Our treatment of HIV has advanced. Why hasn't the stigma changed? | Arik Hartmann

114,151 views ・ 2018-01-25

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
So I want to start this talk by showing y'all a photo,
0
880
3696
Çeviri: Zeliha Sezer Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
Konuşmama hepinize bir fotoğraf göstererek başlamak istiyorum
00:04
and it's a photo many of you have probably seen before.
1
4600
2600
00:08
So I want you all to take a moment
2
8200
2616
Hepinizin bir dakika ayırmanızı
00:10
and look at this photo,
3
10840
1696
ve fotoğrafa bakmanızı
00:12
and really reflect on some of the things that come to mind,
4
12560
3455
ve aklınıza gelen bazı şeylere gerçekten odaklanmanızı istiyorum.
00:16
and what are some of those things, those words.
5
16040
2200
Bunlardan bazıları nedir, o sözler.
00:19
Now, I'm going to ask you all to look at me.
6
19880
3160
00:24
What words come to mind when you look at me?
7
24320
3000
00:28
What separates that man up there
8
28520
2776
00:31
from me?
9
31320
1200
00:34
The man in that photo is named David Kirby
10
34680
2056
00:36
and it was taken in 1990 as he was dying from AIDS-related illness,
11
36760
3496
ve 1990 yılında AIDS'e bağlı hastalıktan ölmekteyken çekilmiş
00:40
and it was subsequently published in "Life Magazine."
12
40280
2640
daha sonra Life Dergisinde yayınlandı.
00:43
The only real thing separating me from Kirby
13
43800
3896
00:47
is about 30 years of medical advancements in the way that we treat HIV and AIDS.
14
47720
4640
HIV ve AIDS tedavi yöntemlerindeki yaklaşık 30 yıllık tıbbi ilerlemeler.
00:53
So what I want to ask next is this:
15
53320
3720
00:58
If we have made such exponential progress
16
58280
2576
HIV ile mücadelede bu kadar üst düzey ilerleme
01:00
in combatting HIV,
17
60880
1736
kaydettiysek
01:02
why haven't our perceptions of those with the virus evolved alongside?
18
62640
4120
neden bununla birlikte virüsle ilgili algılarımızı da geliştiremedik?
01:07
Why does HIV elicit this reaction from us when it's so easily managed?
19
67880
5080
HIV, bu kadar kolay idare edilmesine rağmen neden bu kadar tepki görüyor?
01:13
When did the stigmatization even occur,
20
73600
3576
Damgalama ne zaman başladı
01:17
and why hasn't it subsided?
21
77200
2120
ve neden hâlâ bitmedi ?
01:20
And these are not easy questions to answer.
22
80520
3456
Bunlar cevaplanması kolay sorular değil.
01:24
They're the congealing of so many different factors and ideas.
23
84000
3736
Bunlar çok farklı faktör ve fikirlerin somutlaşmasıdır.
01:27
Powerful images, like this one of Kirby,
24
87760
2256
Kırby'ninki gibi güçlü görüntüler 80'ler
01:30
these were the faces of the AIDS crisis in the '80s and '90s,
25
90040
3616
90'ların AIDS krizinin yüzleriydi
01:33
and at the time the crisis had a very obvious impact
26
93680
3136
ve o zaman da bu kriz damgalanmış
01:36
on an already stigmatized group of people,
27
96840
2096
insanlar ve eşcinseller üzerinde
01:38
and that was gay men.
28
98960
1480
01:40
So what the general straight public saw was this very awful thing
29
100960
4056
01:45
happening to a group of people who were already on the fringes of society.
30
105040
4240
01:50
The media at the time began to use the two almost interchangeably --
31
110120
3376
O zamanlar medya "Eşcinsel" ve "AIDS" sözcüklerini
01:53
gay and AIDS --
32
113520
1656
birbirinin yerine kullanmaya başladı.
01:55
and at the 1984 Republican National Convention,
33
115200
3096
1984 Ulusal Cumhuriyet Kongresi'nde konuşmacılardan biri
01:58
one of the speakers joked that gay stood for: "Got AIDS yet?"
34
118320
4360
eşcinsellerle ilgili olan " Henüz AIDS'e yakalanmadın mı?" şakasını yaptı.
02:03
And that was the mindset at the time.
35
123920
1800
02:06
But as we started to understand the virus more
36
126560
2416
02:09
and how it was transmitted,
37
129000
1616
02:10
we realized that that risk had increased its territory.
38
130639
3081
ne kadar artığını fark etmeye başladık.
02:15
The highly profiled case of Ryan White in 1985,
39
135320
3736
1985'te hastalıklı kan tedavisi nedeniyle kendisine
HIV bulaşan 13 yaşındaki hemofili hastası
02:19
who was a 13-year-old hemophiliac
40
139080
1936
02:21
who had contracted HIV from a contaminated blood treatment,
41
141040
3896
Ryan White'in vakası
02:24
and this marked the most profound shift in America's perception of HIV.
