Lessons from fungi on markets and economics | Toby Kiers

49,105 views ・ 2019-11-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: toufik serrai المدقّق: Shimaa Nabil
00:13
So I stand before you as an evolutionary biologist,
0
13458
4334
أنا أقف أمامكم كعالمة أحياء تطورية،
00:17
a professor of evolutionary biology,
1
17833
2310
أستاذة في البيولوجيا التطورية،
00:20
which sounds like a rather fancy title, if I may say so myself.
2
20167
5017
يبدو وكأنه عنوان أنيق، إذا جاز لي قول ذلك.
00:25
And I'm going to talk about two topics
3
25208
2476
سأتكلم عن موضوعين
00:27
that aren't normally talked about together,
4
27708
2125
ليسا من الطبيعي الكلام عنهما معاً.
00:31
and that's market economies and fungi.
5
31042
3059
هما: اقتصادات السوق والفطر.
00:34
Or is it fun-GUY, or, as we say in Europe now, fun-GEE?
6
34125
4101
أو فان-جاي، أو، كما نطلق عليه في أوربا الآن، فان-جي.
00:38
There's still no consensus on how to say this word.
7
38250
3292
لا زال لا يوجد إجماع حول كيفية نطق الكلمة.
00:42
So I want you to imagine a market economy
8
42958
5018
لذا، أريد منكم أن تتخيلوا اقتصاد سوق
00:48
that's 400 million years old,
9
48000
3643
عمره 400 مليون سنة،
00:51
one that's so ubiquitous that it operates in almost every ecosystem of the world,
10
51667
5809
واسع الانتشار لدرجة أنه يعمل في معظم الأنظمة البيئية في العالم،
00:57
so huge that it can connect millions of traders simultaneously,
11
57500
6226
ضخم لدرجة أنه يربط الملايين من التجار في نفس الوقت،
01:03
and so persistent
12
63750
1768
وجدّ ثابت ومستمرّ
01:05
that it survived mass extinctions.
13
65542
2809
حيث أنه نجا من الانقراض الجماعي.
01:08
It's here, right now, under our feet.
14
68375
3476
هو الآن، هنا تماماً، تحت أرجلنا.
01:11
You just can't see it.
15
71875
1500
أنت لا تراه فحسب.
01:14
And unlike human economies
16
74083
3060
خلافاً لاقتصادات البشر
01:17
that rely on cognition to make decisions,
17
77167
3101
التي ترتبط بالإدراك لاتخاذ القرارات،
01:20
traders in this market, they beg, borrow, steal, cheat,
18
80292
4351
التجار في هذا السوق، يتسولون يقترضون، يسرقون، يغشون،
01:24
all in the absence of thought.
19
84667
2059
كل هذا في غياب التفكير.
01:26
So hidden from our eyes,
20
86750
1768
مخفية جداً عن أعيننا،
01:28
plant roots are colonized by a fungus called arbuscule mycorrhizae.
21
88542
3809
تُستعمر جذور الأشجار بواسطة فطر يسمى فطريات جذرية شجيرية.
01:32
Now the fungus forms these complex networks underground
22
92375
3476
الآن، يبني الفطر هذه الشبكات المعقدة تحت الأرض
01:35
of fine filaments thinner than even threads of cotton.
23
95875
4226
بخيوط دقيقة أرقّ من خيوط القطن.
01:40
So follow one of these fungi,
24
100125
1976
لذا تتبع واحد من هذا الفطر،
01:42
and it connects multiple plants simultaneously.
25
102125
2833
الذي يربط عدة نباتات في نفس الوقت.
01:45
You can think of it as an underground subway system,
26
105792
3767
يمكنك التفكير فيه كأنه نظام مترو الانفاق،
01:49
where each root is a station,
27
109583
2476
حيث كل جذر هو محطة،
01:52
where resources are loaded and unloaded.
28
112083
3268
حيث الإمدادات تحمّل وتفرغ.
01:55
And it's also very dense,
29
115375
2059
وهو أيضاً كثيف جداً،
01:57
so roughly the length of many meters, even a kilometer,
30
117458
5185
يعادل تقريباً، طول أمتار كثيرة قد تصل إلى كيلومتر،
02:02
in a single gram of dirt.
31
122667
1559
في جرام واحد من الطين.
