A Bold Plan to Rewild the Earth — at Massive Scale | Kristine McDivitt Tompkins | TED

162,267 views ・ 2024-09-30

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ozay Ozaydin Gözden geçirme: Eren Gokce
00:04
I'm of the first generation in all of human history
0
4334
3754
İnsanlık tarihi boyunca gezegenin her köşesinde
00:08
to witness the decimation of wild nature
1
8129
3212
vahşi doğanın yok oluşuna
00:11
taking place in every corner of the planet.
2
11383
4212
tanıklık eden ilk nesildenim.
00:16
This isn't a mystery, we know this.
3
16263
2502
Bu bir gizem değil, bunu biliyoruz.
00:19
At the end of the day, it's simple mathematics.
4
19182
3629
Günün sonunda, bu basit bir matematik.
00:23
We humans expand our footprint,
5
23270
2877
Biz insanlar ayak izimizi genişletiyoruz,
00:26
habitat on land and sea shrink,
6
26147
3379
karada ve denizde yaşam alanları daralıyor,
00:29
wildlife numbers fall,
7
29568
2544
vahşi yaşamın sayısı azalıyor,
00:32
temperatures rise
8
32112
1293
sıcaklıklar yükseliyor
00:33
and human communities suffer.
9
33405
2711
ve insan toplulukları acı çekiyor.
00:36
And this is what keeps me up at night.
10
36116
2502
İşte beni geceleri uykusuz bırakan da bu.
00:38
But I'm also busy.
11
38994
1418
Ama aynı zamanda meşgulüm de.
00:41
Edward Abbey, the godfather of environmental activism, once said,
12
41037
4630
Çevreci aktivizmin fikir babası Edward Abbey bir keresinde şöyle demişti:
00:45
"Sentiment without action is the ruin of the soul."
13
45709
4921
“Eylemsiz duygusallık ruhun mahvolmasıdır.”
00:51
And for me, the antidote to despair is to act.
14
51381
4838
Benim için umutsuzluğun panzehiri harekete geçmektir.
00:57
And the most direct action at Tompkins Conservation
15
57220
3253
Tompkins Conservation’daki en doğrudan eylem,
01:00
is to be part of the global movement of rewilding the Earth.
16
60473
4880
Dünya’yı yeniden yabanileştirme küresel hareketinin bir parçası olmaktır.
01:06
So what is rewilding anyway?
17
66563
2544
Peki yeniden yabanileştirme nedir?
01:10
It means allowing ancient nature
18
70066
3504
Kadim doğaya kendini iyileştirmesi için
01:13
the space and the freedom to heal itself.
19
73612
4295
alan ve özgürlük tanımak anlamına geliyor.
01:17
And when that's not possible,
20
77907
1711
Bu mümkün olmadığında,
01:19
actively restoring territories
21
79659
2670
bölgeleri aktif olarak restore etmek
01:22
and bringing back species who have gone missing.
22
82370
3671
ve kaybolan türleri geri getirmek.
01:26
Rewilding is both simple and miraculous.
23
86750
4004
Yeniden doğaya kazandırma hem basit hem de mucizevidir.
01:31
I know this because I have lived it.
24
91296
4254
Bunu biliyorum çünkü yaşadım.
01:36
Here's what I think can happen if we take on rewilding the continent
25
96718
5756
Kıtayı büyük ölçekte yeniden doğaya kavuşturmayı üstlenirsek
01:42
at a massive scale.
26
102474
2294
neler olabileceğini düşünüyorum.
01:44
Because frankly,
27
104809
1585
Çünkü açıkçası,
01:46
we're kind of running out of time saving the natural world.
28
106394
3837
doğal dünyayı kurtarmak için zamanımız tükeniyor.
01:50
So if there was ever a moment for a Hail Mary pass in conservation,
29
110273
5255
Eğer doğa korumada bir Hail Mary pası atmamız gereken bir an varsa,
01:55
I think this is it.
30
115570
1502
bence bu o an.