42
144960
4760
Amerika'nın HIV algısında derin bir manevra yarattı.
02:30
No longer was it restricted to these dark corners of society,
43
150280
3816
02:34
to queers and drug users,
44
154120
1936
02:36
but now it was affecting people
45
156080
1496
02:37
that society deemed worthy of their empathy,
46
157600
3216
insanlar ve çocuklar da
02:40
to children.
47
160840
1296
bu hastalıktan etkileniyordu.
02:42
But that permeating fear and that perception, it still lingers.
48
162160
5376
Ama bu hastalığa yakalanma korkusu ve bu algı hâlâ devam ediyor.
02:47
And I want a show of hands for these next few questions.
49
167560
3216
Ben birkaç soruma cevap vermenizi istiyorum.
02:50
How many of you in here were aware that with treatment,
50
170800
3736
Kaçınız HIV'li insanların tedaviyle
02:54
those with HIV not only fend off AIDS completely,
51
174560
3336
sadece AIDS'i tamamen atlatmakla kalmayıp hayatlarına normal şekilde
02:57
but they live full and normal lives?
52
177920
2080
devam ettiklerinin farkında?
03:02
Y'all are educated.
53
182360
1216
Hepiniz eğitimlisiniz!
03:03
(Laughter)
54
183600
1176
03:04
How many of you are aware that with treatment,
55
184800
2296
Peki ya HIV'li insanların tedavi ile
03:07
those with HIV can reach an undetectable status,
56
187120
3696
tespit edilemeyen statüye erişebileceğini ve bunun, onların neredeyse
03:10
and that makes them virtually uninfectious?
57
190840
2520
bulaşıcı olmadıkları anlamına geldiği?
03:15
Much less.
58
195240
1200
03:16
How many of you were aware of the pre- and postexposure treatments
59
196960
4096
Kaçınız mevcut hastalık öncesi ve
03:21
that are available that reduce the risk of transmission
60
201080
2616
sonrası tedavilerin bulaşma riskini yüzde 90'dan
03:23
by over 90 percent?
61
203720
1440
03:27
See, these are incredible advancements that we have made in fighting HIV,
62
207120
4816
Bakın, bunlar HIV ile savaş sürecinde elde edilen
03:31
yet they have not managed to dent the perception
63
211960
2656
inanılmaz gelişmeler fakat hâlâ çoğu Amerikalının
03:34
that most Americans have of the virus and those living with it.
64
214640
3200
bu virüse ve onunla yaşayan insanlarla ilgili algısını yıkamadılar.
03:38
And I don't want you to think I'm downplaying the danger of this virus,
65
218920
5496
Virüsün tehlikesini önemsizmiş gibi gösterdiğimi düşünmenizi istemiyorum.
03:44
and I am not ignorant of the harrowing past of the AIDS epidemic.
66
224440
3440
AIDS salgınının ezici geçmişini görmezden gelmiyorum.
03:48
I am trying to convey that there is hope for those infected
67
228760
2816
Size HIV'liler için hâlâ umudun olduğu
03:51
and HIV is not the death sentence it was in the '80s.
68
231600
3240
ve AIDS'in 80'lerdeki gibi idam cezası olmadığı mesajını vermeye çalışıyorum.
03:55
And now you may ask, and I asked this question myself initially:
69
235880
3696
Benim kendime sorduğum bu soruyu şimdi siz sorabilirsiniz:
03:59
Where are the stories?
70
239600
1776
Nerede bu hikâyaler?
04:01
Where are these people living with HIV? Why haven't they been vocal?
71
241400
3816
Nerede bu HIV ile yaşayan insanlar? Neden hiç duyulmadılar?
04:05
How can I believe these successes, or these statistics,
72
245240
4136
Bu başarılara, bu istatistiklere onları görmeden
04:09
without seeing the successes?
73
249400
2200
04:12
And this is actually a very easy question for me to answer.
74
252240
3480
Aslında bu benim için çok kolay bir soru.
04:16
Fear, stigma and shame:
75
256920
3056
Korku, damgalanma ve utanç.
04:20
these keep those living with HIV in the closet, so to speak.
76
260000
3760
Bunlar HIV'lileri konuşmaktan alıkoyan şeyler.
04:24
Our sexual histories are as personal to us as our medical histories,
77
264320
3776
Cinsel hikâyelerimiz de sağlık raporlarımız kadar özelimiz.
04:28
and when you overlap the two,
78
268120
1416
04:29
you can find yourself in a very sensitive space.
79
269560
2560
kendinizi çok hassas bir alanda bulabilirsiniz.
