A Bold Plan to Rewild the Earth — at Massive Scale | Kristine McDivitt Tompkins | TED

150,485 views ・ 2024-09-30

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Reno Kanti Riananda
00:04
I'm of the first generation in all of human history
0
4334
3754
Saya adalah generasi pertama dalam seluruh sejarah manusia
00:08
to witness the decimation of wild nature
1
8129
3212
yang menyaksikan kehancuran alam liar
00:11
taking place in every corner of the planet.
2
11383
4212
yang terjadi di setiap sudut planet ini.
00:16
This isn't a mystery, we know this.
3
16263
2502
Ini bukan misteri, kita tahu ini.
00:19
At the end of the day, it's simple mathematics.
4
19182
3629
Pada akhirnya, ini adalah matematika sederhana.
00:23
We humans expand our footprint,
5
23270
2877
Manusia memperluas jejak kaki mereka,
00:26
habitat on land and sea shrink,
6
26147
3379
habitat di darat dan laut menyusut,
00:29
wildlife numbers fall,
7
29568
2544
jumlah satwa liar menurun,
00:32
temperatures rise
8
32112
1293
suhu meningkat,
00:33
and human communities suffer.
9
33405
2711
dan komunitas manusia menderita.
00:36
And this is what keeps me up at night.
10
36116
2502
Inilah yang membuat saya tidak bisa tidur.
00:38
But I'm also busy.
11
38994
1418
Namun, saya juga sibuk.
00:41
Edward Abbey, the godfather of environmental activism, once said,
12
41037
4630
Edward Abbey, bapak aktivisme lingkungan, pernah berkata,
00:45
"Sentiment without action is the ruin of the soul."
13
45709
4921
“Sentimen tanpa tindakan adalah kehancuran jiwa.”
00:51
And for me, the antidote to despair is to act.
14
51381
4838
Bagi saya, penangkal keputusasaan adalah dengan bertindak.
00:57
And the most direct action at Tompkins Conservation
15
57220
3253
Tindakan langsung di Konservasi Tompkins
01:00
is to be part of the global movement of rewilding the Earth.
16
60473
4880
adalah menjadi bagian dari gerakan global untuk menghidupkan kembali Bumi.
01:06
So what is rewilding anyway?
17
66563
2544
Apa maksudnya menghidupkan kembali?
01:10
It means allowing ancient nature
18
70066
3504
Maksudnya adalah membiarkan alam kuno
01:13
the space and the freedom to heal itself.
19
73612
4295
memiliki ruang dan kebebasan untuk menyembuhkan dirinya sendiri.
01:17
And when that's not possible,
20
77907
1711
Saat itu tidak mungkin,
01:19
actively restoring territories
21
79659
2670
maka artinya adalah secara aktif memulihkan wilayah
01:22
and bringing back species who have gone missing.
22
82370
3671
dan membawa kembali spesies yang telah hilang.
01:26
Rewilding is both simple and miraculous.
23
86750
4004
“menghiudpkan kembali” itu sederhana dan ajaib.
01:31
I know this because I have lived it.
24
91296
4254
Saya tahu ini karena saya telah menjalaninya.
01:36
Here's what I think can happen if we take on rewilding the continent
25
96718
5756
Inilah yang saya pikir bisa terjadi jika kita melakukan pemulihan benua
01:42
at a massive scale.
26
102474
2294
dalam skala besar.
01:44
Because frankly,
27
104809
1585
Karena terus terang,
01:46
we're kind of running out of time saving the natural world.
28
106394
3837
kita kehabisan waktu untuk menyelamatkan alam.
01:50
So if there was ever a moment for a Hail Mary pass in conservation,
29
110273
5255
Ibarat upaya terbaik saat waktu habis dalam konservasi lingkungan,
01:55
I think this is it.
30
115570
1502
seperti itulah adanya.