01:57
30 years ago, when my late husband, Doug Tompkins, and I
31
117572
3587
30 yıl önce rahmetli eşim Doug Tompkins ile birlikte
02:01
began working on land conservation projects,
32
121159
2878
arazi koruma projeleri üzerinde çalışmaya başladığımızda
02:04
we weren't really sure what we were going to do,
33
124037
2836
ne yapacağımızdan tam olarak emin değildik,
02:06
but we knew we would invest everything we had
34
126873
3378
ancak doğal dünyayı tahrip ettiğini gördüğümüz
02:10
in terms of our time and resources
35
130293
2753
kalkınma trenini yavaşlatmak için
02:13
to slow down the freight train of development
36
133088
3336
zamanımız ve kaynaklarımız açısından
02:16
that we saw destroying the natural world.
37
136466
3170
sahip olduğumuz her şeyi harcayacağımızı biliyorduk.
02:20
As climbers, ski racers, wildlife people,
38
140178
4129
Dağcılar, kayak yarışçıları, yaban hayatı insanları olarak,
02:24
we had long begun to witness with our own eyes,
39
144307
4129
uzun zamandır kendi gözlerimizle tanık olmaya başlamıştık
02:28
and it was time for us to react to those things
40
148478
2920
ve bizim için çok açık olan bu şeylere
02:31
that were oh so clear to us.
41
151439
1835
tepki vermenin zamanı gelmişti.
02:34
For the two of us,
42
154317
1168
İkimiz için bu,
02:35
that meant making a 180-degree shift of our business lives.
43
155485
5088
iş hayatlarımızda 180 derecelik bir değişim yapmak anlamına geliyordu.
02:40
Doug, as the cofounder of “The North Face” and then “Esprit”
44
160573
4839
Doug, “The North Face” ve ardından “Esprit ”in kurucu ortağı olarak
02:45
And for me, it was retiring from Patagonia company after 25 years,
45
165453
4880
benim içinse, 18 yılı CEO olarak geçen 25 yılın ardından
02:50
18 of those years as CEO.
46
170333
3212
Patagonia şirketinden emekli olmak demekti.
02:53
We moved to a roadless area at the tip of South America,
47
173586
3796
Güney Amerika’nın ucunda, Şili’de
02:57
at the foot of a very deep fjord in Chile.
48
177424
3420
çok derin bir fiyordun eteklerindeki yolsuz bir bölgeye taşındık.
03:00
We committed ourselves to saving as much wild habitat as we could,
49
180844
5088
Başlangıçta sadece arazi satın alarak, nihayetinde Şili ve Arjantin’de
03:05
at first by simply buying land,
50
185974
3628
iki milyon dönümden fazla önemli yaşam alanı edinerek,
03:09
ultimately acquiring over two million acres
51
189644
3253
kendimizi kurtarabildiğimiz kadar vahşi yaşam alanını kurtarmaya adadık.
03:12
of key habitat in Chile and Argentina.
52
192939
3295
03:17
Some of these tracks were still wild,
53
197068
3003
Bu parkurların bazıları hâlâ yabaniydi,
03:20
but some were deeply degraded
54
200071
1543
ancak bazıları yüzyıldır süren
03:21
after a century of livestock overgrazing and deforestation
55
201656
5297
aşırı hayvan otlatma, ormansızlaşma ve diğer tehditler nedeniyle
03:26
and other threats.
56
206995
1918
derin bir şekilde bozulmuştu.
03:28
We formed teams on the ground and worked with communities
57
208913
3671
Sahada ekipler oluşturduk ve topluluklarla,
03:32
and local, regional, national governments.
58
212625
3712
yerel, bölgesel ve ulusal hükûmetlerle birlikte çalıştık.
03:36
And partnering with now 12 presidential administrations in the two countries,
59
216379
5089
İki ülkede şu anda 12 başkanlık yönetimiyle ortaklık kurarak,
03:41
we gave back everything that we put together
60
221468
2794
koruma arazileri açısından bir araya getirdiğimiz her şeyi
03:44
in terms of conservation lands
61
224304
2252
03:46
by donating them in the form of new national parks.
62
226556
3420
yeni millî parklar şeklinde bağışlayarak geri verdik.
03:50
(Applause)
63
230977
2169
(Alkışlar)
03:53
Yes.
64
233146
1168
Evet.
03:54
(Applause)
65
234355
2795
(Alkışlar)
03:57
So far, we’ve initiated 15 new national parks,
66
237150
3295
Şimdiye kadar 15 milyon dönümden fazla alanı koruyan
04:00
protecting over 15 million acres.