04:32
The fear of how others perceive us when we're honest
80
272640
2656
Biz dürüst olduğumuzda başkalarının bunu nasıl
04:35
keeps us from doing many things in life,
81
275320
2776
karşılayacağı korkusu bizi hayatta bir sürü şeyi yapmaktan alıkoyar
04:38
and this is the case for the HIV-positive population.
82
278120
2680
ve HIV-pozitif popülasyonun durumu tam olarak bu.
04:41
To face social scrutiny and ridicule is the price that we pay for transparency,
83
281480
5656
Şeffaflığın bedeli sosyal baskı ile yüzleşmek ve alay edilmek.
04:47
and why become a martyr
84
287160
2456
HIV olmayan biri gibi kabul edilebilecekken
04:49
when you can effectively pass as someone without HIV?
85
289640
3416
neden mağdur olayım ? düşüncesi.
04:53
After all, there are no physical indications you have the virus.
86
293080
3656
Sonuç olarak virüsü taşıdığınıza dair fiziksel bir belirti yok.
04:56
There's no sign that you wear.
87
296760
1600
Üzerinizde taşıdığınız bir simge yok.
05:00
There is safety in assimilation,
88
300320
2336
Asimile olmak güvenli.
05:02
and there is safety in invisibility.
89
302680
2160
Görünmez olmak güvenli.
05:06
I'm here to throw back that veil and share my story.
90
306520
3080
Biraz geriye gidip kendi öykümü açığa çıkarıp paylaşacağım.
05:11
So in the fall of 2014, I was a sophomore in college
91
311000
4016
2014 Sonbaharı, üniversitede ikinci yılımdayım.
05:15
and like most college students, I was sexually active,
92
315040
3656
Çoğu üniversite öğrencisi gibi, cinsel hayatım aktifti
05:18
and I generally took precautions to minimize the risk that sex carries.
93
318720
4416
ve genellikle seksin risklerini azaltmak için önlem alırdım.
05:23
Now, I say generally, because I wasn't always safe.
94
323160
3440
Şimdi, "genellikle" dedim çünkü her zaman güvende değildim.
05:27
It only takes a single misstep before we're flat on the ground,
95
327360
2976
Sadece bir yanlış adım bizi yerle bir edebilir
05:30
and my misstep is pretty obvious.
96
330360
1816
05:32
I had unprotected sex, and I didn't think much of it.
97
332200
3240
Korunmasız ilişkiye girdim ve gerisini hiç düşünmedim.
05:35
Fast-forward about three weeks,
98
335960
1856
Üç hafta ileriye gidelim.
05:37
and it felt like I'd been trampled by a herd of wildebeest.
99
337840
4416
Kendimi bir antilop sürüsü altında ezilmiş gibi hissediyordum.
05:42
The aches in my body were like nothing I have felt before or since.
100
342280
4120
Vücudumda daha önce hiç yaşamadığım ağrılar vardı.
05:46
I would get these bouts of fever and chill.
101
346880
2816
Ateş ve sıtma nöbetleri geçiriyordum.
05:49
I would reel with nausea, and it was difficult to walk.
102
349720
2920
Baş dönmesiyle sendeliyor ve yürümekte zorluk çekiyordum.
05:53
Being a biology student, I had some prior exposure to disease,
103
353560
4056
Biyoloji öğrencisi olduğumdan, hastalığı öncesinden biliyordum.
05:57
and being a fairly informed gay man, I had read a bit on HIV,
104
357640
3416
Hayli bilgili bir eşcinsel olarak, HIV hakkında biraz okumuştum.
06:01
so to me, it clicked that this was seroconversion,
105
361080
3456
Bunun bir serokonversiyon olduğu aklıma geldi
06:04
or as it's sometimes called, acute HIV infection.
106
364560
3016
yada bazen denildiği gibi; Akut HIV enfeksiyon.
06:07
And this is the body's reaction
107
367600
1496
Bu, vücudun HIV antijenlerine
06:09
in producing antibodies to the HIV antigen.
108
369120
2880
06:12
It's important to note that not everybody goes through this phase of sickness,
109
372760
3896
Önemli bir not. Herkes bu hastalık safhalarından geçmez.
06:16
but I was one of the lucky ones who did.
110
376680
2080
Ama ben şanslılardandım ki ben geçtim.
06:19
And I was lucky as in, there were these physical symptoms
111
379480
3216
Ben şanslıydım çünkü böyle fiziksel belirtiler vardı
06:22
that let me know, hey, something is wrong,
112
382720
2896
ve bana bir şeylerin yanlış olduğunu gösterdi.
06:25
and it let me detect the virus pretty early.
113
385640
2800
Virüsü erken saptamamı sağladı.
06:29
So just to clarify, just to hit the nail on head,
114
389400
4016
Sadece netleştirmek için, tam isabet ettirmek için
06:33
I got tested on campus.
