Our treatment of HIV has advanced. Why hasn't the stigma changed? | Arik Hartmann
114,151 views ・ 2018-01-25
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
So I want to start this talk
by showing y'all a photo,
0
880
3696
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Nan-Kun Wu
在這場演說的一開始,
我想讓各位看一張照片,
00:04
and it's a photo many of you
have probably seen before.
1
4600
2600
在座很多人可能已經看過這張照片。
00:08
So I want you all to take a moment
2
8200
2616
我想請各位花一點點時間,
00:10
and look at this photo,
3
10840
1696
看看這張照片,
00:12
and really reflect on some
of the things that come to mind,
4
12560
3455
然後好好深思出現在腦海中的東西,
00:16
and what are some
of those things, those words.
5
16040
2200
那些東西、那些話語,是什麼?
00:19
Now, I'm going to ask you all
to look at me.
6
19880
3160
現在,我想請各位看著我。
00:24
What words come to mind
when you look at me?
7
24320
3000
當你們看著我的時候,
想到的是什麼?
00:28
What separates that man up there
8
28520
2776
把我和上面那個人區隔開的
00:31
from me?
9
31320
1200
是什麼?
00:34
The man in that photo is named David Kirby
10
34680
2056
照片中的男子名叫大衛柯比,
00:36
and it was taken in 1990
as he was dying from AIDS-related illness,
11
36760
3496
照片是在 1990 年拍攝的,
他因為愛滋相關的疾病病危,
00:40
and it was subsequently
published in "Life Magazine."
12
40280
2640
後來照片在《生活》雜誌刊登出來。
00:43
The only real thing
separating me from Kirby
13
43800
3896
真正把我和柯比
區隔開來的東西,只有一樣,
00:47
is about 30 years of medical advancements
in the way that we treat HIV and AIDS.
14
47720
4640
就是在治療愛滋病毒和愛滋病方面,
約三十年的醫療進步。
00:53
So what I want to ask next is this:
15
53320
3720
所以,接著我想要問:
00:58
If we have made such exponential progress
16
58280
2576
如果在對抗愛滋病毒上我們
01:00
in combatting HIV,
17
60880
1736
已經有這麼快速的進展,
01:02
why haven't our perceptions
of those with the virus evolved alongside?
18
62640
4120
為什麼我們對於愛滋病人的
感受沒有一併演進?
01:07
Why does HIV elicit this reaction from us
when it's so easily managed?
19
67880
5080
既然愛滋病病毒已能被簡單處理,
為什麼它還會引發這樣的反應?
01:13
When did the stigmatization even occur,
20
73600
3576
這種汙名化是何時發生的?
01:17
and why hasn't it subsided?
21
77200
2120
為什麼它還沒有消失?
01:20
And these are not
easy questions to answer.
22
80520
3456
要回答這些問題並不容易。
01:24
They're the congealing
of so many different factors and ideas.
23
84000
3736
它們都牽涉到許多
不同的因素和想法。
01:27
Powerful images, like this one of Kirby,
24
87760
2256
強大的影像,像是柯比這張照片,
01:30
these were the faces of the AIDS crisis
in the '80s and '90s,
25
90040
3616
這些是在八○、九○年代
愛滋危機時的臉孔,
01:33
and at the time the crisis
had a very obvious impact
26
93680
3136
在那危機的時代,非常明顯
01:36
on an already stigmatized group of people,
27
96840
2096
會影響到已經被汙名化的族群,
01:38
and that was gay men.
28
98960
1480
也就是同性戀族群。
01:40
So what the general straight public saw
was this very awful thing
29
100960
4056
所以,一般的異性戀大眾看到的,
是這件非常糟的事情
01:45
happening to a group of people who
were already on the fringes of society.
30
105040
4240
發生在一個已經處在
社會邊緣的族群身上。
01:50
The media at the time began
to use the two almost interchangeably --
31
110120
3376
當時的媒體幾乎就把兩者
──愛滋病和同性戀──
01:53
gay and AIDS --
32
113520
1656
當作可互換使用的詞,
01:55
and at the 1984
Republican National Convention,
33
115200
3096
在 1984 年共和黨全國代表大會上,
01:58
one of the speakers joked
that gay stood for: "Got AIDS yet?"
34
118320
4360
一位發言人開玩笑說同性戀(GAY)
代表「Got Aids Yet(得愛滋沒)?」
02:03
And that was the mindset at the time.
35
123920
1800
那就是當時的心態。
02:06
But as we started
to understand the virus more
36
126560
2416
但隨著我們更了解這種病毒,
02:09
and how it was transmitted,
37
129000
1616
更了解它如何傳染,
02:10
we realized that that risk
had increased its territory.