02:04
So that's the length of 10 football fields
32
124250
5059
فهذا إذن طول 10 ملاعب كرة قدم
02:09
in just a thimbleful of soil.
33
129333
2143
في كشتبان واحد من التراب.
02:11
And it's everywhere.
34
131500
1268
وهو في كل مكان.
02:12
So if you passed over a tree, a shrub, a vine, even a tiny weed,
35
132792
5976
لذا، إذا مررت بشجرة أو شجيرة أو كرمة أو عشبة صغيرة،
02:18
you passed over a mycorrhizal network.
36
138792
2934
فقد مررت على شبكة من الفطر.
02:21
Roughly 80 percent of all plant species
37
141750
3684
تقريباً يعادل 80% من جميع أنواع النبات
02:25
are associated with these mycorrhizal fungi.
38
145458
3810
مرتبطة مع هذه الفطريات.
02:29
So what does a root covered in fungi
39
149292
3851
لذا ما الذي يمكن لجذر مغطى بالفطر
02:33
have to do with our global economy?
40
153167
2642
أن يفعله باقتصادنا العالمي؟
02:35
And why as an evolutionary biologist have I spent the last 10 years of my life
41
155833
4560
ولماذا كعالمة أحياء تطورية قضيت الـ 10 سنوات الأخيرة من حياتي
02:40
learning economic jargon?
42
160417
2351
أدرس المصطلحات الاقتصادية؟
02:42
Well, the first thing you need to understand
43
162792
2416
حسن، أول شيء أنت بحاجة إلى فهمه
أن هذه الصفقات التجارية تعقد بين نبات وشريك فطري
02:48
is that trade deals made by plant and fungal partners
44
168167
2517
02:50
are surprisingly similar
45
170708
2185
تتشابه بشكل مفاجئ
02:52
to those made by us,
46
172917
2226
للصفقات التي نعقدها نحن،
02:55
but perhaps even more strategic.
47
175167
2392
وربما أكثر منا استراتيجية.
02:57
You see, plant and fungal partners,
48
177583
1726
النبات والشريك الفطري،
02:59
they're not exchanging stocks and bonds,
49
179333
4393
لا يتبادلون الأسهم والسندات،
03:03
they're exchanging essential resources,
50
183750
2434
بل يتبادلون موارد هامة،
03:06
and for the fungus, that's sugars and fats.
51
186208
3018
بالنسبة للفطر، هو السكر والشحم.
03:09
It gets all of its carbon directly from the plant partner.
52
189250
4559
يأخذ كل ما يحتاجه من كربون مباشرة من شريكه النبات.
03:13
So much carbon, so every year, roughly five billion tons of carbon
53
193833
5310
الكثير من الكربون، سنوياً، يعادل تقريباً 5 مليارات طن من الكربون
03:19
from plants go into this network underground.
54
199167
4517
من نباتات مرتبطة بهذه الشبكة التحت أرضية.
03:23
For the root, what they need is phosphorus and nitrogen,
55
203708
4976
بالنسبة للجذر، ما يحتاجه هو الفوسفور والنيتروجين،
03:28
so by exchanging their carbon
56
208708
1810
لذا من خلال تبادل الكربون
03:30
they get access to all of the nutrients collected by that fungal network.
57
210542
5166
يصلون إلى كل المواد الغذائية التي تجمع من طرف الشبكة الفطرية.
03:36
So to make the trade,
58
216750
1934
لذا، من أجل عمل التبادل،
03:38
the fungus penetrates into the root cell of the host
59
218708
4726
يخترق الفطر حتى يصل إلى خلية الجذر المضيف
03:43
and forms a tiny structure called an arbuscule,
60
223458
3726
ويبني تركيبا صغيرا يسمى: أربسكول،
03:47
which is Latin for "little tree."
61
227208
2643
باللاتينية يعني: "شجيرة صغيرة."
03:49
Now, you can think of this as the physical stock exchange
62
229875
4309
الآن، يمكنكم التخيل على أنه تبادل المخزون المادي
03:54
of the trade market.
63
234208
1268
لسوق تجاري.
03:55
So up until now, it seems very harmonious.
64
235500
3184
إلى الآن، يبدو متناغماً جداً.
03:58
Right? I scratch your back, you scratch mine,
65
238708
2851
أليس كذلك؟ خدمة منك مقابل خدمة مني،
04:01
both partners get what they need.