115
393440
1560
kampüste test yaptırdım.
06:35
And they said they would call me the next morning with the results,
116
395880
3816
Ertesi sabah test sonuçları için
06:39
and they called me,
117
399720
1416
beni arayacaklarını söylediler ve aradılar.
06:41
but they asked me to come in and speak to the doctor on staff.
118
401160
3256
Fakat benim gelip doktorla görüşmemi istediler.
06:44
And the reaction I received from her wasn't what I was expecting.
119
404440
4280
Doktordan aldığım reaksiyon beklediğim gibi değildi.
06:49
She reassured me what I already knew, that this wasn't a death sentence,
120
409520
4016
Bunun bir idam cezası olmadığını bilmemi istedi.
06:53
and she even offered to put me in contact with her brother,
121
413560
2816
Hatta bana 90'larında başından beri HIV ile yaşayan
06:56
who had been living with HIV since the early '90s.
122
416400
2360
06:59
I declined her offer, but I was deeply touched.
123
419840
3496
07:03
I was expecting to be reprimanded.
124
423360
2016
07:05
I was expecting pity and disappointment,
125
425400
2576
07:08
and I was shown compassion and human warmth,
126
428000
3776
Ama ben şefkat ve sıcaklık gördüm
07:11
and I'm forever grateful for that first exchange.
127
431800
2560
ve bunun için sonsuza dek minnettarım.
07:15
So obviously for a few weeks, I was a physical mess.
128
435960
4456
Ben hâliyle birkaç hafta boyunca fiziksel olarak yıkılmıştım.
07:20
Emotionally, mentally, I was doing OK.
129
440440
2216
Duygusal ve zihinsel olarak iyidim.
07:22
I was taking it well.
130
442680
1320
İyi karşılıyordum.
07:24
But my body was ravaged,
131
444600
1936
07:26
and those close to me, they weren't oblivious.
132
446560
2440
07:29
So I sat my roommates down,
133
449400
2496
Bu yüzden ev arkadaşlarımla oturdum ve onlara
07:31
and I let them know I'd been diagnosed with HIV,
134
451920
2896
bana HIV teşhisi konduğunu, tedaviye başlayacağımı,
07:34
that I was about to receive treatment, and I didn't want them to worry.
135
454840
3720
onları endişelendirmek istemediğimi anlattım.
07:39
And I remember the look on their faces.
136
459000
2560
Yüzlerindeki o ifadeyi hatırlıyorum.
07:42
They were holding each other on the couch and they were crying,
137
462200
2976
Birbirlerine tutunup koltukta ağlıyorlardı.
07:45
and I consoled them.
138
465200
1576
Onları ben teselli ettim.
07:46
I consoled them about my own bad news,
139
466800
2736
Onları kendi kötü haberim için teselli ettim.
07:49
but it was heartwarming to see that they cared.
140
469560
3000
Ama onların bana önem verdiklerini görmek iç açıcıydı.
07:53
But from that night, I noticed a shift
141
473920
2896
O geceden sonra bana karşı tavırlarında
07:56
in the way that I was treated at home.
142
476840
1840
07:59
My roommates wouldn't touch anything of mine,
143
479280
2096
Ev arkadaşlarım benim olan hiçbir şeye dokunmuyorlardı
08:01
and they wouldn't eat anything I had cooked.
144
481400
2360
ve pişirdiğim hiçbir şeyi yemiyorlardı.
08:04
Now, in South Louisiana,
145
484480
2696
Güney Luisiana'da
08:07
we all know that you don't refuse food.
146
487200
2216
hepimiz biliyoruz ki yemek teklifini reddetmeyiz.
08:09
(Laughter)
147
489440
1056
08:10
And I'm a damn good cook, so don't think that passed me by.
148
490520
3096
Yemeklerimi beğenmediklerini düşünmeyin çünkü ben gayet iyi bir aşçıyım.
08:13
(Laughter)
149
493640
2416
(Gülüşmeler)
08:16
But from these first silent hints, their aversion got gradually more obvious
150
496080
4136
Bu ilk sessiz ipuçlarından sonra, onların hoşnutsuzlukları
yavaş yavaş daha belirgin ve saldırgan bir hâl almaya başladı.
08:20
and more offensive.
151
500240
1240
08:22
I was asked to move my toothbrush from the bathroom,
152
502200
4016
Diş fırçamı banyodan kaldırmam istendi.
08:26
I was asked to not share towels,
153
506240
2376
08:28
and I was even asked to wash my clothes on a hotter setting.
154
508640
3120
Hatta çamaşırlarımı daha sıcak programda yıkamam istendi.
08:32
This wasn't head lice, y'all.
155
512880
1416
08:34
This wasn't scabies. This was HIV.