38
130639
3081
我們發現,風險的範圍擴大了。
02:15
The highly profiled case
of Ryan White in 1985,
39
135320
3736
1985 年的萊恩懷特案例非常知名,
02:19
who was a 13-year-old hemophiliac
40
139080
1936
他是位十三歲的血友病患者,
02:21
who had contracted HIV
from a contaminated blood treatment,
41
141040
3896
因為用感染的血液治療,
讓他染上了愛滋病毒,
02:24
and this marked the most profound shift
in America's perception of HIV.
42
144960
4760
造成美國人對愛滋病毒的感受
產生最深刻轉變。
02:30
No longer was it restricted
to these dark corners of society,
43
150280
3816
這病毒不只出現於社會的黑暗角落,
02:34
to queers and drug users,
44
154120
1936
不只是同志和吸毒者才會得到,
02:36
but now it was affecting people
45
156080
1496
它也會影響到那些
02:37
that society deemed
worthy of their empathy,
46
157600
3216
被社會視為值得同情的人,
02:40
to children.
47
160840
1296
孩子們。
02:42
But that permeating fear
and that perception, it still lingers.
48
162160
5376
但那具穿透力的恐懼和感受
仍然徘徊不去。
02:47
And I want a show of hands
for these next few questions.
49
167560
3216
接下來的幾個問題,
要請各位舉手表示。
02:50
How many of you in here
were aware that with treatment,
50
170800
3736
在座有哪些人知道,透過治療,
02:54
those with HIV not only
fend off AIDS completely,
51
174560
3336
得了愛滋病毒的人
不只是能完全抵禦愛滋病,
02:57
but they live full and normal lives?
52
177920
2080
他們還能回到完整、正常的生活?
03:02
Y'all are educated.
53
182360
1216
你們都是受過教育的。
03:03
(Laughter)
54
183600
1176
(笑聲)
03:04
How many of you are aware
that with treatment,
55
184800
2296
在座有哪些人知道,透過治療,
03:07
those with HIV can reach
an undetectable status,
56
187120
3696
得了愛滋病毒的人能夠
達到一種檢測不到的狀態,
03:10
and that makes them
virtually uninfectious?
57
190840
2520
且會讓他們幾乎是沒有傳染力的?
03:15
Much less.
58
195240
1200
少了很多人。
03:16
How many of you were aware
of the pre- and postexposure treatments
59
196960
4096
在座有哪些人知道,
有暴露前和暴露後治療,
03:21
that are available
that reduce the risk of transmission
60
201080
2616
可以將傳染的風險減少掉
03:23
by over 90 percent?
61
203720
1440
至少 90%?
03:27
See, these are incredible advancements
that we have made in fighting HIV,
62
207120
4816
看吧,我們在對抗愛滋病毒上
有這些不可思議的進步,
03:31
yet they have not managed
to dent the perception
63
211960
2656
但這些進步卻沒能夠影響到大部份
03:34
that most Americans have
of the virus and those living with it.
64
214640
3200
美國人對於該病毒以及病患的感受。
03:38
And I don't want you to think
I'm downplaying the danger of this virus,
65
218920
5496
我並不希望你們認為我刻意
輕描淡寫這種病毒的危險性,
03:44
and I am not ignorant of
the harrowing past of the AIDS epidemic.
66
224440
3440
我並不是不知道在愛滋病
流行時的那段悲慘歷史。
03:48
I am trying to convey
that there is hope for those infected
67
228760
2816
我想傳達的訊息是,
受感染的人是有希望的,
03:51
and HIV is not the death sentence
it was in the '80s.
68
231600
3240
且愛滋病毒不再像
八○年代時代表著死刑了。
03:55
And now you may ask, and I asked
this question myself initially:
69
235880
3696
你可能會問這個問題,
我自己在一開始就問了:
03:59
Where are the stories?
70
239600
1776
故事在哪裡?
04:01
Where are these people living with HIV?
Why haven't they been vocal?
71
241400
3816
帶著愛滋病毒過日子的人在哪裡?
他們為什麼沒聲音?
04:05
How can I believe these successes,
or these statistics,
72
245240
4136
我要如何相信這些成功經驗
或是這些統計數據,
04:09
without seeing the successes?
73
249400
2200
如果我沒親眼看見成功?
04:12
And this is actually
a very easy question for me to answer.
74
252240
3480
對我來說,要回答這個問題很容易。
04:16
Fear, stigma and shame:
75
256920
3056
恐懼→汙名→羞恥:
04:20
these keep those living with HIV
in the closet, so to speak.
