Our treatment of HIV has advanced. Why hasn't the stigma changed? | Arik Hartmann

114,287 views ・ 2018-01-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
So I want to start this talk by showing y'all a photo,
0
880
3696
المترجم: Muhammad Gamal
أودُ أن ابدأ الحديث بعرض صورة لكم
00:04
and it's a photo many of you have probably seen before.
1
4600
2600
ولربما سبق وأن شاهد بعضكم هذه الصورة .
00:08
So I want you all to take a moment
2
8200
2616
لذا، رجاءاً انتبهوا لحظة
00:10
and look at this photo,
3
10840
1696
وانظروا إليها
00:12
and really reflect on some of the things that come to mind,
4
12560
3455
وحاولوا التفكير ملياً فيما يخالجم من خلالها
00:16
and what are some of those things, those words.
5
16040
2200
ما بعض تلك الأمور أو الكلمات ؟
00:19
Now, I'm going to ask you all to look at me.
6
19880
3160
والآن، أود أن تنظروا إلي جميعكم.
00:24
What words come to mind when you look at me?
7
24320
3000
ما هي الكلمات التي تتبادر إلى ذهنك عندما تنظر إلي؟
00:28
What separates that man up there
8
28520
2776
ما الذى يميز هذا الرجل
00:31
from me?
9
31320
1200
عنى
00:34
The man in that photo is named David Kirby
10
34680
2056
اسم الرجل في تلك الصورة هو ديفيد كيربي
00:36
and it was taken in 1990 as he was dying from AIDS-related illness,
11
36760
3496
وتم التقاطها عام 1990 لأنه كان يعانى من مرض متعلق بالايدز،
00:40
and it was subsequently published in "Life Magazine."
12
40280
2640
تقرر في وقت لاحق نشرها فى مجلة"لايف ماجازين".
00:43
The only real thing separating me from Kirby
13
43800
3896
الشيء الحقيقي الوحيد الذى يُميزنى عن كيربي
00:47
is about 30 years of medical advancements in the way that we treat HIV and AIDS.
14
47720
4640
هو حوالى 30 عاماً من التطور الطبي في طريقة علاج فيروس نقص المناعة والايدز.
00:53
So what I want to ask next is this:
15
53320
3720
فما أريد أن أسأله هو:
00:58
If we have made such exponential progress
16
58280
2576
إذا حققنا مثل هذا التقدم الهائل
01:00
in combatting HIV,
17
60880
1736
في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية،
01:02
why haven't our perceptions of those with the virus evolved alongside?
18
62640
4120
لماذا لم تتطور تصوراتنا كذلك مع أولئك الذين يعانون من الفيروس ؟
01:07
Why does HIV elicit this reaction from us when it's so easily managed?
19
67880
5080
لماذا يثير الفيروس ردة الفعل هذه في حين أنه يمكن التحكم فيه بسهولة؟
01:13
When did the stigmatization even occur,
20
73600
3576
متى حدث هذا التشهير ،
01:17
and why hasn't it subsided?
21
77200
2120
ولماذا لم تخف حدته؟
01:20
And these are not easy questions to answer.
22
80520
3456
وهذه ليست أسئلة سهلة الإجابة.
01:24
They're the congealing of so many different factors and ideas.
23
84000
3736
إنهم المتصلبون للعديد من العوامل والأفكار المختلفة.
01:27
Powerful images, like this one of Kirby,
24
87760
2256
صور مؤثرة مثل صورة كيربى
01:30
these were the faces of the AIDS crisis in the '80s and '90s,
25
90040
3616
كانت هذه أوجه أزمة الايدز في الثمانينيات و التسعينيات،
01:33
and at the time the crisis had a very obvious impact
26
93680
3136
وفي هذا الوقت كان لها أثر واضح جداً
01:36
on an already stigmatized group of people,
27
96840
2096
بتشويه سمعة مجموعة من الناس
01:38
and that was gay men.
28
98960
1480
باعتبارهم مثليين
01:40
So what the general straight public saw was this very awful thing
29
100960
4056
لذا، ما رآه الجمهور المستقيم هو هذا الشيء الفظيع
01:45
happening to a group of people who were already on the fringes of society.
30
105040
4240
الذي يحدث لمجموعة من الناس الذين كانوا بالفعل على هامش المجتمع.
01:50
The media at the time began to use the two almost interchangeably --
31
110120
3376
بدأت وسائل الإعلام فى ذلك الوقت باستخدام المعنيان على سبيل الترادف..
01:53
gay and AIDS --
32
113520
1656
الشذوذ ومرض الايدز
01:55
and at the 1984 Republican National Convention,
33
115200
3096
وفى المؤتمر الجمهوري الوطني عام 1984
01:58
one of the speakers joked that gay stood for: "Got AIDS yet?"
34
118320
4360
قال احد المتحدثين مازحا أن المثلية بمثابة"كيف لم تصب بالايدز حتى الأن؟"
02:03
And that was the mindset at the time.
35
123920
1800
هكذا كانت العقلية فى ذلك الوقت
02:06
But as we started to understand the virus more
36
126560
2416
ولكن عندما بدأنا بفهم هذا الفيروس بصورة أفضل
02:09
and how it was transmitted,
37
129000
1616
وكيف أنه ينتفل
02:10
we realized that that risk had increased its territory.
38
130639
3081
أدركنا أن الخطر تعدى الحد الأقصى له.