156
514320
2455
Bu uyuz da değildi. Bu HIV idi.
08:36
It can be transmitted through blood,
157
516799
2377
08:39
sexual fluids like semen or vaginal fluids
158
519200
2776
sperm yada vajinal sıvılar
08:42
and breast milk.
159
522000
1296
08:43
Since I wasn't sleeping with my roommates,
160
523320
2856
Ev arkadaşlarımla ilişkiye girmediğim gibi
08:46
I wasn't breastfeeding them --
161
526200
1816
onları emzirmiyordum da--
08:48
(Laughter)
162
528040
1216
(Gülüşmeler)
08:49
and we weren't reenacting "Twilight,"
163
529280
2096
ve "Alacakaranlık"ı da canlandırmıyorduk.
08:51
I was of no risk to them
164
531400
2256
Ben onlar için risk değildim
08:53
and I made this aware to them,
165
533680
2456
ve onların bunun farkında olmalarını sağladım
08:56
but still, this discomfort, it continued,
166
536160
2776
ama hâlâ bu huzursuzluk devam etti.
08:58
until eventually I was asked to move out.
167
538960
2240
Ta ki sonunda evden taşınmam istenene kadar.
09:01
And I was asked to move out
168
541880
1336
Evden taşınmam istenmişti.
09:03
because one of my roommates had shared my status with her parents.
169
543240
3616
Çünkü ev arkadaşlarımdan biri durumumu ailesiyle paylaşmıştı.
09:06
She shared my personal medical information to strangers.
170
546880
5480
O benim özel sağlık bilgimi yabancılarla paylaşmıştı
09:13
And now I'm doing that in a roomful of 300 of y'all,
171
553320
3256
ve şimdi ben aynı şeyi bir salon dolusu 300 kişinin önünde yapıyorum.
09:16
but at the time, this was not something I was comfortable with,
172
556600
3456
Ama o zamanlar bu konuda bu kadar rahat değildim.
O aile kızlarının benimle yaşamasından huzursuz olduklarını ifade etti.
09:20
and they expressed their discomfort with their daughter living with me.
173
560080
3640
09:25
So being gay, raised in a religious household
174
565280
2456
Eşcinsel olmam, inançlı bir ailede büyümem,
09:27
and living in the South,
175
567760
1376
Güneyde yaşamam düşünüldüğünde
09:29
discrimination wasn't new to me.
176
569160
1760
bu ayrımcılık benim için yeni bir şey değildi.
09:31
But this form was,
177
571920
2256
Ama bu şekilde olması
09:34
and it was tremendously disappointing
178
574200
1816
büyük bir hayalkırıklığıydı.
09:36
because it came from such an unlikely source.
179
576040
3000
Bu sefer beklemediğim bir yerden geldi.
09:40
Not only were these college-educated people,
180
580160
3416
Sadece üniversite eğitimi görmüş insanlar değil.
09:43
not only were they other members of the LGBT community,
181
583600
3776
Sadece LGBT topluluğunun diğer üyeleri değil.
09:47
but they were also my friends.
182
587400
1840
Onlar ayrıca benim arkadaşlarımdı.
09:50
So I did. I moved out at the end of the semester.
183
590360
3496
09:53
But it wasn't to appease them.
184
593880
1896
09:55
It was out of respect for myself.
185
595800
1800
kendime saygı duyduğum için taşındım.
09:58
I wasn't going to subject myself to people
186
598280
2456
Kendimi cehaletine çare aramak istemeyen
10:00
who were unwilling to remedy their ignorance,
187
600760
3176
insanlara maruz bırakmayacaktım.
10:03
and I wasn't going to let something that was now a part of me
188
603960
2896
Artık bir parçam olan şeyin bana karşı
10:06
ever be used as a tool against me.
189
606880
1880
bir silah olarak kullanılmasına asla izin vermeyecektim.
10:09
So I opted for transparency about my status,
190
609400
3576
Kendi durumum hakkında şeffaf olmayı seçtim
10:13
always being visible.
191
613000
1960
10:15
And this is what I like to call being the everyday advocate.
192
615880
3096
Ben buna her daim savunucu olmak demek istiyorum.
10:19
The point of this transparency, the point of this everyday advocacy,
193
619000
4296
Şeffaf olmanın önemi, her daim savunucu olmanın önemi
10:23
was to dispel ignorance,
194
623320
2096
cehaleti yok etmekti.
10:25
and ignorance is a very scary word.
195
625440
2976
Cehalet çok korkutucu bir kelime.
10:28
We don't want to be seen as ignorant,
196
628440
2456
10:30
and we definitely don't want to be called it.
197
630920
2576
ve kesinlikle böyle anılmak istemiyoruz.
10:33
But ignorance is not synonymous with stupid.
198
633520
3016
Fakat cahillik aptallıkla eş anlamlı değil.
