Lessons from fungi on markets and economics | Toby Kiers

50,846 views ・ 2019-11-22

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Regina Chu 審譯者: Marssi Draw
00:13
So I stand before you as an evolutionary biologist,
0
13458
4334
我以演化生物學家的身分站在這裡,
00:17
a professor of evolutionary biology,
1
17833
2310
我是演化生物學教授,
00:20
which sounds like a rather fancy title, if I may say so myself.
2
20167
5017
這聽起來是個挺炫的頭銜, 如果可以這樣說的話。
00:25
And I'm going to talk about two topics
3
25208
2476
我打算要談兩個主題,
00:27
that aren't normally talked about together,
4
27708
2125
通常它們不會被放在一起講,
00:31
and that's market economies and fungi.
5
31042
3059
那就是:市場經濟和真菌。
00:34
Or is it fun-GUY, or, as we say in Europe now, fun-GEE?
6
34125
4101
是美國發音 fun-Guy, 還是歐洲發音 fun-GEE?
00:38
There's still no consensus on how to say this word.
7
38250
3292
要怎麼唸這個字,還沒有共識。
00:42
So I want you to imagine a market economy
8
42958
5018
我想請大家想像某個市場經濟,
00:48
that's 400 million years old,
9
48000
3643
它已經有四億年的歷史,
00:51
one that's so ubiquitous that it operates in almost every ecosystem of the world,
10
51667
5809
它無所不在,幾乎在世界上的 每一個生態系統中運作,
00:57
so huge that it can connect millions of traders simultaneously,
11
57500
6226
它龐大到可以同時連結 數百萬交易者,
01:03
and so persistent
12
63750
1768
而且非常頑強,
01:05
that it survived mass extinctions.
13
65542
2809
能從物種滅絕中存活下來。
01:08
It's here, right now, under our feet.
14
68375
3476
它現在就在這裡,在我們的腳下。
01:11
You just can't see it.
15
71875
1500
大家只是看不到它。
01:14
And unlike human economies
16
74083
3060
不像人類的經濟,
01:17
that rely on cognition to make decisions,
17
77167
3101
要仰賴認知來做決策,
01:20
traders in this market, they beg, borrow, steal, cheat,
18
80292
4351
在這個市場中的交易者 會求、借、偷、騙,
01:24
all in the absence of thought.
19
84667
2059
全都在無思想狀態下進行。
01:26
So hidden from our eyes,
20
86750
1768
所以,在我們看不到的地方,
01:28
plant roots are colonized by a fungus called arbuscule mycorrhizae.
21
88542
3809
有種真菌叫做叢枝菌根菌, 定殖於植物的根部。
01:32
Now the fungus forms these complex networks underground
22
92375
3476
真菌類在地底下 形成複雜的菌絲網絡,
01:35
of fine filaments thinner than even threads of cotton.
23
95875
4226
這種絲比棉線還細。
01:40
So follow one of these fungi,
24
100125
1976
循著某株真菌走,
01:42
and it connects multiple plants simultaneously.
25
102125
2833
會看到它同時連到許多棵植物。
01:45
You can think of it as an underground subway system,
26
105792
3767
你可以把它看作地下鐵系統,
01:49
where each root is a station,
27
109583
2476
每棵植物的根都是一個車站,
01:52
where resources are loaded and unloaded.
28
112083
3268
各種資源都在那裡上下貨。
01:55
And it's also very dense,
29
115375
2059
它也非常密集,
01:57
so roughly the length of many meters, even a kilometer,
30
117458
5185
大概有好幾公尺長, 甚至長達一公里,
02:02
in a single gram of dirt.
31
122667
1559
存在於僅僅一公克的土中。
02:04
So that's the length of 10 football fields
32
124250
5059
那是十座橄欖球場的長度,
02:09
in just a thimbleful of soil.
33
129333
2143
在僅僅一小撮土中。
02:11
And it's everywhere.
34
131500
1268
而且它無所不在。
02:12
So if you passed over a tree, a shrub, a vine, even a tiny weed,
35
132792
5976
如果你經過一棵樹、一叢灌木、
一片藤蔓,甚至只是一棵小小的野草,
02:18
you passed over a mycorrhizal network.