02:15
The highly profiled case of Ryan White in 1985,
39
135320
3736
وفي لمحة بالغة الأهمية عن حالة ريان وايت عام 1985،
02:19
who was a 13-year-old hemophiliac
40
139080
1936
وهو مصاب بالهيموفيليا في عامه الثالث عشر
02:21
who had contracted HIV from a contaminated blood treatment,
41
141040
3896
الذى أُصيب بفيروس الايدز بسبب تلوث خلال عملية علاج في الدم،
02:24
and this marked the most profound shift in America's perception of HIV.
42
144960
4760
والذى كان نقطة التحول الأبرز في فهم امريكا لهذا المرض.
02:30
No longer was it restricted to these dark corners of society,
43
150280
3816
لم يعُد يقتصرعلى هذه الجوانب المظلمة من المجتمع،
02:34
to queers and drug users,
44
154120
1936
على الشواذ ومتعاطي المخدرات،
02:36
but now it was affecting people
45
156080
1496
بل أنها الأن تؤثر علي الناس
02:37
that society deemed worthy of their empathy,
46
157600
3216
الذين يعتبرهم المجتمع مُستحقين للتعاطُف،
02:40
to children.
47
160840
1296
الأطفال.
02:42
But that permeating fear and that perception, it still lingers.
48
162160
5376
ولكن هذا الخوف المُتغلغل وهذا الأعتقاد لا يزال مهيمناً.
02:47
And I want a show of hands for these next few questions.
49
167560
3216
وأريد منكم أن ترفعوا أيديكم في الأسئلة القليلة القادمة،
02:50
How many of you in here were aware that with treatment,
50
170800
3736
كم منكم هنا كان يُدرك أنه مع العلاج ،
02:54
those with HIV not only fend off AIDS completely,
51
174560
3336
فإن المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية لا يصدون فيروس الايدز فحسب،
02:57
but they live full and normal lives?
52
177920
2080
بل أنهم يعيشون حياة طبيعيةً كاملة؟
03:02
Y'all are educated.
53
182360
1216
جميعكم مُتعلمون.
03:03
(Laughter)
54
183600
1176
(ضحك)
03:04
How many of you are aware that with treatment,
55
184800
2296
كم منكم علي علم بأنه مع العلاج،
03:07
those with HIV can reach an undetectable status,
56
187120
3696
فإن أولئك الذين يعانون من الايدز يمكن لهم الوصول الى حالة قابلة للكشف،
03:10
and that makes them virtually uninfectious?
57
190840
2520
مما بالفعل يجعل منهم غير مُعديين؟
03:15
Much less.
58
195240
1200
فقط القليل.
03:16
How many of you were aware of the pre- and postexposure treatments
59
196960
4096
كم منكم كانوا على علم بعلاجات قبل وبعد الإصابة
03:21
that are available that reduce the risk of transmission
60
201080
2616
تلك العلاجات المتاحة لتقليل خطر العدوى
03:23
by over 90 percent?
61
203720
1440
بنسبة تزيد عن 90 في المئة؟
03:27
See, these are incredible advancements that we have made in fighting HIV,
62
207120
4816
فقط لتعلموا، أنها تطورات مذهلة ما حققناه في مواجهة مرض الايدز.
03:31
yet they have not managed to dent the perception
63
211960
2656
مع ذلك، فهم لم يتمكنوا من إطاحة هذا المنظور
03:34
that most Americans have of the virus and those living with it.
64
214640
3200
أن معظم الأمريكيين الذين يعانون من الفيروس يتعايشون معه.
03:38
And I don't want you to think I'm downplaying the danger of this virus,
65
218920
5496
ولا أُريد منكم أن تظنوا أنى أقلل من خطورة هذا الفيروس،
03:44
and I am not ignorant of the harrowing past of the AIDS epidemic.
66
224440
3440
وأنا لست متجاهلاً للماضي الأليم الذي صاحب تفشي وباء الايدز.
03:48
I am trying to convey that there is hope for those infected
67
228760
2816
أُريد فقط أن أُعرب عن وجود أمل للمُصابين
03:51
and HIV is not the death sentence it was in the '80s.
68
231600
3240
وأن مرض الايدز لم يعُد سبباً للموت كما كان في الثمانينيات.
03:55
And now you may ask, and I asked this question myself initially:
69
235880
3696
والأن يمكنك أن تسأل، وأنا قد سألت هذا السؤال بدايةً:
03:59
Where are the stories?
70
239600
1776
أين هذه القصص؟
04:01
Where are these people living with HIV? Why haven't they been vocal?
71
241400
3816
أين أولئك الذين يُعانون من مرض الايدز ؟ لماذا هم ليسوا ساخطين؟
04:05
How can I believe these successes, or these statistics,
72
245240
4136
كيف لي أن اؤمن بهذه النجاحات، أو هذه الأحصائيات،
04:09
without seeing the successes?
73
249400
2200
بدون رؤية الإنجازات؟
04:12
And this is actually a very easy question for me to answer.
74
252240
3480
وفي الواقع هذا سؤال إجابته سهلة جداً بالنسبة إلي.
04:16
Fear, stigma and shame:
75
256920
3056
الخوف، وصمة العار والإحراج :
04:20
these keep those living with HIV in the closet, so to speak.
76
260000
3760
يمكن لهم أن يُبقوا أولئك الذين يعانون من الايدز في خزانة، إن صح التعبير.
04:24
Our sexual histories are as personal to us as our medical histories,
77
264320
3776
تاريخنا الجنسي شخصي بالنسبة إلينا كما هو تاريخنا الطبي،
04:28
and when you overlap the two,
78
268120
1416
وإذا قمت بدمج كلاهما ،
04:29
you can find yourself in a very sensitive space.
79
269560
2560
يمكن أن تجد نفسك في منطقة حساسة جداً.