10:36
It's not the inability to learn.
199
636560
2376
10:38
It's the state you're in before you learn.
200
638960
3136
Öğrenmeden önce ki bir evre.
10:42
So when I saw someone coming from a place of ignorance,
201
642120
3336
Bu yüzden cahil kesimden birisini görünce
10:45
I saw an opportunity for them to learn.
202
645480
3216
onda öğrenebilme şansı görürüm.
10:48
And hopefully, if I could spread some education,
203
648720
3136
Ümit ediyorum ki, eğer eğitimi yayabilirsem,
10:51
then I could mitigate situations for others
204
651880
2216
10:54
like I had experienced with my roommates
205
654120
2056
gibi durumları azaltabilirim
10:56
and save someone else down the line that humiliation.
206
656200
3120
ve küçük düşürülen insanları kurtarabilirim.
11:00
So the reactions I received haven't been all positive.
207
660680
3200
Şimdiye kadar aldığım tepkiler hiç pozitif değildi.
11:05
Here in the South,
208
665040
1976
Burada, Güney kesimde
11:07
we have a lot stigma due to religious pressures,
209
667040
3376
dini baskılardan, kapsamlı cinsel eğitimin
11:10
our lack of a comprehensive sex education
210
670440
2896
eksikliğinden ve cinsellikle ilgili tutucu bakış açımızdan
11:13
and our general conservative outlook on anything sexual.
211
673360
3576
kaynaklanan birçok damgalama var.
11:16
We view this as a gay disease.
212
676960
1960
Bunu bir eşcinsel hastalığı olarak görüyoruz.
11:19
Globally, most new HIV infections occur between heterosexual partners,
213
679600
4416
Dünya çapında, yeni HIV enfeksiyonlarının çoğu heteroseksüel çiftler arasında.
11:24
and here in the States, women, especially women of color,
214
684040
2856
Burada, Amerika'da ise, kadınlarda özellikle beyaz olmayan kadınlarda
11:26
are at an increased risk.
215
686920
1280
11:28
This is not a gay disease. It never has been.
216
688760
3136
Bu bir eşcinsel hastalığı değil. Hiçbir zaman olmadı.
11:31
It's a disease we should all be concerned with.
217
691920
2200
Herkesin endişe etmesi gereken bir hastalık.
11:35
So initially, I felt limited.
218
695200
3376
11:38
I wanted to expand my scope and reach beyond what was around me.
219
698600
4080
Araştırmalarımı çevremin dışına çıkarmak istedim.
11:43
So naturally,
220
703680
2376
11:46
I turned to the dark underworld of online dating apps,
221
706080
3816
karanlık, yeraltı online flört uygulamalarına yöneldim.
11:49
to apps like Grindr,
222
709920
2176
11:52
and for those of you who are unfamiliar,
223
712120
1936
11:54
these are dating apps targeted towards gay men.
224
714080
2296
bu flört uygulamaları eşcinsel erkekler için.
11:56
You can upload a profile and a picture
225
716400
1856
Hesap oluşturup resim yükleyebilirsiniz.
11:58
and it will show you available guys within a radius.
226
718280
2696
Bu uygulama size yakın civardaki erkekleri gösterecek.
12:01
Y'all have probably heard of Tinder.
227
721000
2296
Büyük ihtimalle Tinder'ı duymuşsunuzdur.
12:03
Grindr has been around for a lot longer,
228
723320
1936
Grindr çok daha uzun bir süredir var.
12:05
since it was much harder to meet your future gay husband
229
725280
3096
Müstakbel eşcinsel kocanızla kilisede veya markette tanışmanız,
12:08
at church or the grocery store,
230
728400
2136
yada eşcinsel olmayanların telefonlarıyla
12:10
or whatever straight people did
231
730560
1856
flört etmeye başlamadan önce kullandıkları diğer yöntemler
12:12
before they found out they could date on their phones.
232
732440
2576
bizim için çok daha zor olduğundan.
12:15
(Laughter)
233
735040
1136
(Gülüşmeler)
12:16
So on Grindr, if you liked what you saw or read,
234
736200
3096
Grindr'da eğer okuduğunuz ya da gördüğünüz şeyi beğenirseniz
12:19
you could send someone a message, you can meet up, you can do other things.
235
739320
4056
birine mesaj gönderip onunla tanışıp bir şeyler yapabilirsiniz.
12:23
So on my profile, I obviously stated that I had HIV,
236
743400
4376
Ben hesabımda tabii ki HIV'li olduğumu,
12:27
I was undetectable, and I welcomed questions about my status.
237
747800
4296
tespit edilemez olduğumu ve sorulara açık olduğumu belirttim
12:32
And I received a lot of questions
238
752120
2016
ve bir sürü soru ve yorumla karşılaştım
12:34
and a lot of comments, both positive and negative.
