins | TED

30,342 views ・ 2024-09-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Alexis Young 審譯者: Amanda Zhu
00:04
I'm of the first generation in all of human history
0
4334
3754
我是人類歷史上第一代
00:08
to witness the decimation of wild nature
1
8129
3212
目睹野生自然在地球各個角落
00:11
taking place in every corner of the planet.
2
11383
4212
遭到大規模破壞的人。
00:16
This isn't a mystery, we know this.
3
16263
2502
這並不是個謎,我們都知道這是事實。
00:19
At the end of the day, it's simple mathematics.
4
19182
3629
歸根結底,這是一個 簡單的數學問題。
00:23
We humans expand our footprint,
5
23270
2877
人類擴展足跡,
00:26
habitat on land and sea shrink,
6
26147
3379
陸地和海洋的棲息地縮小,
00:29
wildlife numbers fall,
7
29568
2544
野生動物數量下降,
00:32
temperatures rise
8
32112
1293
氣溫上升,
00:33
and human communities suffer.
9
33405
2711
而人類社會也因此受苦。
00:36
And this is what keeps me up at night.
10
36116
2502
這就是讓我夜不能寐的原因。
00:38
But I'm also busy.
11
38994
1418
但同時我也很忙碌。
00:41
Edward Abbey, the godfather of environmental activism, once said,
12
41037
4630
環保運動教父愛德華·艾比曾經說過,
00:45
"Sentiment without action is the ruin of the soul."
13
45709
4921
「沒有行動的感傷會毀掉靈魂。」
00:51
And for me, the antidote to despair is to act.
14
51381
4838
對我來說,對抗絕望的解藥就是行動。
00:57
And the most direct action at Tompkins Conservation
15
57220
3253
湯普金斯保育組織最直接的行動
01:00
is to be part of the global movement of rewilding the Earth.
16
60473
4880
就是參與「重野化」地球的全球運動。
01:06
So what is rewilding anyway?
17
66563
2544
那麼什麼是重野化呢?
01:10
It means allowing ancient nature
18
70066
3504
它的意思是允許古老的大自然
01:13
the space and the freedom to heal itself.
19
73612
4295
獲得空間和自由來自我修復,
01:17
And when that's not possible,
20
77907
1711
當這無法實現時,
01:19
actively restoring territories
21
79659
2670
就要積極恢復野生領土,
01:22
and bringing back species who have gone missing.
22
82370
3671
並讓那些已經消失的物種回歸。
01:26
Rewilding is both simple and miraculous.
23
86750
4004
重野化既簡單又奇妙。
01:31
I know this because I have lived it.
24
91296
4254
我知道這一點,因為我親身經歷過。
01:36
Here's what I think can happen if we take on rewilding the continent
25
96718
5756
如果我們大規模推進大洲的重野化,
01:42
at a massive scale.
26
102474
2294
以下就是我認為可能會發生的事情,
01:44
Because frankly,
27
104809
1585
因為坦白說,
01:46
we're kind of running out of time saving the natural world.
28
106394
3837
拯救自然世界的時間 真的所剩無幾了,
01:50
So if there was ever a moment for a Hail Mary pass in conservation,
29
110273
5255
所以要說保護環境的關鍵時刻,
01:55
I think this is it.
30
115570
1502
我認為現在就是了。
01:57
30 years ago, when my late husband, Doug Tompkins, and I
31
117572
3587
三十年前,當我已故的丈夫 道格·湯普金斯和我
02:01
began working on land conservation projects,
32
121159
2878
開始從事土地保育計畫時,
02:04
we weren't really sure what we were going to do,
33
124037
2836
我們並不確定自己要做什麼,
02:06
but we knew we would invest everything we had
34
126873
3378
但我們知道,我們將投入
02:10
in terms of our time and resources
35
130293
2753
所有時間和資源,
02:13
to slow down the freight train of development
36
133088
3336
來試圖減緩我們看到的
02:16
that we saw destroying the natural world.
37
136466
3170
破壞自然世界的發展洪流。
02:20
As climbers, ski racers, wildlife people,
38
140178
4129
作為登山者、滑雪賽手、 野生動物愛好者,
02:24
we had long begun to witness with our own eyes,
39
144307
4129
我們早已親眼目睹了這一切,
02:28
and it was time for us to react to those things
40
148478
2920
事實明白地擺在眼前,
02:31
that were oh so clear to us.