04:32
The fear of how others perceive us when we're honest
80
272640
2656
الخوف من كيفية فهم الناس لنا عندما نكون أمينين
04:35
keeps us from doing many things in life,
81
275320
2776
يمنعنا من فعل الكثير في هذه الحياة،
04:38
and this is the case for the HIV-positive population.
82
278120
2680
وهكذا هو الحال مع السكان الذين يعانون من فيروس الايدز.
04:41
To face social scrutiny and ridicule is the price that we pay for transparency,
83
281480
5656
مواجهة الأمن الإجتماعي والسخرية هو الثمن الذى ندفعه مقابل الشفافية،
04:47
and why become a martyr
84
287160
2456
ولماذا تصبح شهيداً
04:49
when you can effectively pass as someone without HIV?
85
289640
3416
في حين أنه يمكنك المرور بنجاح مثل أي شخص غير مصاب بالايدز؟
04:53
After all, there are no physical indications you have the virus.
86
293080
3656
وعلي أي حال ليس هناك أي مؤشرات جسدية تدل علي الإصابة بالفيروس.
04:56
There's no sign that you wear.
87
296760
1600
ليست هناك ما يدل على الإصابة.
05:00
There is safety in assimilation,
88
300320
2336
تكمن السلامة في الإستيعاب،
05:02
and there is safety in invisibility.
89
302680
2160
كما تكمن السلامة غي الإحتجاب.
05:06
I'm here to throw back that veil and share my story.
90
306520
3080
أنا هنا لكشف الحجاب عن قصتي ومشاركتكم إياها.
05:11
So in the fall of 2014, I was a sophomore in college
91
311000
4016
في خريف عام 2014 كنت طالباً جامعياً في العام الثانى
05:15
and like most college students, I was sexually active,
92
315040
3656
ومثل مُعظم الطلبة الجامعيين، كنت ناشطاً جنسياً،
05:18
and I generally took precautions to minimize the risk that sex carries.
93
318720
4416
وغالباً ما كنت أتخذ إجراءات وقائية للحد من مخاطر الجنس.
05:23
Now, I say generally, because I wasn't always safe.
94
323160
3440
والآن أقول غالباً، لأننى لم أكن دائماً في مأمن.
05:27
It only takes a single misstep before we're flat on the ground,
95
327360
2976
إنها فقط عثرة واحدة قبل أن نقع في الخطأ،
05:30
and my misstep is pretty obvious.
96
330360
1816
وعثرتى واضحة وضوح الشمس.
05:32
I had unprotected sex, and I didn't think much of it.
97
332200
3240
كنت أُمارس الجنس دون وقاية، ولم أُفكر كثيراً في ذلك.
05:35
Fast-forward about three weeks,
98
335960
1856
وبمرور ثلاثة أسابيع،
05:37
and it felt like I'd been trampled by a herd of wildebeest.
99
337840
4416
شعرت بأنهُ قد تم دهسى من قبل قطيع من الحيوانات البرية.
05:42
The aches in my body were like nothing I have felt before or since.
100
342280
4120
كانت الآلام في جسدى علي نحو لم أشعُر به من قبلُ ولا من بعد.
05:46
I would get these bouts of fever and chill.
101
346880
2816
كانت تنتابنى حالات من الحمى والبرد.
05:49
I would reel with nausea, and it was difficult to walk.
102
349720
2920
كنت أُصابُ بالغثيان، وكان من الصعب التحرُك.
05:53
Being a biology student, I had some prior exposure to disease,
103
353560
4056
لكوني أدرُس علم الأحياء، كنت قد تعرضت مُسبقاً للداء،
05:57
and being a fairly informed gay man, I had read a bit on HIV,
104
357640
3416
وكوني مثلياً على اطلاع إلي حد كبير، فقد قرأت قليلاً عن فيروس الإيدز،
06:01
so to me, it clicked that this was seroconversion,
105
361080
3456
لذا، فقد اتضح لي الأمر بأنهُ كان التحويل المصلي،
06:04
or as it's sometimes called, acute HIV infection.
106
364560
3016
أو ما يُسمي أحياناً بحدة الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
06:07
And this is the body's reaction
107
367600
1496
وهذا هو رد فعل الجسد
06:09
in producing antibodies to the HIV antigen.
108
369120
2880
في إنتاج أجسام مضادة لصد فيروس نقص المناعة البشرية.
06:12
It's important to note that not everybody goes through this phase of sickness,
109
372760
3896
ومن المهم معرفة أنه ليس أي شخص يمر بمرحلة المرض هذه،
06:16
but I was one of the lucky ones who did.
110
376680
2080
ولكنني كنت أحد المحظوظين الذين فعلوا.
06:19
And I was lucky as in, there were these physical symptoms
111
379480
3216
وقد كنت محظوظاً لأنهُ قد حدثت لي تلك الأعراض الجسدية
06:22
that let me know, hey, something is wrong,
112
382720
2896
التي كانت بمثابة تنبيه انهُ ثمةَ شيء خاطئ،
06:25
and it let me detect the virus pretty early.
113
385640
2800
والتى مكنتني من رصد هذا الفيروس في وقت مُبكر.
06:29
So just to clarify, just to hit the nail on head,
114
389400
4016
لذا، فقط للتأكُد، وفقط لأكون على يقين،
06:33
I got tested on campus.
115
393440
1560
فقد تم فحصي في الحرم الجامعي،
06:35
And they said they would call me the next morning with the results,
116
395880
3816
وقد أخبروني أنهم سوف يتصلون بى صباح اليوم التالي ليُطلعونى على النتائج،
06:39
and they called me,
117
399720
1416
وبالفعل تواصلوا معى،
06:41
but they asked me to come in and speak to the doctor on staff.