66
241583
2143
الشريكان يأخذان ما يحتاجان.
04:03
But here is where we need to pause
67
243750
3184
لكن هنا حيث نحتاج إلى التوقف
04:06
and understand the power of evolution and natural selection.
68
246958
4893
وفهم قوة التطور والانتخاب الطبيعي.
04:11
You see, there's no room for amateur traders on this market.
69
251875
5059
لا توجد مساحة للتجار المبتدئين في هذا السوق.
04:16
Making the right trade strategy
70
256958
2768
تحدد إنشاء استراتيجية التجارة الصحيحة
04:19
determines who lives and who dies.
71
259750
3208
من يعيش ومن يموت.
04:24
Now, I use the word strategy,
72
264417
2583
الآن، أستخدم كلمة الاستراتيجية،
04:28
but of course plant and fungi, they don't have brains.
73
268083
3476
لكن بالطبع النبات والفطر ليس لديهم عقول.
04:31
They're making these exchanges
74
271583
1476
بقومون بهذه التبادلات
04:33
in the absence of anything that we would consider as thought.
75
273083
3625
في غياب أي شيء يمكننا اعتباره فكراً.
04:38
But, as scientists, we use behavioral terms
76
278500
4351
لكن كعلماء، نستعمل مصطلحات السلوك
04:42
such as strategy
77
282875
3268
مثل الاستراتيجية
04:46
to describe behaviors to certain conditions,
78
286167
4101
لوصف السلوكيات في أوضاع معينة،
04:50
actions and reactions
79
290292
2101
أفعال وردود أفعال
04:52
that are actually programmed into the DNA of the organism.
80
292417
5166
هذا في الحقيقة يبرمج إلى حمض نووي في الكائنات الحية.
04:58
So I started studying these trade strategies
81
298458
2768
لذا بدأت أدرس استراتيجيات التجارة هذه
05:01
when I was 19 years old
82
301250
2559
عندما كنت في الـ 19 من عمري
05:03
and I was living in the tropical rainforests of Panama.
83
303833
3518
وكنت أعيش في الغابات الإستوائية في باناما.
05:07
Now, everybody at the time was interested in this incredible diversity aboveground.
84
307375
6143
كان كل فرد في ذلك الوقت مندهشاً إلى هذا التنوع المدهش فوق الأرض.
05:13
And it was hyperdiversity. These are tropical rainforests.
85
313542
3267
ولقد كان تنوعا مفرطاً. إنها الغابات الإستوائية.
05:16
But I was interested in the complexity belowground.
86
316833
3643
لكني كنت مولعة بالتعقيد الموجود تحت الأرض.
05:20
We knew that the networks existed, and we knew they were important,
87
320500
3393
علمنا أن الشبكات موجودة، وعلمنا أنها مهمة،
05:23
and I'm going to say it again, by important I mean important,
88
323917
2934
وأريد أن أقولها مجدداً، مهمة بمعنى أنها مهمة،
05:26
so the basis of all plant nutrition
89
326875
2684
وبالتالي هي أساس كل التغذية النباتية
05:29
for all the diversity that you do see aboveground.
90
329583
3209
لكل التنوع الذي تراه فوق الأرض.
05:34
But at the time, we didn't know how these networks worked.
91
334083
4518
لكن في ذلك الوقت، لم نكن نعرف كيف تعمل هذه الشبكات.
05:38
We didn't know how they functioned.
92
338625
2184
ولا نعرف كيف تؤدي.
05:40
Why did only certain plants interact with certain fungi?
93
340833
5060
كيف تتفاعل نباتات معينة مع فطريات معينة؟
05:45
So fast-forward to when I started my own group,
94
345917
2684
إذن بسرعة، عندما بدأت مع مجموعتي،
05:48
and we really began to play with this trade market.
95
348625
3143
وقد بدأنا فعلاً نلعب مع هذا السوق التجاري.
05:51
You see, we would manipulate conditions.
96
351792
2059
ترى أننا يمكننا التلاعب بالشروط.
05:53
We would create a good trading partner by growing a plant in the sun
97
353875
4018
سنقوم بإنشاء شريكٍ تجاريٍ جيدٍ عن طريق زراعة نبات في الشمس
05:57
and a poor trading partner by growing it in the shade.