01:57
30 years ago, when my late husband, Doug Tompkins, and I
31
117572
3587
Sekitar 30 tahun yang lalu, saat mendiang suami saya, Doug Tompkins,
02:01
began working on land conservation projects,
32
121159
2878
dan saya mulai mengerjakan proyek konservasi lahan,
02:04
we weren't really sure what we were going to do,
33
124037
2836
kami tidak benar-benar yakin apa yang akan kami lakukan,
02:06
but we knew we would invest everything we had
34
126873
3378
tetapi kami tahu akan menginvestasikan semua yang kami miliki
02:10
in terms of our time and resources
35
130293
2753
dalam hal waktu dan sumber daya kami
02:13
to slow down the freight train of development
36
133088
3336
untuk memperlambat laju gerbong pembangunan
02:16
that we saw destroying the natural world.
37
136466
3170
yang kami lihat menghancurkan alam.
02:20
As climbers, ski racers, wildlife people,
38
140178
4129
Sebagai pendaki, pembalap ski, manusia alam,
02:24
we had long begun to witness with our own eyes,
39
144307
4129
kami sudah lama mulai menyaksikan dengan mata kepala sendiri,
02:28
and it was time for us to react to those things
40
148478
2920
dan sudah waktunya bagi kami untuk bereaksi terhadap hal-hal
02:31
that were oh so clear to us.
41
151439
1835
yang sangat jelas bagi kami.
02:34
For the two of us,
42
154317
1168
Bagi kami berdua,
02:35
that meant making a 180-degree shift of our business lives.
43
155485
5088
itu berarti membuat perubahan 180° dalam kehidupan bisnis kami.
02:40
Doug, as the cofounder of “The North Face” and then “Esprit”
44
160573
4839
Doug, sebagai salah satu pendiri “The North Face” dan “Esprit”.
02:45
And for me, it was retiring from Patagonia company after 25 years,
45
165453
4880
Bagi saya, itu berarti pensiun dari Patagonia setelah 25 tahun,
02:50
18 of those years as CEO.
46
170333
3212
18 tahunnya sebagai CEO.
02:53
We moved to a roadless area at the tip of South America,
47
173586
3796
Kami pindah ke daerah tanpa jalan di ujung Amerika Selatan,
02:57
at the foot of a very deep fjord in Chile.
48
177424
3420
di kaki fyord yang sangat dalam di Chili.
03:00
We committed ourselves to saving as much wild habitat as we could,
49
180844
5088
Kami berkomitmen menyelamatkan habitat liar sebanyak mungkin.
03:05
at first by simply buying land,
50
185974
3628
Awalnya hanya dengan membeli tanah,
03:09
ultimately acquiring over two million acres
51
189644
3253
dan akhirnya memperoleh lebih dari dua juta hektar
03:12
of key habitat in Chile and Argentina.
52
192939
3295
habitat utama di Chili dan Argentina.
03:17
Some of these tracks were still wild,
53
197068
3003
Beberapa jalur ini masih liar,
03:20
but some were deeply degraded
54
200071
1543
tapi beberapa di antaranya sangat terdegradasi setelah seabad
03:21
after a century of livestock overgrazing and deforestation
55
201656
5297
penggembalaan berlebihan, deforestasi,
03:26
and other threats.
56
206995
1918
dan ancaman lainnya,
03:28
We formed teams on the ground and worked with communities
57
208913
3671
Kami membentuk tim di lapangan dan bekerja dengan masyarakat,
03:32
and local, regional, national governments.
58
212625
3712
pemerintah lokal, regional, dan nasional.
03:36
And partnering with now 12 presidential administrations in the two countries,
59
216379
5089
Kami juga bermitra dengan 12 pemerintahan presiden di kedua negara,
03:41
we gave back everything that we put together
60
221468
2794
kami mengembalikan semua yang kami kumpulkan
03:44
in terms of conservation lands
61
224304
2252
dalam hal lahan konservasi
03:46
by donating them in the form of new national parks.
62
226556
3420
dengan menyumbangkannya dalam bentuk taman nasional baru.
03:50
(Applause)
63
230977
2169
(Tepuk tangan)
03:53
Yes.
64
233146
1168
Ya.
03:54
(Applause)
65
234355
2795
(Tepuk tangan)
03:57
So far, we’ve initiated 15 new national parks,
66
237150
3295
Sejauh ini, kami telah menginisiasi 15 taman nasional baru,
04:00
protecting over 15 million acres.