118
401160
3256
ولكنهم طلبوا مني القدوم والتكلم مع الطبيب حول بعض الأمور.
06:44
And the reaction I received from her wasn't what I was expecting.
119
404440
4280
ورد الفعل الذي استقبلتهُ منها لم يكن ما كنت اتوقعه.
06:49
She reassured me what I already knew, that this wasn't a death sentence,
120
409520
4016
أكدت لى ما كُنت بالفعل أعرفه، بأن موعد الموت لم يحن بعد،
06:53
and she even offered to put me in contact with her brother,
121
413560
2816
حتى أنها عرضت علي أن أتواصل مع أخيها،
06:56
who had been living with HIV since the early '90s.
122
416400
2360
الذى ظل يتعايش مع مرض الايدز منذ بداية التسعينيات.
06:59
I declined her offer, but I was deeply touched.
123
419840
3496
قُمت برفض طلبها ولكننى كنتُ متأثراً بشدة.
07:03
I was expecting to be reprimanded.
124
423360
2016
كنت أتوقع تعرُضى للتوبيخ.
07:05
I was expecting pity and disappointment,
125
425400
2576
كنت أتوقع الشفقة وخيبة الأمل،
07:08
and I was shown compassion and human warmth,
126
428000
3776
ولكنني كنت أُظهر الشفقة والدفء الإنساني،
07:11
and I'm forever grateful for that first exchange.
127
431800
2560
كما أننى سأكون ممتناً للأبد لهذا التناول الأولي.
07:15
So obviously for a few weeks, I was a physical mess.
128
435960
4456
لذا، وبالتأكيد قد عشت لعدة أسابيع في فوضى جسدية.
07:20
Emotionally, mentally, I was doing OK.
129
440440
2216
عاطفياً وعقلياً كنت أُبلى بلاءاً حسناً.
07:22
I was taking it well.
130
442680
1320
كنت أتفبلُ الأمر.
07:24
But my body was ravaged,
131
444600
1936
ولكن جسدى كان قد تدمر،
07:26
and those close to me, they weren't oblivious.
132
446560
2440
وأولئك المقربون منى، كانوا غافلين تماماً.
07:29
So I sat my roommates down,
133
449400
2496
لذا، جلست مع أصدقائى في السكن،
07:31
and I let them know I'd been diagnosed with HIV,
134
451920
2896
وصارحتهم بأنه قد تم تشخيصى بمرض الايدز،
07:34
that I was about to receive treatment, and I didn't want them to worry.
135
454840
3720
وأننى كنت على وشك تلقي العلاج ولم أُرد أن أُثير قلقكم.
07:39
And I remember the look on their faces.
136
459000
2560
كما أننى أتذكر تلك النظرة على وجوههم.
07:42
They were holding each other on the couch and they were crying,
137
462200
2976
كانوا جالسين علي الأريكة، منهمرين في البكاء،
07:45
and I consoled them.
138
465200
1576
أيضاً قُمت بتعزيتهم.
07:46
I consoled them about my own bad news,
139
466800
2736
قُمت بتعزيتهم بشأن خبري السيئ،
07:49
but it was heartwarming to see that they cared.
140
469560
3000
وقد أثلج صدري رؤيتهم يعبئون لأمرى.
07:53
But from that night, I noticed a shift
141
473920
2896
ولكن منذُ هذه الليلة، لاحظتُ تغييراً
07:56
in the way that I was treated at home.
142
476840
1840
في الطريقة التى أُعاملُ بها في المنزل.
07:59
My roommates wouldn't touch anything of mine,
143
479280
2096
لم يكُن اصدقائي فى السكن يقتربون مما يخُصُنى،
08:01
and they wouldn't eat anything I had cooked.
144
481400
2360
لم يأكلوا شيئاً مما كنت أطهوا.
08:04
Now, in South Louisiana,
145
484480
2696
والأن، في جنوب لويزيانا،
08:07
we all know that you don't refuse food.
146
487200
2216
جميعنا يعلم أنك لا تستطيع رفض الطعام.
08:09
(Laughter)
147
489440
1056
(ضحك)
08:10
And I'm a damn good cook, so don't think that passed me by.
148
490520
3096
وأنا بالطبع طباخ ماهر، لذا، لا تظن أن هذا فد فاجئني.
08:13
(Laughter)
149
493640
2416
(ضحك)
08:16
But from these first silent hints, their aversion got gradually more obvious
150
496080
4136
ولكن بتلك التلميحات الأولية البسيطة، كانت مخاوفهم تزداد تدريجياً بشكل واضح
08:20
and more offensive.
151
500240
1240
والأكثرُ إهانة
08:22
I was asked to move my toothbrush from the bathroom,
152
502200
4016
أنهم طلبوا مني أن أُخرج فرشاة أسنانى من المرحاض،
08:26
I was asked to not share towels,
153
506240
2376
طلبوا منى ألا أُشاركهم المناشف،
08:28
and I was even asked to wash my clothes on a hotter setting.
154
508640
3120
حتي أنهم طلبوا منى أن أزيد درجة حرارة المياه أثناء غسل ملابسى.
08:32
This wasn't head lice, y'all.
155
512880
1416
ما بالكم! هذا لم يكن قملاً.
08:34
This wasn't scabies. This was HIV.
156
514320
2455
لم يكن جربأ. إنما هوا فيروس الايدز.