36
138792
2934
你經過的是一片菌根網絡。
02:21
Roughly 80 percent of all plant species
37
141750
3684
大約 80% 的植物物種
02:25
are associated with these mycorrhizal fungi.
38
145458
3810
都沾染了這種菌根菌。
02:29
So what does a root covered in fungi
39
149292
3851
植物根部被真菌包覆
02:33
have to do with our global economy?
40
153167
2642
跟我們的全球經濟有什麼關係?
02:35
And why as an evolutionary biologist have I spent the last 10 years of my life
41
155833
4560
我身為演化生物學家, 為什麼要花過去十年的生命
02:40
learning economic jargon?
42
160417
2351
學習經濟術語?
02:42
Well, the first thing you need to understand
43
162792
2416
第一,你得了解
植物與其真菌夥伴間的交易,
02:48
is that trade deals made by plant and fungal partners
44
168167
2517
02:50
are surprisingly similar
45
170708
2185
與我們人類之間的交易極其相似,
02:52
to those made by us,
46
172917
2226
02:55
but perhaps even more strategic.
47
175167
2392
而且可能還更有策略。
02:57
You see, plant and fungal partners,
48
177583
1726
你看,植物與真菌夥伴,
02:59
they're not exchanging stocks and bonds,
49
179333
4393
它們交易的不是股票債券,
03:03
they're exchanging essential resources,
50
183750
2434
它們交易的是必要資源,
03:06
and for the fungus, that's sugars and fats.
51
186208
3018
對於真菌,就是糖及脂肪。
03:09
It gets all of its carbon directly from the plant partner.
52
189250
4559
它從植物夥伴那邊直接取碳。
03:13
So much carbon, so every year, roughly five billion tons of carbon
53
193833
5310
那麼多碳,每年大約有五十億噸的碳
03:19
from plants go into this network underground.
54
199167
4517
從植物進入這個地下網絡。
03:23
For the root, what they need is phosphorus and nitrogen,
55
203708
4976
對植物的根,它們需要的是磷及氮,
03:28
so by exchanging their carbon
56
208708
1810
所以它們藉著交換自己的碳
03:30
they get access to all of the nutrients collected by that fungal network.
57
210542
5166
以取得整個真菌網絡收集的養分。
03:36
So to make the trade,
58
216750
1934
要做這筆交易,
03:38
the fungus penetrates into the root cell of the host
59
218708
4726
真菌要穿透滲入宿主的根部細胞
03:43
and forms a tiny structure called an arbuscule,
60
223458
3726
並形成一個微小的結構, 稱為叢枝吸胞,
03:47
which is Latin for "little tree."
61
227208
2643
原文的拉丁文意思就是小樹。
03:49
Now, you can think of this as the physical stock exchange
62
229875
4309
你可以把這個想成
在交易市場把一張張 紙本股票拿來交換。
03:54
of the trade market.
63
234208
1268
03:55
So up until now, it seems very harmonious.
64
235500
3184
到目前為止,這都還算和諧。
03:58
Right? I scratch your back, you scratch mine,
65
238708
2851
對吧?我幫你抓抓背, 你也幫我搔一搔,
04:01
both partners get what they need.
66
241583
2143
兩邊都得益。
04:03
But here is where we need to pause
67
243750
3184
但是我們得在這裡暫停,
04:06
and understand the power of evolution and natural selection.
68
246958
4893
了解一下演化及天擇的力量。
04:11
You see, there's no room for amateur traders on this market.
69
251875
5059
你看,這個市場容不下業餘的交易員。
04:16
Making the right trade strategy
70
256958
2768
正確的交易策略
04:19
determines who lives and who dies.
71
259750
3208
決定誰生誰死。
04:24
Now, I use the word strategy,
72
264417
2583
我用策略這個字,
04:28
but of course plant and fungi, they don't have brains.
73
268083
3476
但是植物及真菌當然沒有頭腦。
04:31
They're making these exchanges
74
271583
1476
它們要在我們認為 沒有思考的狀態下進行這些交易。
04:33
in the absence of anything that we would consider as thought.
75
273083
3625
04:38
But, as scientists, we use behavioral terms
76
278500
4351
但是,身為科學家的我們 會用行為學的名詞,
04:42
such as strategy
77
282875
3268
例如策略,
04:46
to describe behaviors to certain conditions,
78
286167
4101
來描述某些狀況、行動 及反應下的行為,
04:50
actions and reactions
79
290292
2101
04:52
that are actually programmed into the DNA of the organism.