67
240487
2919
15 yeni millî park açtık.
04:03
We came to know, without a doubt,
68
243406
3253
Hiç şüphesiz, en çok zarar gören ormanlar,
04:06
that landscapes can recover,
69
246659
2253
otlaklar ve sulak alanlar da dahil olmak üzere,
04:08
even those forests, grasslands, wetlands hardest hit.
70
248953
5047
doğal alanların iyileşebileceğini öğrendik.
04:14
But the more we worked saving and restoring lands and seascapes,
71
254793
5088
Ancak toprakları ve deniz manzaralarını kurtarmak
ve restore etmek için ne kadar çok çalışırsak,
04:19
the more we came to realize
72
259881
2085
04:22
that you can't have healthy ecosystems
73
262008
3086
kilit taşı türler eksikse sağlıklı ekosistemlere
04:25
if keystone species are missing.
74
265094
2586
sahip olamayacağınızı o kadar çok fark ettik.
04:28
As Lois Crisler said,
75
268598
2085
Lois Crisler’in dediği gibi,
04:30
“Landscape without wildlife is just scenery.”
76
270683
4213
“Yaban hayatı olmadan manzara sadece manzaradır.”
04:34
And we never saw ourselves as being in the scenery business.
77
274896
4963
Biz kendimizi hiçbir zaman manzara işinde görmedik.
04:40
Protecting large-scale territories is essential.
78
280860
4004
Büyük ölçekli bölgelerin korunması esastır.
04:45
You can't paint a masterpiece unless you have the canvas.
79
285281
4338
Tuvaliniz yoksa bir başyapıt çizemezsiniz.
04:50
But once the territory is secured long-term,
80
290620
3128
Ancak bölge uzun vadeli olarak güvence altına alındığında,
04:53
we had to commit ourselves to go beyond land conservation
81
293748
4505
kendimizi arazi korumanın ötesine geçmeye adamalı
04:58
and set our goals to leaving behind fully functioning ecosystems.
82
298253
5380
ve hedeflerimizi geride tam olarak işleyen
ekosistemler bırakmak olarak belirlemeliydik.
05:04
Figuring out what species are missing
83
304467
2211
Hangi türlerin eksik olduğunu
05:06
or whose numbers are low and fragile,
84
306719
2711
ya da sayılarının az ve kırılgan olduğunu tespit etmek
05:09
and commit to bringing them back.
85
309472
1877
ve onları geri getirmeyi taahhüt etmek.
05:12
And that's exactly what we're doing.
86
312767
2544
Yaptığımız şey de tam olarak bu.
05:15
Today, Patagonia grasslands,
87
315311
2002
Bugün Patagonya otlakları,
05:17
temperate rainforests are safe and whole,
88
317355
2544
ılıman yağmur ormanları güvende ve bir bütündür
05:19
and nearly two million acres of wetlands have been protected.
89
319941
4963
ve yaklaşık iki milyon dönüm sulak alan koruma altına alınmıştır.
05:25
A total of 24 native species, which were nearly extinct,
90
325405
5255
Tüm ekosistemleri etkileyen tepe yırtıcılardan tohum taşıyıcılara,
05:30
are again roaming free and reproducing in their rightful territories,
91
330660
4963
otçullara, daha küçük yırtıcılara kadar nesli tükenmek üzere olan
05:35
from apex predators that influence entire ecosystems
92
335665
4880
toplam 24 yerli tür yeniden özgürce dolaşıyor
05:40
to seed bearers, herbivores,
93
340587
2961
ve hak ettikleri bölgelerde çoğalıyor,
05:43
smaller predators,
94
343590
1626
05:45
each playing out their essential role in the theater that we call life.
95
345216
6215
her biri yaşam dediğimiz tiyatrodaki temel rollerini oynuyor.
05:52
In Chile, the population of the nearly extinct huemul deer
96
352015
4129
Şili’de, nesli neredeyse tükenmiş olan huemul geyiğinin nüfusu
05:56
is no longer losing ground.
97
356185
2503
artık azalmıyor.
05:58
And after a century of livestock grazing in the Patagonia grasslands,
98
358730
4838
Pumalar ve tilkiler gibi yırtıcı hayvanların öldürülmesini kutlayan
06:03
which celebrated the killing of predators such as cougars and foxes,
99
363568
4796
Patagonya otlaklarında bir asır süren hayvan otlatmanın ardından,
06:08
they are back and they are thriving.