08:36
It can be transmitted through blood,
157
516799
2377
يُمكن أن ينتقل عن طريق نقل الدم،
08:39
sexual fluids like semen or vaginal fluids
158
519200
2776
سوائل جنسية كالسائل المنوي أو التدفقات المهبلية
08:42
and breast milk.
159
522000
1296
أو حليب الرضاعة.
08:43
Since I wasn't sleeping with my roommates,
160
523320
2856
وبما انى لم أكُن أنام مع رفقائى في الغرفة،
08:46
I wasn't breastfeeding them --
161
526200
1816
فأنا لم أكُن أُرضعهم.
08:48
(Laughter)
162
528040
1216
(ضحك)
08:49
and we weren't reenacting "Twilight,"
163
529280
2096
وبما أننا لم نُعد تمثيل فيلم "توايلايت"
08:51
I was of no risk to them
164
531400
2256
فأنا لم أكُن مصدر خطر بالنسبة اليهم
08:53
and I made this aware to them,
165
533680
2456
وقد لفتُ انتباههم الي ذلك،
08:56
but still, this discomfort, it continued,
166
536160
2776
ولكن شُعورعدم الإرتياح ظل مستمراً،
08:58
until eventually I was asked to move out.
167
538960
2240
حتى طلبوا مني المغادرة في نهاية المطاف.
09:01
And I was asked to move out
168
541880
1336
وقد طلبوا منى المغادرة
09:03
because one of my roommates had shared my status with her parents.
169
543240
3616
لأن إحدى صديقاتي اخبرت والديها عن حالتي.
09:06
She shared my personal medical information to strangers.
170
546880
5480
قامت بمشاركة حالتى الصحية الشخصية مع غُرباء.
09:13
And now I'm doing that in a roomful of 300 of y'all,
171
553320
3256
والأن أنا افعل ذلك في غرفة مليئة بثلاثمائة شخص منكم.
09:16
but at the time, this was not something I was comfortable with,
172
556600
3456
ولكن في هذا الوقت لم يكُن شيئاً يروقني،
09:20
and they expressed their discomfort with their daughter living with me.
173
560080
3640
فقاموا بالتعبير عن عدم ارتياحهم لإبنتهم التى تعيش معي.
09:25
So being gay, raised in a religious household
174
565280
2456
كونى شاذاً نشأ في وسط متدين
09:27
and living in the South,
175
567760
1376
ولأنى عشتُ في الجنوب،
09:29
discrimination wasn't new to me.
176
569160
1760
فإن العنصرية لم تكن شيئاً جديداً علي.
09:31
But this form was,
177
571920
2256
ولكن هذا التمييز كان جديداً،
09:34
and it was tremendously disappointing
178
574200
1816
وقد كان الأمر محبطاً للغاية
09:36
because it came from such an unlikely source.
179
576040
3000
لأنه صدر من مصدرغير مُتوقع.
09:40
Not only were these college-educated people,
180
580160
3416
ليس فقط من أولئك الجامعيين المُتعلمين،
09:43
not only were they other members of the LGBT community,
181
583600
3776
لم يقتصر فقط علي مُزدوجي الميل الجنسي ومُغايري الهوية الجنسية،
09:47
but they were also my friends.
182
587400
1840
ولكنهُ صدر أيضاً من أصدقائي.
09:50
So I did. I moved out at the end of the semester.
183
590360
3496
لذا، فقد غادرت بالفعل في نهاية الفصل الدراسي الأول.
09:53
But it wasn't to appease them.
184
593880
1896
لكنهُ لم يكُن طلباً لرضاهم:
09:55
It was out of respect for myself.
185
595800
1800
إنما كان بدافع احترام الذات.
09:58
I wasn't going to subject myself to people
186
598280
2456
لم أكُن لأُعرض نفسى لأُناس
10:00
who were unwilling to remedy their ignorance,
187
600760
3176
لا يُريدون محو جهلهم،
10:03
and I wasn't going to let something that was now a part of me
188
603960
2896
ولم أكُن لأدع شيئاُ يُعدُ الأن جزءاً منى
10:06
ever be used as a tool against me.
189
606880
1880
أن يُستخدم كسلاح ضدي.
10:09
So I opted for transparency about my status,
190
609400
3576
لذا، اخترتُ أن اكون صريحاً بشأن حالتي،
10:13
always being visible.
191
613000
1960
دائماً بارز.
10:15
And this is what I like to call being the everyday advocate.
192
615880
3096
وهذا ما أود أن اُطلق عليه "مُحامى كل الأوقات".
10:19
The point of this transparency, the point of this everyday advocacy,
193
619000
4296
والغرضُ من هذه الصراحة، هو الغرضُ نفسه من هذه المرافعات،
10:23
was to dispel ignorance,
194
623320
2096
هوا محو الجهل،
10:25
and ignorance is a very scary word.
195
625440
2976
والجهلُ كلمة مروعة جداً.
10:28
We don't want to be seen as ignorant,
196
628440
2456
ونحن لا نود أن يرانا الناس جهلة،
10:30
and we definitely don't want to be called it.
197
630920
2576
وبالطبع لا نُحب أن يلقبنا الناس به.
10:33
But ignorance is not synonymous with stupid.
198
633520
3016
ولكن الجهل ليس معناً مرادفاً للغباء.
10:36
It's not the inability to learn.
199
636560
2376
إنهُ ليس عدم القدرة علي التعلُم.
10:38
It's the state you're in before you learn.
200
638960
3136
ولكنهُ الحالة التي تقبع فيها قبل أن تتعلم.
10:42
So when I saw someone coming from a place of ignorance,
201
642120
3336
لذا، عندما كنتُ أرى أُناساً قادمين من حيثُ يقبع الجهل،
10:45
I saw an opportunity for them to learn.