98
357917
3017
وشريكٍ تجاريٍ سيئ عن طريق غرس نبات في الظل.
06:00
We would then connect these with a fungal network.
99
360958
3268
يمكننا عندها أن نربط هذه الأمثلة المذكورة بشبكة فطرية.
06:04
And we found that the fungi were consistently good
100
364250
3684
ووجدنا أن الفطر جيد دوماً
06:07
at discriminating among good and bad trading partners.
101
367958
4143
في المفاضلة بين الشركاء الجيدين والسيئين تجارياً.
06:12
They would allocate more resources to the host plant giving them more carbon.
102
372125
4875
يمكنهم تخصيص موارد أكثر للمضيف الذي يعطيهم كربوناً أكثر.
06:18
Now, we would run the reciprocal experiments
103
378042
2767
الآن، سنقوم بتشغيل التجارب التبادلية
06:20
where we would inoculate a host plant with good and bad fungi,
104
380833
3810
حيث يمكننا تلقيح نبات مضيف بفطر جيد أو سيىء،
06:24
and they were also good at discriminating between these trade partners.
105
384667
4166
وهم أيضاً جيدون في المفاضلة بين هؤلاء الشركاء التجاريون.
06:29
So what you have there is the perfect conditions for a market to emerge.
106
389750
6351
لذا ما لديك هناك هو الشروط المثالية للسوق في الظهور.
06:36
It's a simple market,
107
396125
1893
سوق بسيط،
06:38
but it's a market nonetheless,
108
398042
2184
لكنه سوق مع ذلك،
06:40
where the better trading partner is consistently favored.
109
400250
4083
حيث أفضل شريك تجاري هو المفضل باستمرار.
06:45
But is it a fair market?
110
405708
1476
لكن هل هو سوق عادل؟
06:47
Now this is where you need to understand that, like humans,
111
407208
3726
هنا ما نحتاج أن نفهمه، مثل البشر،
06:50
plants and fungi are incredibly opportunistic.
112
410958
4209
النباتات والفطريات هم أعظم الانتهازيون.
06:56
There's evidence that the fungus, once it penetrates into the plant cell,
113
416250
5018
هناك أدلة بأن الفطر بمجرد اختراق خلية نبات،
07:01
it can actually hijack the plant's own nutrient uptake system.
114
421292
5101
يمكنه في الحقيقة اختطاف نظام امتصاص الأغذية للنبات.
07:06
It does this by suppressing the plant's own ability
115
426417
3059
يفعل ذلك عن طريق قمع قدرة النبات ذاته
07:09
to take up nutrients from the soil.
116
429500
3101
في أخذ الأغذية من الأرض.
07:12
So this creates a dependency of the plant on the fungus.
117
432625
4601
لذا يخلق اعتماد النبات على الفطر.
07:17
It's a false addiction, of sorts,
118
437250
2934
إنه نوع من الإدمان الخاطئ،
07:20
whereby the plant has to feed the fungus
119
440208
2685
حيث يضطر النبات لإطعام الفطريات
07:22
just to get access to the resources right around its own root.
120
442917
4333
فقط للوصول إلى الموارد الموجودة تماماً حول الجذر.
07:28
There's also evidence that the fungi are good at inflating the price of nutrients.
121
448333
5601
هناك أيضاً دلائل أن الفطر جيد في تضخيم قيمة المغذيات.
07:33
They do this by extracting the nutrients from the soil,
122
453958
4185
يفعلون هذا عن طريق استخراج المغذيات من التربة،
07:38
but then rather than trading them with the host,
123
458167
3101
لكن فيما بعد بدلاً من متاجرتهم مع المضيف،
07:41
they hoard them in their network,
124
461292
2226
يخزنونهم في شبكتهم،
07:43
so this makes them unavailable to the plant and other competing fungi.
125
463542
5500
لذا هذا يجعل المغذيات غير متوفرة سواء للنباتات أو بعض الفطر المتنافس.
07:49
So basic economics,
126
469792
1517
اقتصاديات أساسية،
07:51
as resource availability goes down, the value goes up.
127
471333
4143
عندما تنخفض الموارد، تصعد القيمة.
07:55
The plant is forced to pay more for the same amount of resources.