41
151439
1835
該是我們做出反應的時候了。
02:34
For the two of us,
42
154317
1168
對我們倆來說,
02:35
that meant making a 180-degree shift of our business lives.
43
155485
5088
這意味著在我們業務上 來了一個 180 度的轉變。
02:40
Doug, as the cofounder of “The North Face” and then “Esprit”
44
160573
4839
道格是「北臉」和 「Esprit」的聯合創始人,
02:45
And for me, it was retiring from Patagonia company after 25 years,
45
165453
4880
我則在帕塔哥尼亞公司 工作了 25 年,
02:50
18 of those years as CEO.
46
170333
3212
其中 18 年擔任執行長。
02:53
We moved to a roadless area at the tip of South America,
47
173586
3796
我們搬到了南美洲最南端 一個無路可通的地區,
02:57
at the foot of a very deep fjord in Chile.
48
177424
3420
位於智利的一個非常深的峽灣腳下。
03:00
We committed ourselves to saving as much wild habitat as we could,
49
180844
5088
我們致力於儘可能拯救 野生棲息地數量,
03:05
at first by simply buying land,
50
185974
3628
最初只是透過購買土地,
03:09
ultimately acquiring over two million acres
51
189644
3253
最終在智利和阿根廷
03:12
of key habitat in Chile and Argentina.
52
192939
3295
收購了超過 200 萬英畝的 關鍵棲息地。
03:17
Some of these tracks were still wild,
53
197068
3003
其中一些土地仍然是野生的,
03:20
but some were deeply degraded
54
200071
1543
但有些在經過一個世紀的過度放牧、
03:21
after a century of livestock overgrazing and deforestation
55
201656
5297
森林砍伐和其他威脅後
03:26
and other threats.
56
206995
1918
已經嚴重退化。
03:28
We formed teams on the ground and worked with communities
57
208913
3671
我們組建了實地團隊,
與地方、區域和國家政府合作,
03:32
and local, regional, national governments.
58
212625
3712
03:36
And partnering with now 12 presidential administrations in the two countries,
59
216379
5089
並與兩國的 12 屆總統政府合作,
03:41
we gave back everything that we put together
60
221468
2794
我們將所有保育土地
03:44
in terms of conservation lands
61
224304
2252
捐贈出來,
03:46
by donating them in the form of new national parks.
62
226556
3420
建立了新的國家公園。
03:50
(Applause)
63
230977
2169
(掌聲)
03:53
Yes.
64
233146
1168
是的。
03:54
(Applause)
65
234355
2795
(掌聲)
03:57
So far, we’ve initiated 15 new national parks,
66
237150
3295
到目前為止,我們已經開啟了 15 個新的國家公園,
04:00
protecting over 15 million acres.
67
240487
2919
保護了超過一千五百 萬英畝的土地。
04:03
We came to know, without a doubt,
68
243406
3253
我們毫無疑問地了解到,
04:06
that landscapes can recover,
69
246659
2253
景觀是可以恢復的,
04:08
even those forests, grasslands, wetlands hardest hit.
70
248953
5047
甚至是那些受打擊最嚴重的 森林、草原和濕地。
04:14
But the more we worked saving and restoring lands and seascapes,
71
254793
5088
但我們越是努力拯救 和恢復土地和海洋景觀,
04:19
the more we came to realize
72
259881
2085
我們越是意識到,
04:22
that you can't have healthy ecosystems
73
262008
3086
如果缺少關鍵物種,
04:25
if keystone species are missing.
74
265094
2586
就無法擁有健康的生態系統。
04:28
As Lois Crisler said,
75
268598
2085
正如羅伊斯·克里斯勒所說:
04:30
“Landscape without wildlife is just scenery.”
76
270683
4213
「沒有野生動物的景觀 只是一幅風景。」
04:34
And we never saw ourselves as being in the scenery business.
77
274896
4963
我們從不認為自己做的是風景的業務。
04:40
Protecting large-scale territories is essential.
78
280860
4004
保護大規模的領土是必不可少的。
04:45
You can't paint a masterpiece unless you have the canvas.
79
285281
4338
你無法在沒有畫布的情況下 創作一幅傑作。
04:50
But once the territory is secured long-term,
80
290620
3128
但一旦領土得以長期保護,
04:53
we had to commit ourselves to go beyond land conservation
81
293748
4505
我們就必須超越土地保護,
04:58
and set our goals to leaving behind fully functioning ecosystems.