202
645480
3216
كنت أرى فرصةً لهم كي يتعلموا.
10:48
And hopefully, if I could spread some education,
203
648720
3136
وعلي أمل كونى أستطيعُ نشر بعض الوعي،
10:51
then I could mitigate situations for others
204
651880
2216
حينئد سأكون قادراً على تخفيف حدة مواقف البعض
10:54
like I had experienced with my roommates
205
654120
2056
مثل ذلك الموقف الذى مررتُ به مع زُملائى
10:56
and save someone else down the line that humiliation.
206
656200
3120
لحفظ ماء وجه الأجيال القادمة من المهانة.
11:00
So the reactions I received haven't been all positive.
207
660680
3200
لذا، فان رد الفعل الذي واجهتهُ لم يكُن إيجابياً بالكامل.
11:05
Here in the South,
208
665040
1976
هنا في الجنوب،
11:07
we have a lot stigma due to religious pressures,
209
667040
3376
لدينا العديد من الوصمات الإجتماعية نتيجة لضغوط دينيية،
11:10
our lack of a comprehensive sex education
210
670440
2896
وافتقارنا الي الوعي الجنسي المُتكامل
11:13
and our general conservative outlook on anything sexual.
211
673360
3576
ونظرتنا المتشددة تجاه اي شئ لهُ علاقة بالجنس.
11:16
We view this as a gay disease.
212
676960
1960
نحن ننظر اليه على أنه مرض الشواذ.
11:19
Globally, most new HIV infections occur between heterosexual partners,
213
679600
4416
عالمياً، مُعظم حالات الإصابة بالإيدز تحدث بين الازواج المتغايرين جنسياً،
11:24
and here in the States, women, especially women of color,
214
684040
2856
وهنا في أمريكا، تُعتبر النساء، وخاصةً ذوات البشرة الملونة،
11:26
are at an increased risk.
215
686920
1280
أكثر عُرضةً للخطر.
11:28
This is not a gay disease. It never has been.
216
688760
3136
وهذا ليس مرض الشواذ. لم يكن ابداً كذلك.
11:31
It's a disease we should all be concerned with.
217
691920
2200
إنه المرض الذى علينا جميعاً ان نهتم به.
11:35
So initially, I felt limited.
218
695200
3376
في بادئ الأمر، شعرتُ بالضيق.
11:38
I wanted to expand my scope and reach beyond what was around me.
219
698600
4080
أردتُ أن اُوسع مداي وان أتجاوز العالم من حولى
11:43
So naturally,
220
703680
2376
لذا، بطبيعة الحال
11:46
I turned to the dark underworld of online dating apps,
221
706080
3816
اتجهتُ الي العالم السفلي عن طريق تطبيق مواعدة عبر الانترنت،
11:49
to apps like Grindr,
222
709920
2176
تطبيقات مثل "جريندر"
11:52
and for those of you who are unfamiliar,
223
712120
1936
ولمن لا يبدوا مألوفاً لهُ منكُم،
11:54
these are dating apps targeted towards gay men.
224
714080
2296
فهي تطبيقات مواعدة أُنشئت خصيصاً للمثليين.
11:56
You can upload a profile and a picture
225
716400
1856
يُمكنك تحميل صورة أو صفحة شخصية
11:58
and it will show you available guys within a radius.
226
718280
2696
وسوف تعرض لك أشخاصاً متاحين في مُحيط قريب منك.
12:01
Y'all have probably heard of Tinder.
227
721000
2296
لعلكم سمعتم عن "تيندر".
12:03
Grindr has been around for a lot longer,
228
723320
1936
أُنشأ تطبيق جريندر منذ وقت طويل،
12:05
since it was much harder to meet your future gay husband
229
725280
3096
منذُ أن أصبح من الصعب أن تجد شريك حياتك المثلي
12:08
at church or the grocery store,
230
728400
2136
في الكنيسة أو في محل البقالة،
12:10
or whatever straight people did
231
730560
1856
أو علي غرار ما يفعلُهُ المستقيمون
12:12
before they found out they could date on their phones.
232
732440
2576
قبل اكتشاف إمكانية المواعدة عن طريق الهواتف النقالة.
12:15
(Laughter)
233
735040
1136
(ضحك)
12:16
So on Grindr, if you liked what you saw or read,
234
736200
3096
لذا، على تطبيق جريندر، إذا اعجبك ما رأيت او قرأت،
12:19
you could send someone a message, you can meet up, you can do other things.
235
739320
4056
يُمكنك مراسلة شخص ما أو مواعدته او فعل الكثير من الأشياء الأُخرى.
12:23
So on my profile, I obviously stated that I had HIV,
236
743400
4376
لذا، علي صفحتى الشخصية، ذكرتُ صراحةً أني مُصاب بفيروس الايدز،
12:27
I was undetectable, and I welcomed questions about my status.
237
747800
4296
كنتُ غير قابل للكشف، وقد قابلتُ بالترحاب أسئلةً حول حالتى.
12:32
And I received a lot of questions
238
752120
2016
تلقيت الكثير من الأسئلة
12:34
and a lot of comments, both positive and negative.
239
754160
2520
والكثير من التعليقات بشأن حالتى.
12:37
And I want to start with the negative,
240
757400
2616
وأُريد أن ابدأ بالسلبيات،
12:40
just to frame some of this ignorance that I've mentioned before.
241
760040
3040
فقط لكي أُسلط الضوء على بعض نقاط الضعف التى ذكرتها مُسبقاً.
12:44
And most of these negative comments were passing remarks or assumptions.