239
754160
2520
hem pozitif hem negatif.
12:37
And I want to start with the negative,
240
757400
2616
Daha önce bahsettiğim cehaleti
12:40
just to frame some of this ignorance that I've mentioned before.
241
760040
3040
vurgulamak için negatif olanlarla başlamak istiyorum.
12:44
And most of these negative comments were passing remarks or assumptions.
242
764000
4536
Bu negatif yorumların çoğu rastgele ifadeler ve varsayımlardı.
12:48
They would assume things about my sex life or my sex habits.
243
768560
3536
Cinsel hayatım ya da alışkanlıklarım ile ilgili varsayımlarda bulunuyorlardı.
12:52
They would assume I put myself or others at risk.
244
772120
2480
Kendimi yada başkalarını riske attığım varsayılıyordu.
12:55
But very often I would just be met with these passing ignorant remarks.
245
775240
3880
Ama çoğunlukla bu bahsettiğim cehalet tepkileriyle karşılaşıyordum.
12:59
In the gay community, it's common to hear the word "clean"
246
779760
3936
Eşcinsel toplumunda HIV negatif olan birisi
13:03
when you're referring to someone who is HIV negative.
247
783720
2816
13:06
Of course the flip side to that is being unclean, or dirty,
248
786560
3576
Tabii ki öte yandan HIV'li isen "temiz olmayan"
13:10
when you do have HIV.
249
790160
1656
veya " kirli " olarak tanımlanırsın.
13:11
Now, I'm not sensitive
250
791840
1456
Ben o kadar narin değilim.
13:13
and I'm only truly dirty after a day in the field,
251
793320
2840
Ben gerçekten bu alana girdiğimden beri kirliyim.
13:17
but this is damaging language.
252
797120
1936
13:19
This is a community-driven stigma
253
799080
2416
Bu toplum damgalaması eşcinsel erkekleri
13:21
that keeps many gay men from disclosing their status,
254
801520
3256
kendilerini açığa vurmaktan
13:24
and it keeps those newly diagnosed
255
804800
1656
ve yeni teşhis konulanları
13:26
from seeking support within their own community,
256
806480
2296
çevrelerinden destek istemekten alıkoyuyor.
13:28
and I find that truly distressing.
257
808800
2040
13:31
But thankfully, the positive responses have been a lot more numerous,
258
811400
4016
Ama pozitif cevaplar daha çok artmaya başladı
13:35
and they came from guys who were curious.
259
815440
2136
13:37
And they were curious about the risks of transmission,
260
817600
3016
13:40
or what exactly "undetectable" meant,
261
820640
2616
"tespit edilememe" nin ne anlama geldiğini,
13:43
or where they could get tested,
262
823280
1736
nerede test yaptırabileceklerini,
13:45
or some guys would ask me about my experiences,
263
825040
2216
bazıları benim tecrübelerimi merak ediyorlar
13:47
and I could share my story with them.
264
827280
1800
ve ben de hikâyemi onlarla paylaşabiliyorum.
13:49
But most importantly,
265
829800
2336
Fakat en önemlisi,
13:52
I would get approached by guys who were newly diagnosed with HIV
266
832160
4216
yeni teşhis konulmuş HIV'lilere ulaşabiliyordum
13:56
and they were scared, and they were alone,
267
836400
2216
13:58
and they didn't know what step to take next.
268
838640
2520
14:01
They didn't want to tell their family,
269
841760
1856
Ailelerine söylemek istemiyorlardı.
14:03
they didn't want to tell their friends
270
843640
1856
Arkadaşlarına söylemek istemiyorlardı.
14:05
and they felt damaged, and they felt dirty.
271
845520
2560
Kendilerini yaralanmış ve kirli hissediyorlardı.
14:09
And I did whatever I could to immediately calm them,
272
849240
3336
Onları sakinleştirmek için elimden geleni yaptım.
14:12
and then I would put them in contact with AcadianaCares,
273
852600
2816
Onları HIV'liler için
14:15
which is a wonderful resource we have in our community
274
855440
3216
14:18
for those with HIV.
275
858680
1360
14:20
And I'd put them in contact with people I knew personally
276
860480
2896
Sonra onları şahsen tanıdığım insanlarla tanıştırdım.
14:23
so that they could not only have this safe space to feel human again,
277
863400
4456
Böylece hem kendilerini tekrar insan hissedebilecekleri bir yere
14:27
but so they could also have the resources they needed
278
867880
2496
hem de tedavilerini karşılayabilmek için
14:30
in affording their treatment.
279
870400
1656
kaynaklara sahip oldular.
14:32
And this was by far the most humbling aspect
280
872080
3336
Bu, benim şeffaflığımın
14:35
of my transparency,
281
875440
1976
en nâçizane yönüydü.
