A Bold Plan to Rewild the Earth — at Massive Scale | Kristine McDivitt Tompkins | TED
141,093 views ・ 2024-09-30
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Alexis Young
校对人员: Sue Lu
00:04
I'm of the first generation
in all of human history
0
4334
3754
我是人类历史上第一代
00:08
to witness the decimation of wild nature
1
8129
3212
目睹野生自然在地球各个角落
00:11
taking place in every
corner of the planet.
2
11383
4212
遭到大规模破坏的人。
00:16
This isn't a mystery, we know this.
3
16263
2502
这并不是个谜,我们都知道这是事实。
00:19
At the end of the day,
it's simple mathematics.
4
19182
3629
归根结底,这是个简单的数学问题。
00:23
We humans expand our footprint,
5
23270
2877
人类扩展足迹,
00:26
habitat on land and sea shrink,
6
26147
3379
陆地和海洋的栖息地缩小,
00:29
wildlife numbers fall,
7
29568
2544
野生动物数量下降,
00:32
temperatures rise
8
32112
1293
气温上升,
00:33
and human communities suffer.
9
33405
2711
而人类社会也因此受苦。
00:36
And this is what keeps me up at night.
10
36116
2502
这就是让我夜不能寐的原因。
00:38
But I'm also busy.
11
38994
1418
但同时我也很忙碌。
00:41
Edward Abbey, the godfather
of environmental activism, once said,
12
41037
4630
环保运动教父爱德华·艾比曾经说过,
00:45
"Sentiment without action
is the ruin of the soul."
13
45709
4921
「没有行动的感伤会毁掉灵魂。」
00:51
And for me, the antidote
to despair is to act.
14
51381
4838
对我来说,对抗绝望的解药就是行动。
00:57
And the most direct action
at Tompkins Conservation
15
57220
3253
汤普金斯自然保护组织最直接的行动
01:00
is to be part of the global
movement of rewilding the Earth.
16
60473
4880
就是参与「重野化」地球的全球运动。
01:06
So what is rewilding anyway?
17
66563
2544
那么什么是重野化呢?
01:10
It means allowing ancient nature
18
70066
3504
它的意思是给予古老的大自然
01:13
the space and the freedom to heal itself.
19
73612
4295
空间和自由来自我修复,
01:17
And when that's not possible,
20
77907
1711
当这无法实现时,
01:19
actively restoring territories
21
79659
2670
就要积极恢复野生领土,
01:22
and bringing back species
who have gone missing.
22
82370
3671
并让那些已经消失的物种回归。
01:26
Rewilding is both simple and miraculous.
23
86750
4004
重野化既简单又奇妙。
01:31
I know this because I have lived it.
24
91296
4254
我知道这一点,因为我亲身经历过。
01:36
Here's what I think can happen
if we take on rewilding the continent
25
96718
5756
如果我们大规模推进大陆的重野化,
01:42
at a massive scale.
26
102474
2294
以下就是我认为可能会发生的事情,
01:44
Because frankly,
27
104809
1585
因为坦白说,
01:46
we're kind of running out of time
saving the natural world.
28
106394
3837
拯救自然世界的时间
真的所剩无几了,
01:50
So if there was ever a moment
for a Hail Mary pass in conservation,
29
110273
5255
所以要说保护环境的关键时刻,
01:55
I think this is it.
30
115570
1502
我认为现在就是了。
01:57
30 years ago, when my late husband,
Doug Tompkins, and I
31
117572
3587
三十年前,当我已故的丈夫
道格·汤普金斯和我
02:01
began working on land
conservation projects,
32
121159
2878
开始从事土地保育计划时,
02:04
we weren't really sure
what we were going to do,
33
124037
2836
我们并不确定自己要做什么,
02:06
but we knew we would invest
everything we had
34
126873
3378
但我们知道,我们将投入
02:10
in terms of our time and resources
35
130293
2753
所有时间和资源,
02:13
to slow down the freight train
of development
36
133088
3336
来试图减缓我们看到的
02:16
that we saw destroying the natural world.
37
136466
3170
破坏自然世界的发展洪流。
02:20
As climbers, ski racers, wildlife people,
38
140178
4129
作为登山者、滑雪赛手、
野生动物爱好者,
02:24
we had long begun to witness
with our own eyes,
39
144307
4129
我们早已亲眼目睹了这一切,
02:28
and it was time for us
to react to those things
40
148478
2920
事实明白地摆在眼前,
02:31
that were oh so clear to us.