80
292417
5166
這些行為都已經寫入 這些有機體的 DNA 中。
04:58
So I started studying these trade strategies
81
298458
2768
所以我十九歲 就開始研究這些交易策略。
05:01
when I was 19 years old
82
301250
2559
05:03
and I was living in the tropical rainforests of Panama.
83
303833
3518
當時我住在巴拿馬的熱帶雨林裡。
05:07
Now, everybody at the time was interested in this incredible diversity aboveground.
84
307375
6143
那時候每一個人都對這片地面上 驚人的多樣性感興趣。
05:13
And it was hyperdiversity. These are tropical rainforests.
85
313542
3267
太多樣了。這些熱帶雨林。
05:16
But I was interested in the complexity belowground.
86
316833
3643
但是我關心的是地面下的複雜性。
05:20
We knew that the networks existed, and we knew they were important,
87
320500
3393
我們知道這片地下網絡的存在, 我們也知道它們很重要,
05:23
and I'm going to say it again, by important I mean important,
88
323917
2934
我要再說一次, 我說重要因為它真的很重要,
05:26
so the basis of all plant nutrition
89
326875
2684
因為這是所有植物的營養基礎,
05:29
for all the diversity that you do see aboveground.
90
329583
3209
給所有你在地面上 能看到的多樣化植物。
05:34
But at the time, we didn't know how these networks worked.
91
334083
4518
但是當時,我們不知道 這些網絡如何工作。
05:38
We didn't know how they functioned.
92
338625
2184
我們不知道它們如何運作。
05:40
Why did only certain plants interact with certain fungi?
93
340833
5060
為什麼只有某些植物 會與某些真菌相互作用?
05:45
So fast-forward to when I started my own group,
94
345917
2684
快轉到我成立自己的團隊的時候,
05:48
and we really began to play with this trade market.
95
348625
3143
我們真的開始玩這個 貿易市場的遊戲。
05:51
You see, we would manipulate conditions.
96
351792
2059
你看,我們可以操縱各式條件。
05:53
We would create a good trading partner by growing a plant in the sun
97
353875
4018
我們可以讓植物生長在陽光下, 以創造好的貿易夥伴,
05:57
and a poor trading partner by growing it in the shade.
98
357917
3017
也可以讓植物生長在陰影下, 創造出不好的貿易夥伴。
06:00
We would then connect these with a fungal network.
99
360958
3268
然後我們把這些跟真菌網絡連上。
06:04
And we found that the fungi were consistently good
100
364250
3684
我們發現真菌總是能分辨出
06:07
at discriminating among good and bad trading partners.
101
367958
4143
好的與不好的貿易夥伴。
06:12
They would allocate more resources to the host plant giving them more carbon.
102
372125
4875
它們會分配更多的資源 給提供它們較多碳的寄主植物。
06:18
Now, we would run the reciprocal experiments
103
378042
2767
然後,我們會做互換實驗,
06:20
where we would inoculate a host plant with good and bad fungi,
104
380833
3810
我們把一株寄主植物 接種好的和不好的真菌,
06:24
and they were also good at discriminating between these trade partners.
105
384667
4166
它們也很會分辨這些貿易夥伴。
06:29
So what you have there is the perfect conditions for a market to emerge.
106
389750
6351
所以你所擁有的 是市場興起的完美條件。
06:36
It's a simple market,
107
396125
1893
這是個很簡單的市場,
06:38
but it's a market nonetheless,
108
398042
2184
但這仍然是一個市場,
06:40
where the better trading partner is consistently favored.
109
400250
4083
比較好的貿易夥伴總是受到青睞。
06:45
But is it a fair market?
110
405708
1476
但這是個公平交易的市場嗎?
06:47
Now this is where you need to understand that, like humans,
111
407208
3726
這點你必須了解,就像人類,
06:50
plants and fungi are incredibly opportunistic.
112
410958
4209
植物和真菌都極其機會主義。
06:56
There's evidence that the fungus, once it penetrates into the plant cell,
113
416250
5018
有證據證明一旦真菌滲入植物細胞,
07:01
it can actually hijack the plant's own nutrient uptake system.