67
240487
2919
melindungi lebih dari 15 juta hektar lahan.
04:03
We came to know, without a doubt,
68
243406
3253
Kami mengetahui, tanpa ragu,
04:06
that landscapes can recover,
69
246659
2253
bahwa lanskap dapat pulih,
04:08
even those forests, grasslands, wetlands hardest hit.
70
248953
5047
bahkan hutan, padang rumput, lahan basah yang paling terpukul.
04:14
But the more we worked saving and restoring lands and seascapes,
71
254793
5088
Namun, semakin kami bekerja menyelamatkan dan memulihkan lahan dan bentang laut,
04:19
the more we came to realize
72
259881
2085
semakin kami menyadari
04:22
that you can't have healthy ecosystems
73
262008
3086
bahwa Anda tidak dapat memiliki ekosistem yang sehat
04:25
if keystone species are missing.
74
265094
2586
jika spesies kunci hilang.
04:28
As Lois Crisler said,
75
268598
2085
Seperti yang dikatakan Lois Crisler,
04:30
“Landscape without wildlife is just scenery.”
76
270683
4213
“Lanskap tanpa satwa liar hanyalah pemandangan.”
04:34
And we never saw ourselves as being in the scenery business.
77
274896
4963
Kami tidak pernah berniat merintis bisnis pemandangan.
04:40
Protecting large-scale territories is essential.
78
280860
4004
Melindungi wilayah skala besar sangat penting.
04:45
You can't paint a masterpiece unless you have the canvas.
79
285281
4338
Anda tidak dapat melukis mahakarya kecuali Anda memiliki kanvas.
04:50
But once the territory is secured long-term,
80
290620
3128
Namun, begitu wilayah itu diamankan untuk jangka panjang,
04:53
we had to commit ourselves to go beyond land conservation
81
293748
4505
kami harus berkomitmen untuk melampaui konservasi lahan
04:58
and set our goals to leaving behind fully functioning ecosystems.
82
298253
5380
dan bertujuan mewariskan ekosistem yang berfungsi penuh.
05:04
Figuring out what species are missing
83
304467
2211
Mencari tahu spesies apa yang hilang
05:06
or whose numbers are low and fragile,
84
306719
2711
atau yang jumlahnya rendah dan rapuh,
05:09
and commit to bringing them back.
85
309472
1877
dan berkomitmen membawanya kembali.
05:12
And that's exactly what we're doing.
86
312767
2544
Itulah yang kami lakukan.
05:15
Today, Patagonia grasslands,
87
315311
2002
Saat ini, padang rumput Patagonia,
05:17
temperate rainforests are safe and whole,
88
317355
2544
hutan hujan beriklim sedang, aman dan utuh,
05:19
and nearly two million acres of wetlands have been protected.
89
319941
4963
dan hampir dua juta hektar lahan basah telah dilindungi.
05:25
A total of 24 native species, which were nearly extinct,
90
325405
5255
Sebanyak 24 spesies asli yang hampir punah
05:30
are again roaming free and reproducing in their rightful territories,
91
330660
4963
kembali berkeliaran bebas dan bereproduksi di wilayah mereka,
05:35
from apex predators that influence entire ecosystems
92
335665
4880
dari predator puncak yang mempengaruhi seluruh ekosistem
05:40
to seed bearers, herbivores,
93
340587
2961
hingga pembawa benih, herbivora,
05:43
smaller predators,
94
343590
1626
predator yang lebih kecil,
05:45
each playing out their essential role in the theater that we call life.
95
345216
6215
masing-masing berperan penting dalam teater yang kita sebut kehidupan.
05:52
In Chile, the population of the nearly extinct huemul deer
96
352015
4129
Di Chili, populasi rusa huemul yang hampir punah
05:56
is no longer losing ground.
97
356185
2503
tidak lagi kekurangan dukungan.