41
151439
1835
该是我们做出反应的时候了。
02:34
For the two of us,
42
154317
1168
对我们俩来说,
02:35
that meant making a 180-degree shift
of our business lives.
43
155485
5088
这意味着我们的事业生涯
来了一个 180 度的转变。
02:40
Doug, as the cofounder
of “The North Face” and then “Esprit”
44
160573
4839
道格曾是“北面”和
“爱斯普利特” 的联合创始人,
02:45
And for me, it was retiring
from Patagonia company after 25 years,
45
165453
4880
我则从工作了 25 年的
帕塔哥尼亚公司离职,
02:50
18 of those years as CEO.
46
170333
3212
我在那儿做了 18 年的首席执行官。
02:53
We moved to a roadless area
at the tip of South America,
47
173586
3796
我们搬到了南美洲最南端
一个无路可通的地区,
02:57
at the foot of a very deep fjord in Chile.
48
177424
3420
位于智利的一个非常深的峡湾脚下。
03:00
We committed ourselves to saving
as much wild habitat as we could,
49
180844
5088
我们致力于拯救
尽可能多的野生栖息地,
03:05
at first by simply buying land,
50
185974
3628
最初只是通过购买土地,
03:09
ultimately acquiring
over two million acres
51
189644
3253
最终收购了超过 200 万英亩,
03:12
of key habitat in Chile and Argentina.
52
192939
3295
都是在智利和阿根廷的关键栖息地。
03:17
Some of these tracks were still wild,
53
197068
3003
其中一些土地仍然是野生的,
03:20
but some were deeply degraded
54
200071
1543
但有些在经过一个世纪的过度放牧、
03:21
after a century of livestock
overgrazing and deforestation
55
201656
5297
森林砍伐和其他威胁后
03:26
and other threats.
56
206995
1918
已经严重退化。
03:28
We formed teams on the ground
and worked with communities
57
208913
3671
我们组建了实地团队,
03:32
and local, regional, national governments.
58
212625
3712
与地方、区域和国家政府合作,
03:36
And partnering with now 12 presidential
administrations in the two countries,
59
216379
5089
并与两国的 12 届总统政府合作,
03:41
we gave back everything
that we put together
60
221468
2794
我们将所有保育土地
03:44
in terms of conservation lands
61
224304
2252
捐赠出来,
03:46
by donating them in the form
of new national parks.
62
226556
3420
建立了新的国家公园。
03:50
(Applause)
63
230977
2169
(掌声)
03:53
Yes.
64
233146
1168
是的。
03:54
(Applause)
65
234355
2795
(掌声)
03:57
So far, we’ve initiated
15 new national parks,
66
237150
3295
至今,我们已新建 15 个国家公园,
04:00
protecting over 15 million acres.
67
240487
2919
保护超过 1500 万英亩的土地。
04:03
We came to know, without a doubt,
68
243406
3253
我们毫无疑问地了解到,
04:06
that landscapes can recover,
69
246659
2253
地貌是可以恢复的,
04:08
even those forests, grasslands,
wetlands hardest hit.
70
248953
5047
甚至是那些受打击最严重的
森林、草原和湿地。
04:14
But the more we worked saving
and restoring lands and seascapes,
71
254793
5088
但我们越是努力拯救
和恢复土地和海洋景观,
04:19
the more we came to realize
72
259881
2085
我们越是意识到,
04:22
that you can't have healthy ecosystems
73
262008
3086
如果缺少关键物种,
04:25
if keystone species are missing.
74
265094
2586
就无法拥有健康的生态系统。
04:28
As Lois Crisler said,
75
268598
2085
正如罗伊斯·克里斯勒所说:
04:30
“Landscape without wildlife
is just scenery.”
76
270683
4213
“没有野生动物的景观
只是一幅风景。”
04:34
And we never saw ourselves
as being in the scenery business.
77
274896
4963
我们从不认为自己做的是风景的业务。
04:40
Protecting large-scale
territories is essential.
78
280860
4004
保护大规模的领土是必不可少的。
04:45
You can't paint a masterpiece
unless you have the canvas.