76
260000
3760
這些因素讓得了愛滋病毒的人
可以說是躲在櫃子裡面。
04:24
Our sexual histories are as personal
to us as our medical histories,
77
264320
3776
我們在性方面的過去經驗
和我們的病例一樣是很個人的資訊,
04:28
and when you overlap the two,
78
268120
1416
當你把兩者部份重疊時,
04:29
you can find yourself
in a very sensitive space.
79
269560
2560
就會發現自己處在一個
非常敏感的空間中。
04:32
The fear of how others
perceive us when we're honest
80
272640
2656
當我們誠實的時候,
會害怕別人對我們的感受,
04:35
keeps us from doing many things in life,
81
275320
2776
因此讓我們在人生中
有許多事都不敢去做,
04:38
and this is the case
for the HIV-positive population.
82
278120
2680
對於愛滋病毒檢測
陽性的人而言就是如此。
04:41
To face social scrutiny and ridicule
is the price that we pay for transparency,
83
281480
5656
我們要為透明所付出的代價,
就是面對社會的嚴密檢視和奚落,
04:47
and why become a martyr
84
287160
2456
為什麼要當烈士,
04:49
when you can effectively pass
as someone without HIV?
85
289640
3416
如果你裝成沒有愛滋病的人
就能有效地混過去?
04:53
After all, there are no
physical indications you have the virus.
86
293080
3656
畢竟,沒有任何身體上的特徵
代表你得了愛滋病毒。
04:56
There's no sign that you wear.
87
296760
1600
你身上沒有戴著標牌。
05:00
There is safety in assimilation,
88
300320
2336
同化能夠帶來安全感,
05:02
and there is safety in invisibility.
89
302680
2160
不被看見能夠帶來安全感。
05:06
I'm here to throw back that veil
and share my story.
90
306520
3080
我來這裡是要把面紗揭開,
分享我的故事。
05:11
So in the fall of 2014,
I was a sophomore in college
91
311000
4016
2014 年秋天,我是大二學生,
05:15
and like most college students,
I was sexually active,
92
315040
3656
我和大部份大學生一樣性活躍,
05:18
and I generally took precautions
to minimize the risk that sex carries.
93
318720
4416
我通常都會做預防措施
把性帶來的風險減到最小。
05:23
Now, I say generally,
because I wasn't always safe.
94
323160
3440
我說「通常」,因為
我並非總是那麼小心。
05:27
It only takes a single misstep
before we're flat on the ground,
95
327360
2976
只要一次失誤,我們就可能完蛋了,
05:30
and my misstep is pretty obvious.
96
330360
1816
而我的失誤十分明顯。
05:32
I had unprotected sex,
and I didn't think much of it.
97
332200
3240
我曾做過沒有保護措施的性交,
而我不以為意。
05:35
Fast-forward about three weeks,
98
335960
1856
把時間快轉三週,
05:37
and it felt like I'd been trampled
by a herd of wildebeest.
99
337840
4416
感覺就像我被一群牛羚踩踏過去。
05:42
The aches in my body were
like nothing I have felt before or since.
100
342280
4120
我過去和之後都沒有體驗過
這種程度的身體疼痛。
05:46
I would get these bouts
of fever and chill.
101
346880
2816
我會不斷發燒又發冷。
05:49
I would reel with nausea,
and it was difficult to walk.
102
349720
2920
我會因為眩暈嘔吐,很難行走。
05:53
Being a biology student,
I had some prior exposure to disease,
103
353560
4056
身為生物學系的學生,
我比別人早接觸到疾病知識,
05:57
and being a fairly informed gay man,
I had read a bit on HIV,
104
357640
3416
而身為一個有見識的同性戀,
我對愛滋病毒有些認識,
06:01
so to me, it clicked
that this was seroconversion,
105
361080
3456
所以,對我來說,
這似乎就是血清轉化現象,
06:04
or as it's sometimes called,
acute HIV infection.
106
364560
3016
或時候會被稱為急性愛滋病毒感染。
06:07
And this is the body's reaction
107
367600
1496
而這是身體的反應,
06:09
in producing antibodies
to the HIV antigen.
108
369120
2880
產生愛滋病毒抗原的抗體。
06:12
It's important to note that not everybody
goes through this phase of sickness,
109
372760
3896
很重要的是要注意到,並非
每個人都會經歷這個生病階段,
06:16
but I was one of the lucky ones who did.
110
376680
2080
而我很幸運是有經歷的人之一。
06:19
And I was lucky as in,
there were these physical symptoms
111
379480
3216
說幸運,是因為有這些身體徵兆,
06:22
that let me know, hey, something is wrong,
112
382720
2896
才讓我知道,嘿,
好像有什麼不對勁,
06:25
and it let me detect
the virus pretty early.