128
475500
4934
النبات مجبر على أن يدفع أكثر لنفس الكمية من المغذيات.
08:00
But it's not all in favor of the fungus.
129
480458
3226
لكن ليست كلها لخدمة الفطريات.
08:03
Plants can be extremely cunning as well.
130
483708
3268
النباتات يمكنها أن تكون جد ماكرة.
08:07
There are some orchids --
131
487000
1309
هناك بعض الأوركيدات --
08:08
and I always think orchids somehow seem like the most devious
132
488333
2935
ودائماً أفكر أن الأوركيدات بطريقة ما تبدو أكبر المراوغين
08:11
of the plant species in the world --
133
491292
1892
من بين أنواع النباتات في العالم --
08:13
and there are some orchids
134
493208
2351
وهناك بعض الأوركيدات
08:15
that just tap directly into the network
135
495583
3810
فقط تنقر إلى الشبكة
08:19
and steal all their carbon.
136
499417
2392
وتسرق كل الكربون.
08:21
So these orchids, they don't even make green leaves to photosynthesize.
137
501833
4435
لذا هذه الأوركيدات لا تصنع حتى أوراق خضراء من أجل البناء الضوئي.
08:26
They're just white.
138
506292
1351
هي فقط بيضاء.
08:27
So rather than photosynthesizing,
139
507667
2142
لذا بدلاً من البناء الضوئي،
08:29
tap into the network,
140
509833
1435
تنقر الشبكة،
08:31
steal the carbon
141
511292
1434
تسرق الكربون
08:32
and give nothing in return.
142
512750
1875
ولا تعطي شيئاً في المقابل.
08:35
Now I think it's fair to say that these types of parasites
143
515583
2768
الآن، أظن أنه من العدل القول أن هذه الأنواع من الطفيليات
08:38
also flourish in our human markets.
144
518375
2559
تزدهر في أسواقنا البشرية.
08:40
So as we began to decode these strategies,
145
520958
3935
لذا عندما بدأنا بفك تشفير هذه الاستراتيجيات،
08:44
we learned some lessons.
146
524917
1851
تعلمنا بعض الدروس.
08:46
And the first one was that there's no altruism in this system.
147
526792
5309
وأول شيء هو أنه لا يوجد إيثار في هذا النظام.
08:52
There's no trade favors.
148
532125
1893
لا يوجد معروف تجاري.
08:54
We don't see strong evidence
149
534042
3642
لم نر أدلة قوية
08:57
of the fungus helping dying or struggling plants
150
537708
4768
تؤكد أن هذه الفطريات تساعد النباتات المحتضرة أو المكافحة
09:02
unless it directly benefits the fungus itself.
151
542500
6375
إلا إذا كانت من المصلحة المباشرة للفطر.
09:10
Now I'm not saying if this is good or bad.
152
550333
3101
أنا لا أقول هذا جيد أو سيىء.
09:13
Unlike humans, a fungus, of course, cannot judge its own morality.
153
553458
4518
خلافاً للبشر، الفطر بالطبع، لا يمكن محاكمة أخلاقه الخاصة.
09:18
And as a biologist,
154
558000
1268
وكبيولوجية،
09:19
I'm not advocating for these types of ruthless neoliberal market dynamics
155
559292
6767
أنا لا أدافع عن هذه الأنواع من ديناميكية الأسواق الليبرالية الجديدة الوحشية
09:26
enacted by the fungi.
156
566083
1584
التي سنتها الفطريات.
09:30
But the trade system,
157
570000
1750
لكن نظام التجارة،
09:33
it provides us with a benchmark
158
573250
2125
يوفر لنا المؤشرات
09:36
to study what an economy looks like
159
576833
3351
لدراسة كيف يكون الاقتصاد
09:40
when it's been shaped by natural selection
160
580208
2810
عندما يتم تحديده من طرف الانتخاب الطبيعي
09:43
for hundreds of millions of years
161
583042
3642
لمئات الملايين من السنين
09:46
in the absence of morality,
162
586708
2643
في غياب الأخلاق،
09:49
when strategies are just based
163
589375
2559
عندما تكون الاستراتيجيات مؤسسة
09:51
on the gathering and processing of information,
164
591958
4851
فقط على جمع المعلومات وتوظيفها،
09:56
uncontaminated by cognition:
165
596833
2435
غير ملوثة بالإدراك:
09:59
no jealousy, no spite,
166
599292
2517
لا حسد ولا حقد،
10:01
but no hope, no joy.