79
285281
4338
你无法在没有画布的情况下
创作一幅杰作。
04:50
But once the territory
is secured long-term,
80
290620
3128
但一旦领土得以长期保护,
04:53
we had to commit ourselves
to go beyond land conservation
81
293748
4505
我们就必须超越土地保护,
04:58
and set our goals to leaving behind
fully functioning ecosystems.
82
298253
5380
将目标设定为留下
完整运作的生态系统。
05:04
Figuring out what species are missing
83
304467
2211
弄清楚有哪些消失的、
05:06
or whose numbers are low and fragile,
84
306719
2711
或者数量低和弱势的物种,
05:09
and commit to bringing them back.
85
309472
1877
并盡所能将它们带回来。
05:12
And that's exactly what we're doing.
86
312767
2544
这正是我们在做的事情。
05:15
Today, Patagonia grasslands,
87
315311
2002
今天,巴塔哥尼亚草原、
05:17
temperate rainforests are safe and whole,
88
317355
2544
温带雨林是安全和完整的,
05:19
and nearly two million acres of wetlands
have been protected.
89
319941
4963
近 200 万英亩的湿地得到了保护。
05:25
A total of 24 native species,
which were nearly extinct,
90
325405
5255
总共有 24 种原生物种几乎灭绝,
05:30
are again roaming free and reproducing
in their rightful territories,
91
330660
4963
如今牠们再次自由漫游,
并在牠们应有的土地上繁殖,
05:35
from apex predators
that influence entire ecosystems
92
335665
4880
从影响整个生态系统的顶端掠食者
05:40
to seed bearers, herbivores,
93
340587
2961
到种子携带者、草食动物、
05:43
smaller predators,
94
343590
1626
小型掠食者,
05:45
each playing out their essential role
in the theater that we call life.
95
345216
6215
每个物种都在我们称之为生命的舞台上
扮演着至关重要的角色。
05:52
In Chile, the population
of the nearly extinct huemul deer
96
352015
4129
在智利,濒临灭绝的华美鹿
05:56
is no longer losing ground.
97
356185
2503
数量不再减少。
05:58
And after a century of livestock grazing
in the Patagonia grasslands,
98
358730
4838
经过一个世纪的牲畜放牧,
巴塔哥尼亚草原上
06:03
which celebrated the killing of predators
such as cougars and foxes,
99
363568
4796
曾被恣意捕杀的掠食者,
如美洲狮和狐狸,
06:08
they are back and they are thriving.
100
368406
2461
如今已经回来了,并且茁壮成长。
06:11
But all of this experience has shown us
that this is still not enough.
101
371701
5714
但所有这些经验告诉我们,
这还远远不够。
06:18
The speed and power of the climate crisis
and the extinction crisis
102
378291
5088
气候危机和物种灭绝危机
的速度和力量
06:23
demand, I think,
that we change our tactics again,
103
383421
4713
需要我们再次改变策略,
06:28
and this time it's got to be
on a massive scale.
104
388134
4505
而这一次必须大规模进行。
06:33
Yes, the parks offer refuge
from the forces of industrialization,
105
393139
3921
是的,公园提供庇护所,躲开工业化的破坏,
06:37
and we know ecosystems can be restored.
106
397060
3378
我们知道生态系统可以恢复。
06:40
And very importantly, we know
that when people reconnect with nature,
107
400480
5005
更重要的是,我们知道,
当人们重新与自然联系时,
06:45
it inspires them to protect it.
108
405526
2586
他们保护自然的热情会被激发。
06:48
But at the same time,
if you think about it, parks,
109
408488
3587
但同时,仔细想想,公园,
06:52
even the massive wild parks, are islands.
110
412075
3962
即使是大型的野生公园,
实际上也是孤立的岛屿。
06:56
They're not connected.
111
416412
1919
他们没有连接。
06:58
And this is a huge problem
112
418373
1793
这是一个很大的问题,
07:00
because in order to survive
and become resilient,
113
420166
3712
因为为了生存、为了发展韧性,
07:03
ecosystems need to be connected.
114
423878
2711
生态系统需要连接起来,
07:06
Sometimes extensions of territories
and sometimes as stepping stones.
115
426881
6340
有时是扩展领土,有时是作为跳板。
07:13
One way or the other,
116
433221
1501
不管是哪种方式,
07:14
flora and fauna have to be able
to expand over territories
117
434722
4380
植物都必须能够像以前一样
07:19
as they once did.