113
385640
2800
讓我能在很早期就偵測出病毒。
06:29
So just to clarify,
just to hit the nail on head,
114
389400
4016
所以,為了澄清,
為了要能準確知道,
06:33
I got tested on campus.
115
393440
1560
我在校園裡做了檢測。
06:35
And they said they would call me
the next morning with the results,
116
395880
3816
他們說,隔天早上會
打電話給我告訴我結果,
06:39
and they called me,
117
399720
1416
他們打來了,
06:41
but they asked me to come in
and speak to the doctor on staff.
118
401160
3256
但他們是叫我過去,和醫生直接談。
06:44
And the reaction I received from her
wasn't what I was expecting.
119
404440
4280
而我從她身上得到的反應
和我預期的不同。
06:49
She reassured me what I already knew,
that this wasn't a death sentence,
120
409520
4016
她向我保證我已經知道的事,
這並不是判死刑,
06:53
and she even offered
to put me in contact with her brother,
121
413560
2816
她甚至願意讓我和她哥哥聯絡,
06:56
who had been living with HIV
since the early '90s.
122
416400
2360
她哥哥從九○年代初就
一直和愛滋病毒共存。
06:59
I declined her offer,
but I was deeply touched.
123
419840
3496
我拒絕了她的好意,但我深受感動。
07:03
I was expecting to be reprimanded.
124
423360
2016
我本來預期會被譴責的。
07:05
I was expecting pity and disappointment,
125
425400
2576
我本來預期會有憐憫和失望,
07:08
and I was shown compassion
and human warmth,
126
428000
3776
我得到的卻是同情和人情溫暖,
07:11
and I'm forever grateful
for that first exchange.
127
431800
2560
我永遠感激那第一次的交流。
07:15
So obviously for a few weeks,
I was a physical mess.
128
435960
4456
不難想像,接下來幾週,
我的身體狀況糟透了
07:20
Emotionally, mentally, I was doing OK.
129
440440
2216
情緒上、心理上,我都還可以。
07:22
I was taking it well.
130
442680
1320
對這件事我很能接受。
07:24
But my body was ravaged,
131
444600
1936
但我的身體受盡蹂躪,
07:26
and those close to me,
they weren't oblivious.
132
446560
2440
和我親近的人,他們不會沒察覺。
07:29
So I sat my roommates down,
133
449400
2496
所以,我請室友們坐下,
07:31
and I let them know
I'd been diagnosed with HIV,
134
451920
2896
我讓他們知道我被
診斷出了愛滋病毒,
07:34
that I was about to receive treatment,
and I didn't want them to worry.
135
454840
3720
我很快就要接受治療,
我不希望他們擔心。
07:39
And I remember the look on their faces.
136
459000
2560
我還記得他們臉上的神情。
07:42
They were holding each other
on the couch and they were crying,
137
462200
2976
坐在沙發上,他們抱著彼此哭泣,
07:45
and I consoled them.
138
465200
1576
而我在安慰他們。
07:46
I consoled them about my own bad news,
139
466800
2736
因為我的壞消息,我還要安慰他們,
07:49
but it was heartwarming
to see that they cared.
140
469560
3000
但看到他們在乎,讓我覺得很窩心。
07:53
But from that night, I noticed a shift
141
473920
2896
但從那晚之後,
我就注意到,我在家中
07:56
in the way that I was treated at home.
142
476840
1840
被對待的方式有所轉變。
07:59
My roommates wouldn't
touch anything of mine,
143
479280
2096
我的室友不會碰任何我的東西,
08:01
and they wouldn't eat
anything I had cooked.
144
481400
2360
他們也不吃我煮的任何東西。
08:04
Now, in South Louisiana,
145
484480
2696
在南路易斯安那州,
08:07
we all know that you don't refuse food.
146
487200
2216
我們都知道你不會拒絕食物的。
08:09
(Laughter)
147
489440
1056
(笑聲)
08:10
And I'm a damn good cook,
so don't think that passed me by.
148
490520
3096
而我是個超棒的廚師,
所以別以為我沒注意到。
08:13
(Laughter)
149
493640
2416
(笑聲)
08:16
But from these first silent hints,
their aversion got gradually more obvious
150
496080
4136
但從這些最初的沉默暗示之後,
他們的反感漸漸變明顯了,
08:20
and more offensive.
151
500240
1240
且更冒犯我了。
08:22
I was asked to move my toothbrush
from the bathroom,
152
502200
4016
我被要求牙刷不能放在浴室,
08:26
I was asked to not share towels,
153
506240
2376
我被要求不能和他們共用毛巾,
08:28
and I was even asked
to wash my clothes on a hotter setting.
154
508640
3120
我甚至被要求洗衣服時
設定的水溫要更高。
08:32
This wasn't head lice, y'all.