82
298253
5380
將目標設定為留下 完整運作的生態系統。
05:04
Figuring out what species are missing
83
304467
2211
弄清楚有哪些消失
05:06
or whose numbers are low and fragile,
84
306719
2711
或者數量低和弱勢的物種,
05:09
and commit to bringing them back.
85
309472
1877
並盡所有努力將它們帶回來。
05:12
And that's exactly what we're doing.
86
312767
2544
這正是我們正在做的事情。
05:15
Today, Patagonia grasslands,
87
315311
2002
今天,巴塔哥尼亞草原、
05:17
temperate rainforests are safe and whole,
88
317355
2544
溫帶雨林是安全和完整的,
05:19
and nearly two million acres of wetlands have been protected.
89
319941
4963
近 200 萬英畝的濕地得到了保護。
05:25
A total of 24 native species, which were nearly extinct,
90
325405
5255
總共有 24 種原生物種幾乎滅絕,
05:30
are again roaming free and reproducing in their rightful territories,
91
330660
4963
如今牠們再次自由漫遊, 並在牠們應有的土地上繁殖,
05:35
from apex predators that influence entire ecosystems
92
335665
4880
從影響整個生態系統的頂端掠食者
05:40
to seed bearers, herbivores,
93
340587
2961
到種子攜帶者、草食動物、
05:43
smaller predators,
94
343590
1626
小型掠食者,
05:45
each playing out their essential role in the theater that we call life.
95
345216
6215
每個物種都在我們稱之為生命的舞台上 扮演著至關重要的角色。
05:52
In Chile, the population of the nearly extinct huemul deer
96
352015
4129
在智利,瀕臨滅絕的華美鹿
05:56
is no longer losing ground.
97
356185
2503
數量不再減少。
05:58
And after a century of livestock grazing in the Patagonia grasslands,
98
358730
4838
經過一個世紀的牲畜放牧, 巴塔哥尼亞草原上
06:03
which celebrated the killing of predators such as cougars and foxes,
99
363568
4796
曾被恣意捕殺的掠食者, 如美洲獅和狐狸,
06:08
they are back and they are thriving.
100
368406
2461
如今已經回來了,並且茁壯成長。
06:11
But all of this experience has shown us that this is still not enough.
101
371701
5714
但所有這些經驗告訴我們, 這還遠遠不夠。
06:18
The speed and power of the climate crisis and the extinction crisis
102
378291
5088
氣候危機和物種滅絕危機的速度和力量
06:23
demand, I think, that we change our tactics again,
103
383421
4713
需要我們再次改變策略,
06:28
and this time it's got to be on a massive scale.
104
388134
4505
而這一次必須是以巨大規模進行。
06:33
Yes, the parks offer refuge from the forces of industrialization,
105
393139
3921
是的,公園在工業化力量 之下提供庇護,
06:37
and we know ecosystems can be restored.
106
397060
3378
我們知道生態系統可以恢復。
06:40
And very importantly, we know that when people reconnect with nature,
107
400480
5005
更重要的是,我們知道, 當人們重新與自然聯繫時,
06:45
it inspires them to protect it.
108
405526
2586
他們保護自然的熱情會被激發。
06:48
But at the same time, if you think about it, parks,
109
408488
3587
但同時,仔細想想,公園,
06:52
even the massive wild parks, are islands.
110
412075
3962
即使是大型的野生公園, 實際上也是孤立的島嶼。
06:56
They're not connected.
111
416412
1919
他們沒有相連接。
06:58
And this is a huge problem
112
418373
1793
這是一個很大的問題,
07:00
because in order to survive and become resilient,
113
420166
3712
因為為了生存、為了發展韌性,
07:03
ecosystems need to be connected.
114
423878
2711
生態系統需要連結。
07:06
Sometimes extensions of territories and sometimes as stepping stones.
115
426881
6340
有時是擴展領土,有時是作為跳板。
07:13
One way or the other,
116
433221
1501
不管是哪種方式,
07:14
flora and fauna have to be able to expand over territories
117
434722
4380
動植物都必須能夠像以前一樣
07:19
as they once did.
118
439143
1794
擴展到各地。
07:21
So how is this done?