118
439143
1794
扩展到各地。
07:21
So how is this done?
119
441437
1627
那么这该如何实现呢?
07:24
It requires expanding strategies
into the next 20 years.
120
444899
5339
这需要在未来 20 年内
发展扩展策略。
07:30
We have to reconnect
the wild fabric of South America,
121
450989
3920
我们必须重新连接
南美洲的野生生态,
07:34
both from Chile and Argentina.
122
454951
2502
无论是在智利还是阿根廷。
07:37
Our 30 years of conservation work
is radiating up and out now,
123
457829
5255
我们 30 年的自然保护工作
现在已经辐射开来,
07:43
reconnecting habitat and species
back into one full continent.
124
463126
5422
重新连接栖息地和物种,
让整个大陆成为一个完整的生态系。
07:50
Luckily, and not surprisingly,
125
470466
2169
幸运的是,不出所料,
07:52
Mother Nature has already
built the literal road map
126
472677
4004
大自然母亲已经为我们建好了
07:56
to make this possible.
127
476681
2127
实现这一目标的路线图。
07:58
In Chile, this means going up
the entire spine of the Andes
128
478808
4379
在智利,这意味着沿着
安第斯山脉的脊线向上,
08:03
with endangered species
129
483187
1669
那里有很多濒危物种,
08:04
and down the currents to Antarctica,
130
484897
2753
并且沿着洋流向下至南极洲,
08:07
following marine
wildlife systems beyond --
131
487692
3587
追踪海洋野生生物系统及其他——
08:11
and this is the point --
human-made borders.
132
491320
3170
这是重点——人为边界。
08:15
As an example of this in Argentina,
133
495158
2836
例如,在阿根廷,
08:18
rivers are natural wildlife bridges.
134
498036
3128
河流是天然的野生动物桥梁。
08:21
So if we protect the rivers
and the land around them,
135
501205
2878
如果我们保护河流及周围土地,
08:24
we create these
continental-scale corridors.
136
504125
4588
我们就能创造这些大陆规模的走廊。
08:29
Think of them as wild highways.
137
509505
2336
把它们想象成野生高速公路。
08:32
In our kind of work,
138
512633
1585
在我们的工作中,
08:34
there's a saying about the role
of top predators
139
514260
2711
有句俗话描述顶端掠食者的角色,
08:37
that I think helps make this clearer.
140
517013
2627
我认为可以帮助大家更清楚地了解。
08:39
In our case,
141
519682
1627
以我们为例,
08:41
if jaguars can expand their territory
from north to south,
142
521309
4838
如果美洲虎能够从北向南、
08:46
east to west,
143
526189
1251
从东向西扩展它们的领土,
08:47
then everybody else,
animals, insects, flora, fauna,
144
527440
4713
那么其他所有动物,
昆虫、植物、动物,
08:52
can "walk under their legs."
145
532195
2878
都能“在它们的腿下穿行”。
08:55
And that's our goal.
146
535573
1627
这就是我们的目标。
08:58
So from Ibera National Park in Argentina,
147
538242
4088
因此,从阿根廷的
伊比拉国家公园开始,
09:02
we build connections across the borders
in Brazil, Paraguay,
148
542330
4296
我们正在建造跨越巴西、巴拉圭、
09:06
Uruguay, Bolivia,
149
546667
2294
乌拉圭、玻利维亚边界的连接,
09:09
and create biodiversity
throughout the La Plata River basin,
150
549003
4588
并在拉普拉塔河流域、
09:13
the Yungas cloud forest,
151
553633
1460
云加斯云雾森林、
09:15
the Chaco forest,
152
555134
1669
查科森林
09:16
the Atlantic forest.
153
556844
2086
和大西洋森林中创造生物多样性。
09:19
There's no question that this
is a very audacious next and new step.
154
559263
6131
毫无疑问,这是非常大胆的新的一步。
09:26
I'm 73,
155
566312
1293
我已经 73 岁了,
09:27
and for the first time
in my business and conservation life,
156
567647
3879
这是第一次,在我的事业和保育生活中,
09:31
I know I'm not going to see
the end of this new story.
157
571526
3753
我将不会看到这个新故事的结局。
09:35
But that's OK with me.