155
512880
1416
各位,這不是頭蝨。
08:34
This wasn't scabies. This was HIV.
156
514320
2455
這不是疥瘡。這是愛滋病毒。
08:36
It can be transmitted through blood,
157
516799
2377
它的傳染途徑有血液、
08:39
sexual fluids like semen or vaginal fluids
158
519200
2776
性體液,如精子或陰道分泌液,
08:42
and breast milk.
159
522000
1296
還有母乳。
08:43
Since I wasn't sleeping with my roommates,
160
523320
2856
既然我沒和我的室友上床,
08:46
I wasn't breastfeeding them --
161
526200
1816
我也沒有餵他們母乳,
08:48
(Laughter)
162
528040
1216
(笑聲)
且我們又沒有在重演《暮光之城》,
(譯註:吸血鬼電影)
08:49
and we weren't reenacting "Twilight,"
163
529280
2096
08:51
I was of no risk to them
164
531400
2256
我對他們而言是沒風險的。
08:53
and I made this aware to them,
165
533680
2456
我讓他們知道這件事,
08:56
but still, this discomfort, it continued,
166
536160
2776
但這種不舒服感仍然持續著,
08:58
until eventually I was asked to move out.
167
538960
2240
直到最後我被要求搬出去。
09:01
And I was asked to move out
168
541880
1336
我會被要求搬出去,
09:03
because one of my roommates
had shared my status with her parents.
169
543240
3616
是因為其中一名室友和
她的父母談了我的狀況。
09:06
She shared my personal
medical information to strangers.
170
546880
5480
她把我的個人醫療資訊
和陌生人分享。
09:13
And now I'm doing that
in a roomful of 300 of y'all,
171
553320
3256
而我現在在這間三百人的廳中
也在做著同樣的事,
09:16
but at the time, this was not
something I was comfortable with,
172
556600
3456
但當時,那件事讓我感到不舒服,
09:20
and they expressed their discomfort
with their daughter living with me.
173
560080
3640
而她父母表示,讓他們的女兒
和我同住會讓他們感到不舒服。
我是同性戀,在有
宗教信仰的家庭中長大,
09:25
So being gay, raised
in a religious household
174
565280
2456
09:27
and living in the South,
175
567760
1376
還住在南方,
09:29
discrimination wasn't new to me.
176
569160
1760
歧視對我來說並不陌生。
09:31
But this form was,
177
571920
2256
但這個形式是以前沒碰過的,
09:34
and it was tremendously disappointing
178
574200
1816
且它非常讓人失望,
09:36
because it came
from such an unlikely source.
179
576040
3000
因為它是來自那麼
不可能歧視我的來源。
09:40
Not only were these
college-educated people,
180
580160
3416
他們不只受大學教育,
09:43
not only were they other members
of the LGBT community,
181
583600
3776
他們不只也是 LGBT 社群的成員,
09:47
but they were also my friends.
182
587400
1840
他們還是我的朋友。
09:50
So I did. I moved out
at the end of the semester.
183
590360
3496
所以,我照做了,
我在學期末時搬出去了。
09:53
But it wasn't to appease them.
184
593880
1896
但搬出去不是為了滿足他們。
09:55
It was out of respect for myself.
185
595800
1800
而是出於對我自己的尊重。
09:58
I wasn't going to subject myself to people
186
598280
2456
我不要讓我自己臣服於
10:00
who were unwilling
to remedy their ignorance,
187
600760
3176
那些不願補救自身無知的人,
10:03
and I wasn't going to let something
that was now a part of me
188
603960
2896
我不要讓現在已經
成為我一部份的東西
10:06
ever be used as a tool against me.
189
606880
1880
被用來當作對抗我的工具。
10:09
So I opted for transparency
about my status,
190
609400
3576
所以,我選擇讓我的狀況透明化,
10:13
always being visible.
191
613000
1960
永遠被看見,不再躲藏。
10:15
And this is what I like to call
being the everyday advocate.
192
615880
3096
我把它稱為「當個日常的倡導者」。
10:19
The point of this transparency,
the point of this everyday advocacy,
193
619000
4296
這種透明化的重點,
做日常倡導者的重點,
10:23
was to dispel ignorance,
194
623320
2096
是要消除無知,
10:25
and ignorance is a very scary word.
195
625440
2976
而無知是個非常可怕的詞。
10:28
We don't want to be seen as ignorant,
196
628440
2456
我們都不想被視為無知的人,
10:30
and we definitely
don't want to be called it.
197
630920
2576
我們肯定不想被說是無知的人。
10:33
But ignorance is not
synonymous with stupid.
198
633520
3016
但無知並不是愚笨的同義詞。
10:36
It's not the inability to learn.