05:58
And after a century of livestock grazing in the Patagonia grasslands,
98
358730
4838
Setelah satu abad penggembalaan ternak di padang rumput Patagonia,
06:03
which celebrated the killing of predators such as cougars and foxes,
99
363568
4796
yang mengelukan pembunuhan predator seperti puma dan rubah,
06:08
they are back and they are thriving.
100
368406
2461
satwa ini kembali dan berkembang pesat.
06:11
But all of this experience has shown us that this is still not enough.
101
371701
5714
Namun, semua ini menunjukkan bahwa itu masih belum cukup.
06:18
The speed and power of the climate crisis and the extinction crisis
102
378291
5088
Kecepatan dan kekuatan krisis iklim dan krisis kepunahan
06:23
demand, I think, that we change our tactics again,
103
383421
4713
menuntut kita untuk mengubah taktik lagi,
06:28
and this time it's got to be on a massive scale.
104
388134
4505
dan kali ini harus dalam skala besar.
06:33
Yes, the parks offer refuge from the forces of industrialization,
105
393139
3921
Ya, taman menawarkan perlindungan dari kekuatan industrialisasi,
06:37
and we know ecosystems can be restored.
106
397060
3378
dan kita tahu ekosistem dapat dipulihkan.
06:40
And very importantly, we know that when people reconnect with nature,
107
400480
5005
Lalu yang terpenting, kita tahu bahwa terhubungnya kembali manusia dengan alam
06:45
it inspires them to protect it.
108
405526
2586
menginspirasi mereka untuk melindunginya.
06:48
But at the same time, if you think about it, parks,
109
408488
3587
Namun, pada saat yang sama, jika Anda memikirkannya, taman,
06:52
even the massive wild parks, are islands.
110
412075
3962
bahkan taman liar yang besar, hanyalah pulau.
06:56
They're not connected.
111
416412
1919
Mereka tidak terhubung.
06:58
And this is a huge problem
112
418373
1793
Ini adalah masalah besar
07:00
because in order to survive and become resilient,
113
420166
3712
karena untuk bertahan hidup dan menjadi tangguh,
07:03
ecosystems need to be connected.
114
423878
2711
ekosistem perlu terhubung.
07:06
Sometimes extensions of territories and sometimes as stepping stones.
115
426881
6340
Terkadang melalui perluasan wilayah dan terkadang sebagai batu loncatan.
07:13
One way or the other,
116
433221
1501
Dengan satu atau lain cara,
07:14
flora and fauna have to be able to expand over territories
117
434722
4380
flora dan fauna harus dapat berkembang di suatu wilayah
07:19
as they once did.
118
439143
1794
sebagaimana sebelumnya terjadi.
07:21
So how is this done?
119
441437
1627
Jadi, bagaimana caranya?
07:24
It requires expanding strategies into the next 20 years.
120
444899
5339
Hal ini membutuhkan perluasan strategi hingga 20 tahun ke depan.
07:30
We have to reconnect the wild fabric of South America,
121
450989
3920
Kita harus menghubungkan kembali jalinan liar Amerika Selatan,
07:34
both from Chile and Argentina.
122
454951
2502
baik dari Chili maupun Argentina.
07:37
Our 30 years of conservation work is radiating up and out now,
123
457829
5255
Pekerjaan konservasi kami selama 30 tahun sekarang meningkat dan meluas,
07:43
reconnecting habitat and species back into one full continent.
124
463126
5422
menghubungkan kembali habitat dan spesies kembali ke satu benua penuh.
07:50
Luckily, and not surprisingly,
125
470466
2169
Untungnya, dan tidak mengherankan,
07:52
Mother Nature has already built the literal road map
126
472677
4004
alam telah membangun peta jalan harfiah
07:56
to make this possible.
127
476681
2127
untuk memungkinkan hal ini.
07:58
In Chile, this means going up the entire spine of the Andes
128
478808
4379
Di Chili, ini berarti naik ke antero punggung pegunungan Andes
08:03
with endangered species
129
483187
1669
dengan spesies yang terancam punah
08:04
and down the currents to Antarctica,
130
484897
2753
dan turun sampai ke Antartika,
08:07
following marine wildlife systems beyond --
131
487692
3587
mengikuti hingga sistem satwa liar laut di luarnya --
08:11
and this is the point -- human-made borders.