242
764000
4536
ومُعظم تلك التعليقات السلبية كانت تُدلى بمُلاحظات او إقتراضات.
12:48
They would assume things about my sex life or my sex habits.
243
768560
3536
فقاموا باختلاق افتراضات حول حياتى او عاداتى الجنسية.
12:52
They would assume I put myself or others at risk.
244
772120
2480
قاموا بافتراض أنى عرضتُ نفسي أوالأخرين للخطر.
12:55
But very often I would just be met with these passing ignorant remarks.
245
775240
3880
ولكن في أغلب الأحيان كنتُ أُقابل هذه الملاحظات الجاهلة العابرة.
12:59
In the gay community, it's common to hear the word "clean"
246
779760
3936
في مجتمع المثليين من الشائع سماع كلمة "نظيف"
13:03
when you're referring to someone who is HIV negative.
247
783720
2816
عندما تقوم بالإشارة إلى شخص غيرمُصاب بفيروس الايدز.
13:06
Of course the flip side to that is being unclean, or dirty,
248
786560
3576
بالطبع فإن الوجه الأخر هوا كونُك غير نظيف او قذر،
13:10
when you do have HIV.
249
790160
1656
عندما تكونُ مُصاباً بفيروس الايدز.
13:11
Now, I'm not sensitive
250
791840
1456
حالياً، أنا لستُ حساساً
13:13
and I'm only truly dirty after a day in the field,
251
793320
2840
وقد أصبحتُ بالفعل قذراً بعد قضائي يوماً واحدأ في هذا الوسط،
13:17
but this is damaging language.
252
797120
1936
حقأ إنه وصف مُدمر.
13:19
This is a community-driven stigma
253
799080
2416
هذه هي وصمة العار المُجتمعية
13:21
that keeps many gay men from disclosing their status,
254
801520
3256
التى تمنعُ المثليين من الكشف عن حالتهم،
13:24
and it keeps those newly diagnosed
255
804800
1656
وتمنعُ أُولئك الذين أُصيبوا مؤخراً
13:26
from seeking support within their own community,
256
806480
2296
من السعي وراء دعم مجتمعهم،
13:28
and I find that truly distressing.
257
808800
2040
وقد وجدتُ أن هذا مؤلم.
13:31
But thankfully, the positive responses have been a lot more numerous,
258
811400
4016
ولكن لحسن الحظ ، كانت الردود الإيجابية أكثر من المُعتاد،
13:35
and they came from guys who were curious.
259
815440
2136
وقد صدرت من أشخاص نتيجة الفضول.
13:37
And they were curious about the risks of transmission,
260
817600
3016
وقد كانوا فُضوليين حيال مخاطر العدوي،
13:40
or what exactly "undetectable" meant,
261
820640
2616
أو معني عدم قابليتها للكشف،
13:43
or where they could get tested,
262
823280
1736
أو متي يُمكنُهُم عرض أنفُسهم للفحص،
13:45
or some guys would ask me about my experiences,
263
825040
2216
كما أن الكثير أرادوا الإستفسار بشأن تجربتي،
13:47
and I could share my story with them.
264
827280
1800
وقد استطعتُ بالفعل مُشاركتهُم قصتي.
13:49
But most importantly,
265
829800
2336
ولكن الأهم،
13:52
I would get approached by guys who were newly diagnosed with HIV
266
832160
4216
أنهُ قد تم مُخاطبتي من قبل أشخاص أُصيبوا مؤخراً بمرض الايدز
13:56
and they were scared, and they were alone,
267
836400
2216
وقد كانوا خائفين ووحيدين،
13:58
and they didn't know what step to take next.
268
838640
2520
ولم يكونوا علي علم بأول خطوة عليهم إتخاذُها.
14:01
They didn't want to tell their family,
269
841760
1856
لم يُريدوا إخبار عائلاتهم،
14:03
they didn't want to tell their friends
270
843640
1856
ولم يودوا مصارحة اصدقائهم
14:05
and they felt damaged, and they felt dirty.
271
845520
2560
شعروا بأنهم مُهمشين، كما شعروا بالسوء.
14:09
And I did whatever I could to immediately calm them,
272
849240
3336
وقد فعلتُ ما بوسعى لتهدئتهم فى ذلك الوقت،
14:12
and then I would put them in contact with AcadianaCares,
273
852600
2816
ومن ثم جعلتهم يتواصلون مع "أكاديانا كير"،
14:15
which is a wonderful resource we have in our community
274
855440
3216
الذى يُعدُ مصدر موارد رائع فى مجتمعنا
14:18
for those with HIV.
275
858680
1360
للمُصابين بفيروس الايدز.
14:20
And I'd put them in contact with people I knew personally
276
860480
2896
كما جعلتهم يتواصلون مع أُناس أعرفهم شخصياً
14:23
so that they could not only have this safe space to feel human again,
277
863400
4456
بحيث لا يتسني لهم فحسب الحصول علي هذا المحيط الذي يُشعرُهُم بأدميتهم مجدداً،
14:27
but so they could also have the resources they needed
278
867880
2496
ولكن أيضاً ليتسني لهم الحصول على الدعم الذى يحتاجونه
14:30
in affording their treatment.
279
870400
1656
لتوفير علاجهم.
14:32
And this was by far the most humbling aspect
280
872080
3336
وكان هذا الى حد مُعين، الجانب الأكثر تواضعاً
14:35
of my transparency,
281
875440
1976
من حيثُ الشفافية،
14:37
that I could have some positive impact on those who were suffering like I did,
282
877440
5416
التى مكنتنى من التأثير إيجاباً علي أولئك الذين يُعانون مثلما عانيت،
14:42
that I could help those who were in the dark,
283
882880
2576
وانه يمكننى مساعدة اولئك الذين يقبعون في الظلام،
14:45
because I had been there, and it wasn't a good place to be.