167
601833
1875
لكن لا أمل ولا فرح.
10:04
So we've made progress
168
604583
2393
لذلك حققنا تقدماً
10:07
in decoding the most basic trade principles at this point,
169
607000
4559
في فك تشفير أكبر المبادئ التجارية تأسيساً في هذه النقطة،
10:11
but as scientists we always want to take it one step further,
170
611583
3143
لكن كعلماء نريد دائماً أن نتقدم بخطوة،
10:14
and we're interested in more complex economic dilemmas.
171
614750
4750
ونحن مهتمون بمعضلات اقتصادية أكثر تعقيداً.
10:20
And specifically we're interested in the effects of inequality.
172
620417
4083
وبالتحديد نحن مهتمون بتأثيرات عدم التكافؤ.
10:25
So inequality has really become a defining feature
173
625500
5684
أصبح عدم التكافؤ سمة مميزة
10:31
of today's economic landscape.
174
631208
2334
في عالم الاقتصاد اليوم.
10:34
But the challenges of inequality
175
634333
2476
لكن تحدّيات عدم التكافؤ
10:36
are not unique to the human world.
176
636833
2643
ليست وحيدة في عالم البشر.
10:39
I think as humans we tend to think that everything's unique to us,
177
639500
3768
أظن كبشر فإننا نميل للاعتقاد أن كل شيء مصمم لأجلنا،
10:43
but organisms in nature
178
643292
2642
لكن الكائنات الحية في الطبيعة
10:45
must face relentless variation in their access to resources.
179
645958
5268
عليها أن تواجه التنوع المتسارع في وصولها إلى مواردها.
10:51
How does a fungus that can again be meters long
180
651250
3268
كيف يمكن للفطر الذي يمكنه أن يصبح بطول متر مرة أخرى
10:54
change its trade strategy when it's exposed simultaneously
181
654542
4892
أن يغير استراتيجيته التجارية عندما تعرض في نفس الوقت
10:59
to a rich patch and a poor patch?
182
659458
2935
لرقعة غنية ورقعة فقيرة؟
11:02
And, more generally,
183
662417
1267
وعموماً،
11:03
how do organisms in nature use trade to their advantage
184
663708
3268
كيف يمكن للكائنات الحيّة في الطبيعة أن تستخدم التبادل لفائدتها
11:07
when they're faced with uncertainty
185
667000
2726
عندما تواجه أشياء غير مؤكدة
11:09
in terms of their access to resources?
186
669750
2518
في حالات وصولهم إلى الموارد؟
11:12
Here's where I have to let you in on a secret:
187
672292
2184
هنا حيث أترككم مع سر:
11:14
studying trade underground is incredibly difficult.
188
674500
4893
دراسة التجارة التحت أرضية بالغة الصعوبة.
11:19
You can't see where or when important trade deals take place.
189
679417
6017
لا يمكنك أن ترى متى أو أين تأخذ صفقات تجارية مهمة مكانها.
11:25
So our group helped pioneer a method, a technology,
190
685458
3976
لذا مجموعتنا ساعدت طريقة رائدة، تكنولوجيا،
11:29
whereby we could tag nutrients with nanoparticles,
191
689458
4643
التي بها يمكننا وسم المغذيات مع الحبيبات بالغة الصغر،
11:34
fluorescing nanoparticles called quantum dots.
192
694125
3934
استشعاع حبيبات بالغة الصغر تدعى: النقاط الكمومية.
11:38
What the quantum dots allow us to do
193
698083
2393
ما يمكن للنقاط الكمومية أن تسمح لنا بفعله
11:40
is actually light up the nutrients
194
700500
2851
هو إشعاع المغذيات
11:43
so we can visually track their movements
195
703375
3143
لذا يمكننا تتبع حركتها بالرؤية
11:46
across the fungal network
196
706542
2392
خلال الشبكة الفطرية
11:48
and into the host root.
197
708958
2143
وداخل جذر المضيف.
11:51
So this allows us finally to see the unseen,
198
711125
3643
لذا، هذا يسمح لنا في النهاية برؤية ما لا يُرى،
11:54
so we can study how fungi bargain at a small scale with their plant hosts.