199
636560
2376
無知並非沒有能力去學習。
10:38
It's the state you're in before you learn.
200
638960
3136
它是在你學習之前的一種狀態。
10:42
So when I saw someone
coming from a place of ignorance,
201
642120
3336
所以,當我看到
來自無知之地的人時,
10:45
I saw an opportunity for them to learn.
202
645480
3216
我看到的是讓他們學習的機會。
10:48
And hopefully, if I could
spread some education,
203
648720
3136
我希望,如果我可以散佈一些教育,
10:51
then I could mitigate
situations for others
204
651880
2216
或許可以幫助遇到類似像
我的室友狀況的其他人,
10:54
like I had experienced with my roommates
205
654120
2056
把情況緩和下來,
10:56
and save someone else
down the line that humiliation.
206
656200
3120
幫其他人省去一些羞辱。
11:00
So the reactions I received
haven't been all positive.
207
660680
3200
我得到的反應不全是正面的。
11:05
Here in the South,
208
665040
1976
在南方這裡,
11:07
we have a lot stigma
due to religious pressures,
209
667040
3376
我們背負許多汙名,
原因包括宗教的壓力、
11:10
our lack of a comprehensive sex education
210
670440
2896
我們缺乏全面的性教育,
11:13
and our general conservative outlook
on anything sexual.
211
673360
3576
以及我們一般來說會用保守眼光
來看任何和性有關的事。
11:16
We view this as a gay disease.
212
676960
1960
我們把愛滋病視為同性戀的病。
11:19
Globally, most new HIV infections
occur between heterosexual partners,
213
679600
4416
全球來看,大部份新的愛滋病毒
感染案例發生在異性伴侶間,
11:24
and here in the States,
women, especially women of color,
214
684040
2856
在美國這裡,女性,
特別是有色人種女性,
11:26
are at an increased risk.
215
686920
1280
面臨的風險在上升。
11:28
This is not a gay disease.
It never has been.
216
688760
3136
這並不是同性戀的病,從來就不是。
11:31
It's a disease we should
all be concerned with.
217
691920
2200
這是一種我們應該要關心的疾病。
11:35
So initially, I felt limited.
218
695200
3376
所以,一開始,我覺得很受限。
11:38
I wanted to expand my scope
and reach beyond what was around me.
219
698600
4080
我想要擴展我的眼界,
想要脫出圍繞在我身邊的一切。
11:43
So naturally,
220
703680
2376
所以,很自然地,
11:46
I turned to the dark underworld
of online dating apps,
221
706080
3816
我轉向了線上約會
應用程式的黑暗世界,
11:49
to apps like Grindr,
222
709920
2176
像 Grindr 這種應用程式,
11:52
and for those of you who are unfamiliar,
223
712120
1936
如果你不熟悉這領域,
11:54
these are dating apps
targeted towards gay men.
224
714080
2296
這些都是同性戀的約會應用程式。
11:56
You can upload a profile and a picture
225
716400
1856
你可以上傳你的個人資訊和照片,
11:58
and it will show you
available guys within a radius.
226
718280
2696
它就會告訴你在一個半徑內
可聯繫的同性戀。
12:01
Y'all have probably heard of Tinder.
227
721000
2296
你們可能都聽過 Tinder。
12:03
Grindr has been around for a lot longer,
228
723320
1936
Grindr 的歷史比它長很多,
12:05
since it was much harder
to meet your future gay husband
229
725280
3096
因為若想找個同性戀的
未來老公相對難許多,
12:08
at church or the grocery store,
230
728400
2136
不論在教堂、雜貨店,
12:10
or whatever straight people did
231
730560
1856
或使用任何異性戀在發現
能用手機約會前的所使用的方式。
12:12
before they found out
they could date on their phones.
232
732440
2576
12:15
(Laughter)
233
735040
1136
(笑聲)
12:16
So on Grindr, if you liked
what you saw or read,
234
736200
3096
所以,在 Grindr 上,
如果你喜歡你看到或讀到的,
12:19
you could send someone a message,
you can meet up, you can do other things.
235
739320
4056
你就可以發個訊息給對方,
你們可以見面,可以做其他事。
12:23
So on my profile,
I obviously stated that I had HIV,
236
743400
4376
所以,在我的個人資訊中,
我很明確寫出我有愛滋病毒,
12:27
I was undetectable, and I welcomed
questions about my status.
237
747800
4296
我的病毒是檢測不出來的,
且我歡迎大家詢問我的狀況。
12:32
And I received a lot of questions
238
752120
2016
我收到很多問題,
12:34
and a lot of comments,
both positive and negative.