132
491320
3170
dan inilah intinya -- perbatasan buatan manusia.
08:15
As an example of this in Argentina,
133
495158
2836
Sebagai contoh di Argentina,
08:18
rivers are natural wildlife bridges.
134
498036
3128
sungai adalah jembatan satwa liar alami.
08:21
So if we protect the rivers and the land around them,
135
501205
2878
Jadi jika kita melindungi sungai dan tanah di sekitarnya,
08:24
we create these continental-scale corridors.
136
504125
4588
kita menciptakan suatu koridor skala benua.
08:29
Think of them as wild highways.
137
509505
2336
Anggap mereka sebagai jalan raya bagi kehidupan liar.
08:32
In our kind of work,
138
512633
1585
Dalam jenis pekerjaan kami,
08:34
there's a saying about the role of top predators
139
514260
2711
ada pepatah tentang peran predator puncak
08:37
that I think helps make this clearer.
140
517013
2627
yang menurut saya membantu memperjelas hal ini.
08:39
In our case,
141
519682
1627
Dalam kasus kami,
08:41
if jaguars can expand their territory from north to south,
142
521309
4838
jika jaguar dapat memperluas wilayah mereka dari utara ke selatan,
08:46
east to west,
143
526189
1251
timur ke barat,
08:47
then everybody else, animals, insects, flora, fauna,
144
527440
4713
maka semua orang, hewan, serangga, flora, fauna,
08:52
can "walk under their legs."
145
532195
2878
dapat “berjalan mengikuti jaguar.”
08:55
And that's our goal.
146
535573
1627
Itulah tujuan kami.
08:58
So from Ibera National Park in Argentina,
147
538242
4088
Jadi dari Taman Nasional Ibera di Argentina,
09:02
we build connections across the borders in Brazil, Paraguay,
148
542330
4296
kami membangun koneksi melintasi perbatasan di Brasil, Paraguay,
09:06
Uruguay, Bolivia,
149
546667
2294
Uruguay, Bolivia,
09:09
and create biodiversity throughout the La Plata River basin,
150
549003
4588
dan menciptakan keanekaragaman hayati di seluruh lembah Sungai La Plata,
09:13
the Yungas cloud forest,
151
553633
1460
hutan awan Yungas,
09:15
the Chaco forest,
152
555134
1669
hutan Chaco,
09:16
the Atlantic forest.
153
556844
2086
hutan Atlantik.
09:19
There's no question that this is a very audacious next and new step.
154
559263
6131
Tak diragukan bahwa ini adalah langkah baru yang sangat berani.
09:26
I'm 73,
155
566312
1293
Saya berusia 73 tahun,
09:27
and for the first time in my business and conservation life,
156
567647
3879
dan untuk pertama kalinya dalam kehidupan bisnis dan konservasi saya,
09:31
I know I'm not going to see the end of this new story.
157
571526
3753
saya tahu tidak akan melihat akhir dari cerita baru ini.
09:35
But that's OK with me.
158
575571
1710
Namun, tidak masalah bagi saya.
09:37
In fact, a very wise and good friend of ours, Wes Jackson,
159
577949
3628
Bahkan, seorang teman yang sangat baik dan bijaksana, Wes Jackson,
09:41
said to us years ago,
160
581619
2336
berkata kepada kami bertahun-tahun yang lalu,
09:43
"If your life's work can be accomplished in your lifetime,
161
583996
4672
“Jika pekerjaan Anda dapat diselesaikan semasa Anda hidup,
09:48
you're not thinking big enough."
162
588668
1918
Anda tidak berpikir cukup besar.”
09:50
(Laughter)
163
590628
1668
(Tawa)
09:52
(Applause)
164
592296
5047
(Tepuk tangan)
09:59
Today, the original teams we built have become independent organizations
165
599053
6715
Hari ini, tim awal yang kami bangun telah menjadi organisasi independen
10:05
known as Fundación Rewilding Chile
166
605810
3128
yang dikenal sebagai Fundación Rewilding Chile
10:08
and Fundación Rewilding Argentina.