199
714792
5309
لذا يمكننا دراسة كيف يعقد الفطر صفقة على نطاق صغير مع النبات المضيف.
12:00
So to study inequality,
200
720125
1643
لذا لدراسة عدم التكافؤ،
12:01
we exposed a fungal network
201
721792
2142
نعرض الشبكة الفطرية
12:03
to these varying concentrations of fluorescing phosphorus,
202
723958
3893
لهذه التركيزات المتنوعة من الفوسفور المشع،
12:07
mimicking patches of abundance and scarcity
203
727875
3684
محاكاة بقع من الوفرة والندرة
12:11
across this artificial landscape.
204
731583
2000
خلال هذا المشهد الصناعي.
12:14
We then carefully quantified fungal trade.
205
734458
3125
بعدها نحدد كميات التبادل الفطرية بحذر.
12:19
And we found two things.
206
739167
1583
وجدنا شيئين.
12:21
The first thing we found
207
741667
1684
الشيء الأول:
12:23
was that inequality encouraged the fungus to trade more.
208
743375
4750
هو أن عدم التكافؤ يشجع الفطر على التبادل أكثر.
12:29
So I can use the word "encouraged" or "stimulated" or "forced,"
209
749333
4726
لذا يمكنني استخدام كلمات "تشجيع" أو "محاكاة" أو "إجبار،"
12:34
but the bottom line is that compared to control conditions,
210
754083
3268
لكن خط النهاية هو مقارنة بشروط التحكم،
12:37
inequality was associated with higher levels of trade.
211
757375
4250
عدم التكافؤ مرتبط بأعلى مستوى من التبادل.
12:43
This is important,
212
763292
1851
هذا مهم،
12:45
because it suggests that evolving a trade partnership in nature
213
765167
5142
لأنه يقترح أن تطوير شريك تجاري في الطبيعة
12:50
can help organisms cope with the uncertainty of accessing resources.
214
770333
4542
يمكنه أن يساعد على تأقلم الكائنات الحية مع عدم التأكد من الوصول إلى الموارد.
12:55
Second, we found that, exposed to inequality,
215
775833
5542
ثانياً: وجدنا أن التعرض إلى عدم التكافؤ،
13:02
the fungus would move resources from the rich patch of the network,
216
782792
4934
سينقل الفطر الموارد من البقعة الغنية للشبكة،
13:07
actively transport them to the poor side of the network.
217
787750
4143
نقلهم بنشاط إلى الجانب الفقير من الشبكة.
13:11
Now, of course, we could see this
218
791917
1642
الآن، بالطبع يمكن أن نرى هذا
13:13
because the patches were fluorescing in different colors.
219
793583
2893
لأن البقع مشعة بألوان مختلفة.
13:16
So at first, this result was incredibly puzzling.
220
796500
4500
لذا في البداية، هذه النتيجة هي لغز هائل.
13:22
Was it to help the poor side of the network?
221
802042
3851
هل هي تساعد الجانب الضعيف من الشبكة؟
13:25
No. We found that the fungus gained more by first moving the resources
222
805917
5851
لا، وجدنا أن الفطر يكسب أكثر عن طريق تحريك الموارد
13:31
to where demand was higher.
223
811792
2559
إلى حيث يكثر الطلب.
13:34
Simply by changing where across the network the fungus was trading,
224
814375
6351
ببساطة عن طريق تغيير المكان عبر الشبكة حيث تتبادل الفطريات،
13:40
it could manipulate the value of those resources.
225
820750
3333
يمكنه التلاعب بقيمة هذه الموارد.
13:45
Now this stimulated us to really dig deeper into how information is shared.
226
825375
6226
الآن هذا يحفزنا إلى التعمق في كيفية مشاركة المعلومات.
13:51
It suggests a high level of sophistication,
227
831625
2684
هذا يشير إلى مستوى أعلى من التكلف،
13:54
or at least a medium level of sophistication
228
834333
3143
أو على الأقل، مستوى متوسط من التمرس
13:57
in an organism with no cognition.
229
837500
3101
في الكائنات الحيّة غير المدركة.
14:00
How is it that a fungus can sense market conditions across its network
230
840625
5393
كيف للفطر أن يشعر بشروط السوق عبر الشبكة
14:06
and then make calculations of where and when to trade?