119
441437
1627
那麼這該如何實現呢?
07:24
It requires expanding strategies into the next 20 years.
120
444899
5339
這需要在未來 20 年內 發展擴展策略。
07:30
We have to reconnect the wild fabric of South America,
121
450989
3920
我們必須重新連接 南美洲的野生生態,
07:34
both from Chile and Argentina.
122
454951
2502
無論是在智利還是阿根廷。
07:37
Our 30 years of conservation work is radiating up and out now,
123
457829
5255
我們 30 年的保育工作 現在已經輻射開來,
07:43
reconnecting habitat and species back into one full continent.
124
463126
5422
重新連接棲息地和物種, 讓整個大洲成為一個完整的生態系。
07:50
Luckily, and not surprisingly,
125
470466
2169
幸運的是,不出所料,
07:52
Mother Nature has already built the literal road map
126
472677
4004
大自然母親已經為我們建好了
07:56
to make this possible.
127
476681
2127
實現這一目標的路線圖。
07:58
In Chile, this means going up the entire spine of the Andes
128
478808
4379
在智利,這意味著沿著 安第斯山脈的脊線向上,
08:03
with endangered species
129
483187
1669
隨著瀕危物種的出現,
08:04
and down the currents to Antarctica,
130
484897
2753
並且向下延伸至南極洲,
08:07
following marine wildlife systems beyond --
131
487692
3587
跟隨海洋野生生物系統,超越——
08:11
and this is the point -- human-made borders.
132
491320
3170
這是重點——人為邊界。
08:15
As an example of this in Argentina,
133
495158
2836
例如,在阿根廷,
08:18
rivers are natural wildlife bridges.
134
498036
3128
河流是天然的野生動物橋樑。
08:21
So if we protect the rivers and the land around them,
135
501205
2878
因此,如果我們保護河流 及其周圍的土地,
08:24
we create these continental-scale corridors.
136
504125
4588
我們就能創造這些洲級規模的走廊。
08:29
Think of them as wild highways.
137
509505
2336
把它們想像成野生高速公路。
08:32
In our kind of work,
138
512633
1585
在我們的工作中,
08:34
there's a saying about the role of top predators
139
514260
2711
有句話在描述頂端掠食者的角色,
08:37
that I think helps make this clearer.
140
517013
2627
我認為這可以幫助大家更清楚地了解。
08:39
In our case,
141
519682
1627
在我們的情況下,
08:41
if jaguars can expand their territory from north to south,
142
521309
4838
如果美洲虎能夠從北向南、
08:46
east to west,
143
526189
1251
從東向西擴展它們的領土,
08:47
then everybody else, animals, insects, flora, fauna,
144
527440
4713
那麼其他所有動物、昆蟲、植物、動物
08:52
can "walk under their legs."
145
532195
2878
都能「在它們的腿下穿行」。
08:55
And that's our goal.
146
535573
1627
這就是我們的目標。
08:58
So from Ibera National Park in Argentina,
147
538242
4088
因此,從阿根廷的 伊比拉國家公園開始,
09:02
we build connections across the borders in Brazil, Paraguay,
148
542330
4296
我們正在建立跨越巴西、巴拉圭、
09:06
Uruguay, Bolivia,
149
546667
2294
烏拉圭、玻利維亞邊界的連接,
09:09
and create biodiversity throughout the La Plata River basin,
150
549003
4588
並在拉普拉塔河流域、
09:13
the Yungas cloud forest,
151
553633
1460
雲加斯雲霧森林、
09:15
the Chaco forest,
152
555134
1669
查科森林
09:16
the Atlantic forest.
153
556844
2086
和大西洋森林中創造生物多樣性。
09:19
There's no question that this is a very audacious next and new step.
154
559263
6131
毫無疑問,這是一個 非常大膽的新的一步。
09:26
I'm 73,
155
566312
1293
 我已經 73 歲了,
09:27
and for the first time in my business and conservation life,
156
567647
3879
在我的事業和保育生活中,
09:31
I know I'm not going to see the end of this new story.
157
571526
3753
這是我第一次知道自己不會看到 這個新故事的結局。
09:35
But that's OK with me.