167
608980
3211
dan Fundación Rewilding Argentina.
10:12
And they are continuing this work long into the future.
168
612608
4171
Mereka akan melanjutkan pekerjaan ini jauh ke masa depan.
10:18
Sometimes people ask me what Doug would have wanted
169
618156
2794
Terkadang orang bertanya pada saya tentang keinginan Doug
10:20
and what I would hope our legacy becomes.
170
620950
2836
dan apa yang saya harapkan tentang warisan kami.
10:24
And I always say the same thing.
171
624287
2127
Saya selalu mengatakan hal yang sama.
10:27
As proud as we are of what we've been able to accomplish thus far,
172
627623
4296
Meskipun kami bangga dengan apa yang telah kami capai sejauh ini,
10:31
none of us spends much time looking backwards.
173
631919
3420
kami tak pernah meluangkan waktu melihat ke belakang.
10:35
Rather, we see all the work that we've done
174
635840
3462
Sebaliknya, kami melihat semua pekerjaan yang telah kami lakukan
10:39
as a foundation to build third, fourth generations of team leaders
175
639343
4713
sebagai fondasi untuk membangun generasi pemimpin tim berikutnya
10:44
who share a common vision with us.
176
644098
2961
yang memiliki visi yang sama dengan kami.
10:47
And that is, we refuse to accept a future without wildness,
177
647435
6214
Visi itu adalah menolak untuk menerima masa depan tanpa alam liar,
10:53
without abundance
178
653649
2419
tanpa kelimpahan,
10:56
and dignified human communities.
179
656068
2503
dan komunitas manusia yang bermartabat.
11:00
So what started as a personal journey has become a journey of many.
180
660281
4421
Yang semula adalah perjalanan pribadi, telah menjadi perjalanan banyak orang.
11:06
From several dedicated individuals to whole teams,
181
666037
3461
Dari beberapa individu yang berdedikasi hingga tim lengkap,
11:09
generations of teams and communities
182
669498
2878
generasi tim dan komunitas
11:12
who are joining the movement toward regenerative economies,
183
672418
4963
yang bergabung dengan gerakan menuju ekonomi regeneratif,
11:17
followed by their offspring and their descendants.
184
677381
4088
diikuti oleh keturunan dan keturunan mereka.
11:23
And finally,
185
683054
2085
Hingga akhirnya,
11:25
this journey is about bringing back large-scale territories,
186
685139
4588
perjalanan ini adalah tentang membawa kembali wilayah skala besar,
11:29
keeping them safe
187
689769
2127
menjaga mereka tetap aman,
11:31
and finding the species who were long gone missing:
188
691938
4004
dan menemukan spesies yang telah lama hilang:
11:35
the jaguars, the huemul deer, the Andean condors,
189
695983
3003
jaguar, rusa huemul, burung kondor Andes,
11:39
giant anteaters, pumas,
190
699028
1460
trenggiling raksasa, puma,
11:40
Pampas deer, the bare-faced curacao,
191
700529
2461
rusa pampas, curassow berwajah tanpa bulu,
rheas Darwin, serigala jantan, rusa rawa, burung nuri, burung hantu,
11:43
the Darwin’s rheas, maned wolf,
192
703032
2002
11:45
marsh deer, macaws, ocelots,
193
705076
1710
11:46
red footed-tortoises, giant river otters.
194
706827
2920
kura-kura kaki merah, berang-berang raksasa.
11:52
May they thrive long into the future.
195
712166
3796
Semoga mereka berkembang jauh ke masa depan.
11:57
They are the legacy long after our story is told.
196
717046
3754
Mereka adalah warisan lama setelah kisah kita diceritakan.
12:02
And remember,
197
722301
2211
Ingatlah,
12:04
the first step in saving nature
198
724553
3003
langkah pertama dalam menghidupkan kembali alam
12:07
is the rewilding of our own minds.
199
727556
3921
adalah menghidupkan kembali pikiran kita sendiri.
12:11
Thank you very much.
200
731519
1251
Terima kasih banyak.
12:12
(Applause)
201
732812
5422
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7