239
754160
2520
和很多意見,正面和負面的都有。
12:37
And I want to start with the negative,
240
757400
2616
我想要從負面的開始,
12:40
just to frame some of this ignorance
that I've mentioned before.
241
760040
3040
只是想表達我之前提到的無知。
12:44
And most of these negative comments
were passing remarks or assumptions.
242
764000
4536
大部份的負面意見
都是在提出評論或是假設。
12:48
They would assume things
about my sex life or my sex habits.
243
768560
3536
他們對我的性生活
或是性習慣做出假設。
12:52
They would assume
I put myself or others at risk.
244
772120
2480
他們會假設我讓
我自己及他人承受風險。
12:55
But very often I would just be met
with these passing ignorant remarks.
245
775240
3880
但我經常遇到
這種提出無知評論的人。
12:59
In the gay community,
it's common to hear the word "clean"
246
779760
3936
在同性戀社群中,
常常會聽到「乾淨」這個字,
13:03
when you're referring to someone
who is HIV negative.
247
783720
2816
指的是愛滋病毒檢測結果陰性的人。
13:06
Of course the flip side to that
is being unclean, or dirty,
248
786560
3576
當然,它反面就是不乾淨,或骯髒,
13:10
when you do have HIV.
249
790160
1656
也就是指有愛滋病毒的人。
13:11
Now, I'm not sensitive
250
791840
1456
我並不敏感,
13:13
and I'm only truly dirty
after a day in the field,
251
793320
2840
我只有在田裡一整天之後
才會真的很骯髒,
13:17
but this is damaging language.
252
797120
1936
但這是種有破壞性的用詞。
13:19
This is a community-driven stigma
253
799080
2416
這是一種由社群驅使的汙名,
13:21
that keeps many gay men
from disclosing their status,
254
801520
3256
讓許多同性戀不敢揭露他們的狀況,
13:24
and it keeps those newly diagnosed
255
804800
1656
也讓剛被診斷出愛滋病的人
13:26
from seeking support
within their own community,
256
806480
2296
不能在他們自己的社群內尋求協助,
13:28
and I find that truly distressing.
257
808800
2040
而我覺得這點非常令人苦惱。
13:31
But thankfully, the positive responses
have been a lot more numerous,
258
811400
4016
但,謝天謝地,正面的回應更多,
13:35
and they came from guys who were curious.
259
815440
2136
做出這些回應的是好奇的人。
13:37
And they were curious
about the risks of transmission,
260
817600
3016
他們好奇想了解傳染的風險,
13:40
or what exactly "undetectable" meant,
261
820640
2616
或是「無法檢測出來」是什麼意思,
13:43
or where they could get tested,
262
823280
1736
或是可以在哪裡做檢測,
13:45
or some guys would ask me
about my experiences,
263
825040
2216
或是還有人會問我我的經歷,
13:47
and I could share my story with them.
264
827280
1800
我就能和他們分享我的故事。
13:49
But most importantly,
265
829800
2336
但,最重要的是,
13:52
I would get approached by guys
who were newly diagnosed with HIV
266
832160
4216
會有剛被診斷出愛滋病的人來找我,
13:56
and they were scared, and they were alone,
267
836400
2216
他們很害怕,他們很孤單,
13:58
and they didn't know
what step to take next.
268
838640
2520
他們不知道下一步該怎麼做。
14:01
They didn't want to tell their family,
269
841760
1856
他們不想要告訴家人,
14:03
they didn't want to tell their friends
270
843640
1856
他們不想要告訴朋友,
14:05
and they felt damaged,
and they felt dirty.
271
845520
2560
他們覺得受損、骯髒。
14:09
And I did whatever I could
to immediately calm them,
272
849240
3336
我會盡我所能立刻安撫他們,
14:12
and then I would put them in contact
with AcadianaCares,
273
852600
2816
接著,我會讓他們和
AcadianaCares 搭上線,
14:15
which is a wonderful resource
we have in our community
274
855440
3216
那是我們社群當中一個很棒的資源,
14:18
for those with HIV.
275
858680
1360
針對愛滋病患者的。
14:20
And I'd put them in contact
with people I knew personally
276
860480
2896
我讓他們聯絡我自身認識的人,
14:23
so that they could not only
have this safe space to feel human again,
277
863400
4456
讓他們不只能找到一個
再次感到自己是人的地方,
14:27
but so they could also have
the resources they needed
278
867880
2496
同時也可以取得他們需要的資源,
14:30
in affording their treatment.