158
575571
1710
但我不在乎。
09:37
In fact, a very wise and good friend of ours, Wes Jackson,
159
577949
3628
事實上,我們一位非常聰明 且善良的朋友韋斯·傑克遜
09:41
said to us years ago,
160
581619
2336
多年前對我們說過:
09:43
"If your life's work can be accomplished in your lifetime,
161
583996
4672
「如果你的畢生志業 能夠在你有生之年完成,
09:48
you're not thinking big enough."
162
588668
1918
那你想得就不夠大。」
09:50
(Laughter)
163
590628
1668
(笑聲)
09:52
(Applause)
164
592296
5047
(掌聲)
09:59
Today, the original teams we built have become independent organizations
165
599053
6715
今天,我們建立的原始團隊 已經成為獨立的組織,
10:05
known as Fundación Rewilding Chile
166
605810
3128
分別是智利重野化基金會
10:08
and Fundación Rewilding Argentina.
167
608980
3211
和阿根廷重野化基金會。
10:12
And they are continuing this work long into the future.
168
612608
4171
他們將在未來很長一段時間內 繼續這項工作。
10:18
Sometimes people ask me what Doug would have wanted
169
618156
2794
有時候,人們會問我, 道格會希望什麼,
10:20
and what I would hope our legacy becomes.
170
620950
2836
我希望我們的留下什麼。
10:24
And I always say the same thing.
171
624287
2127
我總是說同樣的話。
10:27
As proud as we are of what we've been able to accomplish thus far,
172
627623
4296
儘管我們對迄今 所取得的成就感到自豪,
10:31
none of us spends much time looking backwards.
173
631919
3420
但我們沒有花太多時間回顧過去。
10:35
Rather, we see all the work that we've done
174
635840
3462
相反地,我們將我們所做的所有工作
10:39
as a foundation to build third, fourth generations of team leaders
175
639343
4713
視為一個基礎,為與我們有共同願景的 第三、第四代的團隊領導者
10:44
who share a common vision with us.
176
644098
2961
鋪平道路,
10:47
And that is, we refuse to accept a future without wildness,
177
647435
6214
而我們共同的願景是: 我們拒絕接受一個沒有野性、
10:53
without abundance
178
653649
2419
沒有豐富生物多樣性
10:56
and dignified human communities.
179
656068
2503
和沒有尊嚴的人類社會的未來。
11:00
So what started as a personal journey has become a journey of many.
180
660281
4421
因此,這場個人旅程 已經成為許多人的旅程。
11:06
From several dedicated individuals to whole teams,
181
666037
3461
從幾個致力於此的人到整個團隊,
11:09
generations of teams and communities
182
669498
2878
一代又一代的團隊和社群
11:12
who are joining the movement toward regenerative economies,
183
672418
4963
加入了邁向再生經濟的運動,
11:17
followed by their offspring and their descendants.
184
677381
4088
隨後是他們的後代和子孫。
11:23
And finally,
185
683054
2085
最後,
11:25
this journey is about bringing back large-scale territories,
186
685139
4588
這段旅程是關乎 恢復大規模的野生領土,
11:29
keeping them safe
187
689769
2127
保護它們的安全,
11:31
and finding the species who were long gone missing:
188
691938
4004
並找到那些早已消失的物種:
11:35
the jaguars, the huemul deer, the Andean condors,
189
695983
3003
美洲虎、華美鹿、安第斯兀鷲、
11:39
giant anteaters, pumas,
190
699028
1460
大食蟻獸、美洲獅、
11:40
Pampas deer, the bare-faced curacao,
191
700529
2461
潘帕斯鹿、裸臉咬鵑、
11:43
the Darwin’s rheas, maned wolf,
192
703032
2002
達爾文鴯鶓、鬃狼、
11:45
marsh deer, macaws, ocelots,
193
705076
1710
沼鹿、金剛鸚鵡、豹貓、
11:46
red footed-tortoises, giant river otters.
194
706827
2920
紅足龜、大河獺。
11:52
May they thrive long into the future.
195
712166
3796
願它們在未來繁榮生息。
11:57
They are the legacy long after our story is told.
196
717046
3754
它們將是我們故事講述之後 留下的遺產。
12:02
And remember,
197
722301
2211
請記住,
12:04
the first step in saving nature
198
724553
3003
拯救自然的第一步
12:07
is the rewilding of our own minds.
199
727556
3921
是重新野化我們的思想。
12:11
Thank you very much.
200
731519
1251
非常感謝。
12:12
(Applause)
201
732812
5422
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7