14:37
that I could have some positive impact on those who were suffering like I did,
282
877440
5416
Benim gibi acı çekenlerde pozitif etki yapmak.
14:42
that I could help those who were in the dark,
283
882880
2576
14:45
because I had been there, and it wasn't a good place to be.
284
885480
2920
Daha önce bende oralardaydım ve orası hiç iyi bir yer değil.
14:49
These guys came from all different backgrounds,
285
889240
2336
14:51
and many of them weren't as informed as I had been,
286
891600
2696
ve çoğu benim kadar bile bilgilendirilmediler
14:54
and they were coming to me from a place of fear.
287
894320
2240
14:57
Some of these people I knew personally,
288
897800
1896
14:59
or they knew of me,
289
899720
1536
ya da onlar beni tanıyor.
15:01
but many more, they were anonymous.
290
901280
2336
15:03
They were these blank profiles who were too afraid to show their faces
291
903640
3576
Onlar yüzlerini göstermeye korkan profil resmi
15:07
after what they had told me.
292
907240
1360
15:09
And on the topic of transparency,
293
909200
2976
Şeffaflığa gelecek olursak,
15:12
I want to leave y'all with a few thoughts.
294
912200
2040
sizin, hepinizin birkaç düşünceyle buradan ayrılmanızı istiyorum.
15:14
I found that with whatever risk or gamble I took
295
914960
3256
15:18
in putting my face out there,
296
918240
1976
ya da oynadığım kumar
15:20
it was well worth any negative comment,
297
920240
2216
her negatif yoruma, itiraza,
15:22
any flak I received,
298
922480
1360
ve kötü söze değer.
15:24
because I felt I was able to make this real and this tangible impact.
299
924520
3920
Çünkü ben gerçek ve somut etkiler bıraktığımı hissediyorum.
15:29
And it showed me that our efforts resound,
300
929400
3136
Bu gösteriyor ki bizim çabalarımız ses getiriyor.
15:32
that we can alter the lives that we encounter for the good,
301
932560
3776
İyilik için karşılaştığımız hayatları değiştirebiliriz.
15:36
and they in turn can take that momentum and push it even further.
302
936360
3080
Buna karşılık onlar güçlenerek ilerlerler.
15:40
And if any of you or anyone you know is dealing with HIV,
303
940480
3776
Eğer siz ya da tanıdığız biri HIV ile savaşıyorsa
15:44
or if you want to see what resources you have in your community,
304
944280
3056
ya da çevrenizdeki kaynakları görmek istiyorsanız
15:47
or just educate yourself more on the disease,
305
947360
2560
ya da sadece kendinizi bu hastalık konusunda eğitmek istiyorsanız.
15:50
here are some wonderful national sites that you can access
306
950880
3016
Ulaşabileceğiniz mükemmel ulusal siteler var
15:53
and you are more than welcome to find me after this talk
307
953920
2656
ve bu konuşmadan sonra benimle konuşabilirsiniz
15:56
and ask me anything you'd like.
308
956600
1640
ve de istediğinizi sorabilirsiniz.
15:59
We've all heard the phrase "to see the forest through the trees,"
309
959000
4160
Hani bir deyiş vardır, detaylara dalıp gerçeği görememe...
16:03
so I implore all of you here to really see the human through the disease.
310
963840
4440
Sizden hastalıktan öte insanları görmenizi rica ediyorum.
16:09
It's a very easy thing to see numbers and statistics
311
969080
3976
16:13
and only see the perceived dangers.
312
973080
2560
algılanan tehlikeyi görmek çok kolay.
16:16
It's a much harder thing to see all the faces behind those numbers.
313
976360
4720
Bu rakamların arkasındaki yüzleri görmek ise daha zor.
16:22
So when you find yourself thinking those things, those words,
314
982400
3016
Kendinizi bu düşünceleri, bu sözleri düşünürken bulduğunuzda
16:25
what you might have thought looking at David Kirby,
315
985440
2400
karşınızdakinin David Kırby olduğunu düşünebilirsiniz.
16:28
I ask you instead,
316
988920
2376
Ama ben sizden, onun yerine
16:31
think son,
317
991320
1200
oğlunuzu düşünmenizi,
16:33
or think brother,
318
993320
1200
kardeşinizi düşünmenizi,
16:35
think friend
319
995440
1200
arkadaşınızı düşünmenizi,
16:37
and most importantly, think human.
320
997360
2240
16:40
Seek education when faced with ignorance,
321
1000720
3096
Cehaletle karşılaştığınızda eğitime başvurun.
16:43
and always be mindful,
322
1003840
1896
16:45
and always be compassionate.
323
1005760
2240
16:48
Thank you.
324
1008560
1216
Teşekkürler.
16:49
(Applause)
325
1009800
3760
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7