279
870400
1656
讓他們能負擔治療。
14:32
And this was by far
the most humbling aspect
280
872080
3336
目前為止,這是我讓自己透明化之後
14:35
of my transparency,
281
875440
1976
最謙遜的面向,
14:37
that I could have some positive impact
on those who were suffering like I did,
282
877440
5416
我能夠對和我一樣受苦的人
造成正面的影響,
14:42
that I could help those
who were in the dark,
283
882880
2576
我可以協助在黑暗中的人,
14:45
because I had been there,
and it wasn't a good place to be.
284
885480
2920
因為我也曾在黑暗中待過,
那並不是個好棲身處。
14:49
These guys came from
all different backgrounds,
285
889240
2336
這些人來自各式各樣的背景,
14:51
and many of them
weren't as informed as I had been,
286
891600
2696
當中許多人並不像
我當時知道的那麼多,
14:54
and they were coming to me
from a place of fear.
287
894320
2240
他們是從恐懼的地方過來找我。
14:57
Some of these people I knew personally,
288
897800
1896
這些人當中,有的我認識本人,
14:59
or they knew of me,
289
899720
1536
或是他們聽說過我,
15:01
but many more, they were anonymous.
290
901280
2336
但更多是匿名的人。
15:03
They were these blank profiles
who were too afraid to show their faces
291
903640
3576
他們的個人資訊是空白的,
在發生了他們告訴我的那些事之後,
15:07
after what they had told me.
292
907240
1360
他們害怕到不願露臉。
15:09
And on the topic of transparency,
293
909200
2976
至於透明化的這個主題,
15:12
I want to leave y'all with a few thoughts.
294
912200
2040
我想要留給各位幾個想法,
15:14
I found that with whatever risk
or gamble I took
295
914960
3256
我發現,當我公開我的臉孔,
不論我冒什麼風險或賭上什麼,
15:18
in putting my face out there,
296
918240
1976
15:20
it was well worth any negative comment,
297
920240
2216
任何負面評論都值得,
15:22
any flak I received,
298
922480
1360
我受到的任何抨擊都值得,
15:24
because I felt I was able to make
this real and this tangible impact.
299
924520
3920
因為我覺得我能夠造成
這真實、有形的影響。
15:29
And it showed me that our efforts resound,
300
929400
3136
它讓我看到我們的努力得到迴響,
15:32
that we can alter the lives
that we encounter for the good,
301
932560
3776
我們為善能夠改變
那些和我們相遇的生命,
15:36
and they in turn can take that momentum
and push it even further.
302
936360
3080
輪到他們用那動能向前更推進一步。
15:40
And if any of you or anyone you know
is dealing with HIV,
303
940480
3776
如果你們或是你們認識的人
正在對抗愛滋病毒,
15:44
or if you want to see what resources
you have in your community,
304
944280
3056
或是如果你想要知道
你的社群內有什麼資源,
15:47
or just educate yourself
more on the disease,
305
947360
2560
或只是想讓自己學更多
關於這疾病的知識,
15:50
here are some wonderful national sites
that you can access
306
950880
3016
這裡有一些很棒的全國網站,
可以上去看看,
15:53
and you are more than welcome
to find me after this talk
307
953920
2656
也非常歡迎你們在
這場演說之後來找我,
15:56
and ask me anything you'd like.
308
956600
1640
問我任何你們想問的問題。
15:59
We've all heard the phrase
"to see the forest through the trees,"
309
959000
4160
我們都聽過「見樹不見林」,
16:03
so I implore all of you here to really
see the human through the disease.
310
963840
4440
我懇求在座所有人,
真正去看到這疾病背後的「人」。
16:09
It's a very easy thing
to see numbers and statistics
311
969080
3976
只看數字和統計資料很容易,
只感受到危險也非常容易。
16:13
and only see the perceived dangers.
312
973080
2560
16:16
It's a much harder thing to see
all the faces behind those numbers.
313
976360
4720
難的是看到這些數字
背後的所有面孔。
16:22
So when you find yourself
thinking those things, those words,
314
982400
3016
當你發現你自己開始思考
這些事、這些話,
16:25
what you might have thought
looking at David Kirby,
315
985440
2400
當你看著大衛柯比時
你可能會想什麼,
16:28
I ask you instead,
316
988920
2376
我請你改個方式,
16:31
think son,
317
991320
1200
想想兒子,
16:33
or think brother,
318
993320
1200
或想想兄弟,
16:35
think friend
319
995440
1200
想想朋友,
16:37
and most importantly, think human.
320
997360
2240
最重要的,想想人類。
16:40
Seek education when faced with ignorance,
321
1000720
3096
面對無知的人時,尋求教育,
16:43
and always be mindful,
322
1003840
1896
總是記得留心,
16:45
and always be compassionate.
323
1005760
2240
總是保有同情心。
16:48
Thank you.
324
1008560
1216
謝謝你們。
16:49
(Applause)
325
1009800
3760
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。