100
368406
2461
geri döndüler ve gelişiyorlar.
06:11
But all of this experience has shown us that this is still not enough.
101
371701
5714
Ancak tüm bu deneyimler bize bunun hâlâ yeterli olmadığını gösterdi.
06:18
The speed and power of the climate crisis and the extinction crisis
102
378291
5088
İklim krizinin ve yok olma krizinin hızı ve gücü,
06:23
demand, I think, that we change our tactics again,
103
383421
4713
bence taktiklerimizi yeniden değiştirmemizi gerektiriyor
06:28
and this time it's got to be on a massive scale.
104
388134
4505
ve bu kez çok büyük ölçekte olmalı.
06:33
Yes, the parks offer refuge from the forces of industrialization,
105
393139
3921
Evet, parklar sanayileşme güçlerine karşı bir sığınak sunuyor
06:37
and we know ecosystems can be restored.
106
397060
3378
ve ekosistemlerin restore edilebileceğini biliyoruz.
06:40
And very importantly, we know that when people reconnect with nature,
107
400480
5005
Çok daha önemlisi, insanlar doğayla yeniden bağ kurduklarında bunun onlara
06:45
it inspires them to protect it.
108
405526
2586
doğayı koruma konusunda ilham verdiğini biliyoruz.
06:48
But at the same time, if you think about it, parks,
109
408488
3587
Ama aynı zamanda, eğer düşünürseniz, parklar,
06:52
even the massive wild parks, are islands.
110
412075
3962
hatta devasa vahşi parklar bile birer adadır.
06:56
They're not connected.
111
416412
1919
Birbirleriyle bağlantılı değiller.
06:58
And this is a huge problem
112
418373
1793
Bu da büyük bir sorun
07:00
because in order to survive and become resilient,
113
420166
3712
çünkü ekosistemlerin hayatta kalabilmeleri ve dirençli olabilmeleri için
07:03
ecosystems need to be connected.
114
423878
2711
birbirleriyle bağlantılı olmaları gerekiyor.
07:06
Sometimes extensions of territories and sometimes as stepping stones.
115
426881
6340
Bazen bölgelerin uzantıları, bazen de sıçrama taşları olarak.
07:13
One way or the other,
116
433221
1501
Öyle ya da böyle,
07:14
flora and fauna have to be able to expand over territories
117
434722
4380
flora ve fauna bir zamanlar olduğu gibi
bölgeler üzerinde genişleyebilmelidir.
07:19
as they once did.
118
439143
1794
07:21
So how is this done?
119
441437
1627
Peki bu nasıl yapılır?
07:24
It requires expanding strategies into the next 20 years.
120
444899
5339
Stratejileri önümüzdeki 20 yıla doğru genişletmeyi gerektiriyor.
07:30
We have to reconnect the wild fabric of South America,
121
450989
3920
Hem Şili hem de Arjantin’den Güney Amerika’nın vahşi dokusunu
07:34
both from Chile and Argentina.
122
454951
2502
yeniden birbirine bağlamalıyız.
07:37
Our 30 years of conservation work is radiating up and out now,
123
457829
5255
30 yıllık koruma çalışmalarımız şimdi yukarı ve dışarı doğru yayılıyor,
07:43
reconnecting habitat and species back into one full continent.
124
463126
5422
habitat ve türleri yeniden tam bir kıtaya bağlıyor.
07:50
Luckily, and not surprisingly,
125
470466
2169
Neyse ki ve şaşırtıcı olmayan bir şekilde,
07:52
Mother Nature has already built the literal road map
126
472677
4004
Tabiat Ana bunu mümkün kılacak gerçek yol haritasını çoktan oluşturdu.
07:56
to make this possible.
127
476681
2127
07:58
In Chile, this means going up the entire spine of the Andes
128
478808
4379
Şili’de bu, nesli tükenmekte olan türlerle
And Dağları’nın omurgasının tamamına çıkmak
08:03
with endangered species
129
483187
1669
08:04
and down the currents to Antarctica,
130
484897
2753
ve akıntılarla Antarktika’ya inmek,
08:07
following marine wildlife systems beyond --
131
487692
3587
deniz yaban hayatı sistemlerini insan yapımı sınırların ötesinde -
08:11
and this is the point -- human-made borders.