114
421292
5101
它就能劫持植物本身的 營養吸收系統。
07:06
It does this by suppressing the plant's own ability
115
426417
3059
它能做到這點, 是因為它抑制植物本身
07:09
to take up nutrients from the soil.
116
429500
3101
從土壤吸收養分的能力。
07:12
So this creates a dependency of the plant on the fungus.
117
432625
4601
這就讓植物對真菌產生依賴。
07:17
It's a false addiction, of sorts,
118
437250
2934
很像假性上癮,
07:20
whereby the plant has to feed the fungus
119
440208
2685
植物必須餵養真菌,
07:22
just to get access to the resources right around its own root.
120
442917
4333
才能取得就在自己根部周圍的資源。
07:28
There's also evidence that the fungi are good at inflating the price of nutrients.
121
448333
5601
也有證據顯示真菌很擅長 抬高養分的價錢。
07:33
They do this by extracting the nutrients from the soil,
122
453958
4185
怎麼做呢?它們抽取土中的養分,
07:38
but then rather than trading them with the host,
123
458167
3101
但不是拿來與寄主交換,
07:41
they hoard them in their network,
124
461292
2226
而是囤積在它們的網絡中,
07:43
so this makes them unavailable to the plant and other competing fungi.
125
463542
5500
這樣植物及其它競爭的真菌 就拿不到養分。
07:49
So basic economics,
126
469792
1517
所以基礎經濟學,
07:51
as resource availability goes down, the value goes up.
127
471333
4143
物以稀為貴。
07:55
The plant is forced to pay more for the same amount of resources.
128
475500
4934
植物被迫要付出更多 才能獲得同等量的資源。
08:00
But it's not all in favor of the fungus.
129
480458
3226
但是這也不是一面倒向真菌。
08:03
Plants can be extremely cunning as well.
130
483708
3268
植物也非常狡猾。
08:07
There are some orchids --
131
487000
1309
有些蘭花——
08:08
and I always think orchids somehow seem like the most devious
132
488333
2935
我總認為蘭花從某方面看似乎是
全世界最狡詐的一種植物——
08:11
of the plant species in the world --
133
491292
1892
08:13
and there are some orchids
134
493208
2351
有些蘭花
08:15
that just tap directly into the network
135
495583
3810
就直接插進網絡,
08:19
and steal all their carbon.
136
499417
2392
從中偷取它們的碳。
08:21
So these orchids, they don't even make green leaves to photosynthesize.
137
501833
4435
所以這些蘭花, 它們甚至不長綠葉行光合作用。
08:26
They're just white.
138
506292
1351
它們就是白色的。
08:27
So rather than photosynthesizing,
139
507667
2142
所以與其行光合作用,
08:29
tap into the network,
140
509833
1435
還不如伸進網絡,
08:31
steal the carbon
141
511292
1434
偷取碳素,
08:32
and give nothing in return.
142
512750
1875
什麼回報都不給。
08:35
Now I think it's fair to say that these types of parasites
143
515583
2768
現在我想這麼說很公平,
這種寄生菌也可以 在人類的市場上蓬勃發展。
08:38
also flourish in our human markets.
144
518375
2559
08:40
So as we began to decode these strategies,
145
520958
3935
所以當我們開始譯解這些策略,
08:44
we learned some lessons.
146
524917
1851
我們學到了一些東西。
08:46
And the first one was that there's no altruism in this system.
147
526792
5309
第一件就是這個系統裡 沒有利他主義。
08:52
There's no trade favors.
148
532125
1893
沒有貿易優惠。
08:54
We don't see strong evidence
149
534042
3642
我們沒有看到強力證據
08:57
of the fungus helping dying or struggling plants
150
537708
4768
證明真菌會幫助垂死或掙扎的植物,
09:02
unless it directly benefits the fungus itself.
151
542500
6375
除非真菌本身 能直接從這棵植物受益。
09:10
Now I'm not saying if this is good or bad.
152
550333
3101
我不是在說這是好還是壞。
09:13
Unlike humans, a fungus, of course, cannot judge its own morality.