231
846042
4017
ثم يقوم بالحسابات من أين ومتى يقوم بالتبادل؟
14:10
So we wanted to look about information and how it's shared across this network,
232
850083
4560
لذا نحن نريد البحث عن المعلومات وكيف يتم مشاركتها عبر الشبكة،
14:14
how the fungus integrates cues.
233
854667
2625
كيف للفطر أن يدمج الإشارات.
14:19
So to do that, what you need to do is dive deep in and get a higher resolution
234
859208
5393
لفعل هذا، نحتاج إلى التعمق والحصول على دقة أكثر
14:24
into the network itself.
235
864625
1750
داخل الشبكة نفسها.
14:27
We began to study complex flows inside the hyphal network.
236
867375
4393
بدأنا دراسة التدفقات المعقدة داخل الخيوط الفطرية للشبكة.
14:31
So what you're looking at right now is a living fungal network
237
871792
4184
لذا، ما تنظرون إليه الآن هو شبكة فطرية حية
14:36
with the cellular contents moving across it.
238
876000
4101
مع المحتويات الخلوية تتحرك داخلها.
14:40
This is happening in real time,
239
880125
1934
هذا يحدث في الوقت الحقيقي،
14:42
so you can see the time stamp up there.
240
882083
2351
لذا يمكنك أن ترى مؤشر الوقت هناك.
14:44
So this is happening right now. This video isn't sped up.
241
884458
2685
هذا يحدث الآن. لم يتم تسريع هذا الفيديو.
14:47
This is what is happening under our feet right now.
242
887167
2434
هذا ما يحدث تحت أقدامنا الآن.
14:49
And there's a couple of things that I want you to notice.
243
889625
3309
وهناك مجموعة من الأشياء أريد منكم ملاحظتها.
14:52
It speeds up, it slows down, it switches directions.
244
892958
4601
إنها تزيد من سرعتها، تبطئ، تغير اتجاهاتها.
14:57
So we're working now with biophysicists
245
897583
2768
الآن نحن نعمل مع علماء الفيزياء البيولوجية
15:00
to try to dissect this complexity.
246
900375
3393
في محاولة لشرح هذا التعقيد.
15:03
How is the fungus using these complex flow patterns
247
903792
3976
كيف للفطر أن يستخدم أنماط التدفق المعقدة هذه
15:07
to share and process information
248
907792
2642
لمشاركة وتفعيل المعلومات
15:10
and make these trade decisions?
249
910458
2167
واتخاذ قرارات التبادل هذه؟
15:13
Are fungi better at making trade calculations than us?
250
913875
5417
هل الفطر أفضل منا في عمل حسابات التجارة؟
15:20
Now here's where we can potentially borrow models from nature.
251
920250
3976
الآن هنا احتمال حيث يمكننا أن نستعير نماذج من الطبيعة.
15:24
We're increasingly reliant on computer algorithms
252
924250
3309
نحن نعتمد بصورة متزايدة على خوارزميات الحاسوب
15:27
to make us profitable trades in split-second time scales.
253
927583
4601
لتجعلنا رابحين في تجارتنا في جزء من الثانية من الوقت.
15:32
But computer algorithms and fungi,
254
932208
3560
لكن خوارزميات الحاسوب والفطر،
15:35
they both operate in similar, uncognitive ways.
255
935792
3791
كلاهما يعمل بطرق غير إدراكية ومتشابهة.
15:40
The fungi just happens to be a living machine.
256
940875
3226
الفطر فقط عبارة عن آلة حياة.
15:44
What would happen if we compare and compete
257
944125
3309
ما الذي يحدث إذا قارنا ونافسنا بين
15:47
the trading strategies of these two?
258
947458
3143
استراتيجيات التجارة بين هذين؟
15:50
Who would win?
259
950625
1351
من الذي سيربح؟
15:52
The tiny capitalist that's been around
260
952000
3476
الرأسمالي الصغير الذي كان موجوداً
15:55
since before and the fall of the dinosaurs?
261
955500
5351
قبل الديناصورات وبعدها؟
16:00
My money is on the fungus.
262
960875
1833
أنا أراهن على الفطر.
16:03
Thank you.
263
963417
1267
شكراً لكم.
16:04
(Applause)
264
964708
3292
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7