132
491320
3170
ve asıl mesele de bu - takip etmek anlamına geliyor.
08:15
As an example of this in Argentina,
133
495158
2836
Arjantin’de buna bir örnek olarak,
08:18
rivers are natural wildlife bridges.
134
498036
3128
nehirler doğal yaban hayatı köprüleridir.
08:21
So if we protect the rivers and the land around them,
135
501205
2878
Yani nehirleri ve etraflarındaki araziyi korursak,
08:24
we create these continental-scale corridors.
136
504125
4588
bu kıta ölçeğindeki koridorları yaratmış oluruz.
08:29
Think of them as wild highways.
137
509505
2336
Bunları vahşi otoyollar olarak düşünün.
08:32
In our kind of work,
138
512633
1585
Çalışmalarımızda, üst düzey yırtıcıların rolü hakkında söylenen bir söz var ki
08:34
there's a saying about the role of top predators
139
514260
2711
bence bu konuyu daha açık hâle getirmeye yardımcı oluyor.
08:37
that I think helps make this clearer.
140
517013
2627
08:39
In our case,
141
519682
1627
Bizim durumumuzda,
08:41
if jaguars can expand their territory from north to south,
142
521309
4838
eğer jaguarlar bölgelerini kuzeyden güneye, doğudan batıya
08:46
east to west,
143
526189
1251
genişletebilirlerse,
08:47
then everybody else, animals, insects, flora, fauna,
144
527440
4713
o zaman diğer herkes, hayvanlar, böcekler, flora, fauna,
08:52
can "walk under their legs."
145
532195
2878
“bacaklarının altında yürüyebilir”.
08:55
And that's our goal.
146
535573
1627
Bizim amacımız da bu.
08:58
So from Ibera National Park in Argentina,
147
538242
4088
Bu nedenle Arjantin’deki Ibera Ulusal Parkı’ndan
09:02
we build connections across the borders in Brazil, Paraguay,
148
542330
4296
Brezilya, Paraguay, Uruguay ve Bolivya’daki
09:06
Uruguay, Bolivia,
149
546667
2294
sınırlar arasında bağlantılar kuruyor
09:09
and create biodiversity throughout the La Plata River basin,
150
549003
4588
ve La Plata Nehri havzası, Yungas bulut ormanı,
09:13
the Yungas cloud forest,
151
553633
1460
Chaco ormanı,
09:15
the Chaco forest,
152
555134
1669
Atlantik ormanı boyunca
09:16
the Atlantic forest.
153
556844
2086
biyolojik çeşitlilik yaratıyoruz.
09:19
There's no question that this is a very audacious next and new step.
154
559263
6131
Bunun çok cesur bir sonraki ve yeni bir adım olduğuna şüphe yok.
09:26
I'm 73,
155
566312
1293
73 yaşındayım
09:27
and for the first time in my business and conservation life,
156
567647
3879
ve iş ve koruma hayatımda ilk kez
09:31
I know I'm not going to see the end of this new story.
157
571526
3753
bu yeni hikâyenin sonunu göremeyeceğimi biliyorum.
09:35
But that's OK with me.
158
575571
1710
Ama bu benim için sorun değil.
09:37
In fact, a very wise and good friend of ours, Wes Jackson,
159
577949
3628
Aslında, çok bilge ve iyi bir dostumuz olan Wes Jackson
09:41
said to us years ago,
160
581619
2336
yıllar önce bize şöyle demişti:
09:43
"If your life's work can be accomplished in your lifetime,
161
583996
4672
“Eğer hayatınızın işi yaşamınız boyunca tamamlanabiliyorsa,
yeterince büyük düşünmüyorsunuz demektir.”
09:48
you're not thinking big enough."
162
588668
1918
09:50
(Laughter)
163
590628
1668
(Kahkahalar)
09:52
(Applause)
164
592296
5047
(Alkışlar)
09:59
Today, the original teams we built have become independent organizations
165
599053
6715
Bugün, kurduğumuz orijinal ekipler Fundación Rewilding Chile
10:05
known as Fundación Rewilding Chile
166
605810
3128
ve Fundación Rewilding Argentina olarak bilinen
10:08
and Fundación Rewilding Argentina.