284
885480
2920
لأنني كنتُ هناك، ولم يكُن مكاناً جيداً للتواجد فيه.
14:49
These guys came from all different backgrounds,
285
889240
2336
ينتمى كل هؤلاء الأشخاص إلى ثقافات مُختلفة،
14:51
and many of them weren't as informed as I had been,
286
891600
2696
ولكن الكثير منهم لم يكُن على علم مثلما كُنت،
14:54
and they were coming to me from a place of fear.
287
894320
2240
وكانوا يأتون الي من حيثُ يقبعُ الخوف.
14:57
Some of these people I knew personally,
288
897800
1896
كُنتُ أعرف بعضهُم معرفةً شخصية.
14:59
or they knew of me,
289
899720
1536
أو كانوا هم يعرفونني،
15:01
but many more, they were anonymous.
290
901280
2336
ولكن الأكثر، كانوا بهوية مجهولة.
15:03
They were these blank profiles who were too afraid to show their faces
291
903640
3576
كانوا خائفين من إظهار وجوههم
15:07
after what they had told me.
292
907240
1360
بعد ما أخبرونى به.
15:09
And on the topic of transparency,
293
909200
2976
وبالحديث عن الشفافية،
15:12
I want to leave y'all with a few thoughts.
294
912200
2040
أود أن أترككُم تعيشون بعض الأفكار.
15:14
I found that with whatever risk or gamble I took
295
914960
3256
وجدتُ أنه مهما كانت الأخطار والمغامرات التي قُمتُ بخوضها.
15:18
in putting my face out there,
296
918240
1976
عندما أظهرتُ صورتى بهذا الوسط،
15:20
it was well worth any negative comment,
297
920240
2216
فإن الأمر قد استحق عناء كل تعليق سلبي،
15:22
any flak I received,
298
922480
1360
وكل انتقاد وصل إلي،
15:24
because I felt I was able to make this real and this tangible impact.
299
924520
3920
لأنني شعرتُ انهُ بإمكانى جعل الأمر حقيقة لها أثر ملموس.
15:29
And it showed me that our efforts resound,
300
929400
3136
وقد اتضح لى أن جهودنا كان لها أثُرها المُدوي،
15:32
that we can alter the lives that we encounter for the good,
301
932560
3776
حيث أمكننا تغيير الحيوات التى قابلتنا للأفضل،
15:36
and they in turn can take that momentum and push it even further.
302
936360
3080
وهم بدورهم يستطيعون أخذ ذلك الدافع والمُضي به قُدُماً.
15:40
And if any of you or anyone you know is dealing with HIV,
303
940480
3776
وإذا كان أحدكم او أحد معارفكم يُعاني من فيروس الايدز،
15:44
or if you want to see what resources you have in your community,
304
944280
3056
أو يريد معرفة كم الموارد التي يتكفل بها المجتمع من أجله،
15:47
or just educate yourself more on the disease,
305
947360
2560
أو يريد فقط توسيع مداركه حول هذا المرض،
15:50
here are some wonderful national sites that you can access
306
950880
3016
هاهنا بعض المواقع الدولية التى يُمكمنكم الولوج ُ اليها
15:53
and you are more than welcome to find me after this talk
307
953920
2656
ويُمكنُم إيجادى علي الرحب والسعة بعد هذه الكلمة
15:56
and ask me anything you'd like.
308
956600
1640
لتسألوني عن أي شئ يخطُرُ ببالكم.
15:59
We've all heard the phrase "to see the forest through the trees,"
309
959000
4160
سمعنا جميعاً تلك المقولة "تكمُنُ رؤيةُ الغابة في رؤية أشجارها"،
16:03
so I implore all of you here to really see the human through the disease.
310
963840
4440
لذا، من هُنا أُناشدُكُم جميعاً بأن تنظروا الى الإنسان من خلال عناء المرض.
16:09
It's a very easy thing to see numbers and statistics
311
969080
3976
من السهل جداً رؤية الأرقام والإحصائيات
16:13
and only see the perceived dangers.
312
973080
2560
ورؤية الأخطاء الملموسة.
16:16
It's a much harder thing to see all the faces behind those numbers.
313
976360
4720
ولكن الشئ الأصعب هوا رؤية تلك الوجوه التى تُخفيها الأرقام.
16:22
So when you find yourself thinking those things, those words,
314
982400
3016
لذا، عندما تجدُ نفسك تفكر بشأن هذه الأمور وهذه الكلمات،
16:25
what you might have thought looking at David Kirby,
315
985440
2400
التى تتسلل إلي ذهنك بشأن "ديفيد كيربي"،
16:28
I ask you instead,
316
988920
2376
أسألُك عوضاً عن ذلك،
16:31
think son,
317
991320
1200
أن تُفكر كأبن،
16:33
or think brother,
318
993320
1200
أو أن تُفكر كأخ،
16:35
think friend
319
995440
1200
أو كصديق
16:37
and most importantly, think human.
320
997360
2240
والأهمُ هوا أن تُفكر كأدمي.
16:40
Seek education when faced with ignorance,
321
1000720
3096
إستعن بالعلم في مُواجهة الجهل،
16:43
and always be mindful,
322
1003840
1896
كُن دائماً على وعي،
16:45
and always be compassionate.
323
1005760
2240
كُن دائماً رحيم،
16:48
Thank you.
324
1008560
1216
شكراً لكُم.
16:49
(Applause)
325
1009800
3760
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7