158
575571
1710
但我不在乎。
09:37
In fact, a very wise and good
friend of ours, Wes Jackson,
159
577949
3628
我们非常聪明的好朋友韦斯·杰克逊
09:41
said to us years ago,
160
581619
2336
多年前对我们说过:
09:43
"If your life's work can be
accomplished in your lifetime,
161
583996
4672
“如果你的毕生志业
能够在你有生之年完成,
09:48
you're not thinking big enough."
162
588668
1918
那你的设想就不够大。“
09:50
(Laughter)
163
590628
1668
(笑声)
09:52
(Applause)
164
592296
5047
(掌声)
09:59
Today, the original teams we built
have become independent organizations
165
599053
6715
今天,我们最初建立的团队
已经成为独立的组织,
10:05
known as Fundación Rewilding Chile
166
605810
3128
分别是智利重野化基金会
10:08
and Fundación Rewilding Argentina.
167
608980
3211
和阿根廷重野化基金会。
10:12
And they are continuing this work
long into the future.
168
612608
4171
他们将在未来很长一段时间内
继续这项工作。
10:18
Sometimes people ask me
what Doug would have wanted
169
618156
2794
有时候,人们会问我,
道格会希望什么,
10:20
and what I would hope our legacy becomes.
170
620950
2836
我希望我们能留下什么。
10:24
And I always say the same thing.
171
624287
2127
我总是给出同样的回答。
10:27
As proud as we are of what
we've been able to accomplish thus far,
172
627623
4296
尽管我们对迄今
所取得的成就感到自豪,
10:31
none of us spends much time
looking backwards.
173
631919
3420
我们从不花太多时间回顾过去。
10:35
Rather, we see all the work
that we've done
174
635840
3462
相反地,我们将我们所做的所有工作
10:39
as a foundation to build third, fourth
generations of team leaders
175
639343
4713
视为一个基础,为与我们有共同愿景的
第三、第四代的团队领导者
10:44
who share a common vision with us.
176
644098
2961
铺平道路,
10:47
And that is, we refuse to accept
a future without wildness,
177
647435
6214
我们拒绝接受一个未来没有野性、
10:53
without abundance
178
653649
2419
没有丰富生物多样性
10:56
and dignified human communities.
179
656068
2503
和没有尊严的人类社会。
11:00
So what started as a personal journey
has become a journey of many.
180
660281
4421
因此,这场个人旅程
已经成为许多人的旅程。
11:06
From several dedicated
individuals to whole teams,
181
666037
3461
从几个致力于此的人到整批团队,
11:09
generations of teams and communities
182
669498
2878
一代又一代的团队和社区,
11:12
who are joining the movement
toward regenerative economies,
183
672418
4963
纷纷加入这场迈向再生经济的运动,
11:17
followed by their offspring
and their descendants.
184
677381
4088
而他们的子孙后代紧随其后。
11:23
And finally,
185
683054
2085
最后,
11:25
this journey is about bringing back
large-scale territories,
186
685139
4588
这段旅程是关乎
恢复大规模的野生领土,
11:29
keeping them safe
187
689769
2127
保护它们的安全,
11:31
and finding the species
who were long gone missing:
188
691938
4004
并找到那些早已消失的物种:
11:35
the jaguars, the huemul deer,
the Andean condors,
189
695983
3003
美洲虎、华美鹿、安第斯兀鹫、
11:39
giant anteaters, pumas,
190
699028
1460
大食蚁兽、美洲狮、
11:40
Pampas deer, the bare-faced curacao,
191
700529
2461
潘帕斯鹿、裸脸咬鹃、
11:43
the Darwin’s rheas, maned wolf,
192
703032
2002
达尔文鸸鹋、鬃狼、
11:45
marsh deer, macaws, ocelots,
193
705076
1710
沼鹿、金刚鹦鹉、豹猫、
11:46
red footed-tortoises, giant river otters.
194
706827
2920
红足龟、大河獭。
11:52
May they thrive long into the future.
195
712166
3796
愿它们在未来繁荣生息,
11:57
They are the legacy
long after our story is told.
196
717046
3754
在我们的故事讲完之后,
它们仍将长久地繁衍下去。
12:02
And remember,
197
722301
2211
请记住,
12:04
the first step in saving nature
198
724553
3003
拯救自然的第一步
12:07
is the rewilding of our own minds.
199
727556
3921
是重新野化我们的思想。
12:11
Thank you very much.
200
731519
1251
非常感谢。
12:12
(Applause)
201
732812
5422
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。