167
608980
3211
bağımsız kuruluşlar hâline geldi.
10:12
And they are continuing this work long into the future.
168
612608
4171
Bu çalışmaları gelecekte de devam ettirecekler.
10:18
Sometimes people ask me what Doug would have wanted
169
618156
2794
Bazen insanlar bana Doug ne isterdi
10:20
and what I would hope our legacy becomes.
170
620950
2836
ve mirasımızın ne olmasını isterdim diye soruyorlar.
10:24
And I always say the same thing.
171
624287
2127
Ben de hep aynı şeyi söylüyorum.
10:27
As proud as we are of what we've been able to accomplish thus far,
172
627623
4296
Bugüne kadar başardıklarımızdan ne kadar gurur duysak da,
10:31
none of us spends much time looking backwards.
173
631919
3420
hiçbirimiz geçmişe bakarak fazla zaman geçirmiyoruz.
10:35
Rather, we see all the work that we've done
174
635840
3462
Aksine, yaptığımız tüm çalışmaları,
10:39
as a foundation to build third, fourth generations of team leaders
175
639343
4713
bizimle ortak bir vizyonu paylaşan üçüncü, dördüncü nesil ekip liderlerini
10:44
who share a common vision with us.
176
644098
2961
inşa etmek için bir temel olarak görüyoruz.
10:47
And that is, we refuse to accept a future without wildness,
177
647435
6214
Bu da, yabanıllığın, bolluğun
ve onurlu insan topluluklarının olmadığı bir geleceği
10:53
without abundance
178
653649
2419
10:56
and dignified human communities.
179
656068
2503
kabul etmeyi reddetmemizdir.
11:00
So what started as a personal journey has become a journey of many.
180
660281
4421
Böylece kişisel bir yolculuk olarak başlayan şey,
birçok kişinin yolculuğu hâline geldi.
11:06
From several dedicated individuals to whole teams,
181
666037
3461
Kendini işine adamış birkaç bireyden tüm ekiplere,
11:09
generations of teams and communities
182
669498
2878
nesiller boyu ekiplere
11:12
who are joining the movement toward regenerative economies,
183
672418
4963
ve rejeneratif ekonomilere doğru harekete katılan topluluklara,
11:17
followed by their offspring and their descendants.
184
677381
4088
onların çocuklarına ve torunlarına kadar.
11:23
And finally,
185
683054
2085
Son olarak,
11:25
this journey is about bringing back large-scale territories,
186
685139
4588
bu yolculuk büyük ölçekli bölgeleri geri getirmek,
11:29
keeping them safe
187
689769
2127
onları güvende tutmak
11:31
and finding the species who were long gone missing:
188
691938
4004
ve uzun süredir kayıp olan türleri bulmakla ilgili:
11:35
the jaguars, the huemul deer, the Andean condors,
189
695983
3003
Jaguarlar, huemul geyikleri, And kondorları,
dev karıncayiyenler, pumalar,
11:39
giant anteaters, pumas,
190
699028
1460
Pampas geyikleri, çıplak yüzlü curacao,
11:40
Pampas deer, the bare-faced curacao,
191
700529
2461
Darwin’in rheas’ı, yeleli kurt,
11:43
the Darwin’s rheas, maned wolf,
192
703032
2002
bataklık geyiği, macawlar, ocelotlar,
11:45
marsh deer, macaws, ocelots,
193
705076
1710
11:46
red footed-tortoises, giant river otters.
194
706827
2920
kırmızı ayaklı kaplumbağalar, dev nehir su samurları.
11:52
May they thrive long into the future.
195
712166
3796
Gelecekte de var olsunlar.
11:57
They are the legacy long after our story is told.
196
717046
3754
Onlar hikâyemiz anlatıldıktan çok sonra bile mirasımız olacaklar.
12:02
And remember,
197
722301
2211
Unutmayın,
12:04
the first step in saving nature
198
724553
3003
doğayı kurtarmanın ilk adımı
12:07
is the rewilding of our own minds.
199
727556
3921
kendi zihinlerimizi yeniden yabanileştirmektir.
12:11
Thank you very much.
200
731519
1251
Çok teşekkür ederim.
12:12
(Applause)
201
732812
5422
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7