153
553458
4518
真菌當然不像人類, 無法判斷自己的道德。
09:18
And as a biologist,
154
558000
1268
身為生物學家,
09:19
I'm not advocating for these types of ruthless neoliberal market dynamics
155
559292
6767
我不是要提倡這種
由真菌推動的冷酷 新自由主義市場動力。
09:26
enacted by the fungi.
156
566083
1584
09:30
But the trade system,
157
570000
1750
但是這個貿易系統,
09:33
it provides us with a benchmark
158
573250
2125
為我們提供了基準點
09:36
to study what an economy looks like
159
576833
3351
研究經濟看起來會像什麼——
09:40
when it's been shaped by natural selection
160
580208
2810
在天擇的塑造下,
09:43
for hundreds of millions of years
161
583042
3642
歷經數十億萬年,
09:46
in the absence of morality,
162
586708
2643
沒有道德,
09:49
when strategies are just based
163
589375
2559
所有的策略都只基於
09:51
on the gathering and processing of information,
164
591958
4851
收集和處理資訊,
09:56
uncontaminated by cognition:
165
596833
2435
不受認知的汙染:
09:59
no jealousy, no spite,
166
599292
2517
沒有忌妒、怨恨,
10:01
but no hope, no joy.
167
601833
1875
但也沒有希望、沒有喜樂。
10:04
So we've made progress
168
604583
2393
所以我們的確在解密
10:07
in decoding the most basic trade principles at this point,
169
607000
4559
這最基本的交易規則上有進展,
10:11
but as scientists we always want to take it one step further,
170
611583
3143
但是我們身為科學家, 總是想再進一步看,
10:14
and we're interested in more complex economic dilemmas.
171
614750
4750
而且我們對更複雜的 經濟難題有興趣。
10:20
And specifically we're interested in the effects of inequality.
172
620417
4083
我們特別對不平等的影響感興趣。
10:25
So inequality has really become a defining feature
173
625500
5684
所以,不平等的確已成為
今日經濟格局的定義特徵。
10:31
of today's economic landscape.
174
631208
2334
10:34
But the challenges of inequality
175
634333
2476
但是不平等的挑戰
10:36
are not unique to the human world.
176
636833
2643
並不是人類世界獨有的。
10:39
I think as humans we tend to think that everything's unique to us,
177
639500
3768
我認為我們身為人類很容易以為 一切對人類都是特有的,
10:43
but organisms in nature
178
643292
2642
但是自然界中的有機體
10:45
must face relentless variation in their access to resources.
179
645958
5268
在取得資源時 必須面對各種無情的狀況,
10:51
How does a fungus that can again be meters long
180
651250
3268
一個有幾公尺長的真菌
10:54
change its trade strategy when it's exposed simultaneously
181
654542
4892
如何改變交易策略,
如果它同時接觸到 豐饒的土地及貧瘠的土地?
10:59
to a rich patch and a poor patch?
182
659458
2935
11:02
And, more generally,
183
662417
1267
更概略的說,
11:03
how do organisms in nature use trade to their advantage
184
663708
3268
自然界的有機體
在面對不確定的情況時, 要怎麼發揮貿易優勢
11:07
when they're faced with uncertainty
185
667000
2726
11:09
in terms of their access to resources?
186
669750
2518
以獲得資源?
11:12
Here's where I have to let you in on a secret:
187
672292
2184
我得在這裡跟大家說一個 鮮為人知的秘密:
11:14
studying trade underground is incredibly difficult.
188
674500
4893
研究地下交易其實非常困難。
11:19
You can't see where or when important trade deals take place.
189
679417
6017
你看不到重要交易發生的時間與地點。
11:25
So our group helped pioneer a method, a technology,
190
685458
3976
所以我們的團隊協助 首創了一個方法,一項科技,
11:29
whereby we could tag nutrients with nanoparticles,
191
689458
4643
讓我們以奈米粒子標出養分所在,
11:34
fluorescing nanoparticles called quantum dots.
192
694125
3934
一種稱為量子點的螢光奈米粒子。
11:38
What the quantum dots allow us to do
193
698083
2393
我們可以用量子點
11:40
is actually light up the nutrients
194
700500
2851
讓養分發亮,
11:43
so we can visually track their movements
195
703375
3143
所以我們可以看到它們移動的軌跡,
11:46
across the fungal network
196
706542
2392
它們如何橫跨整個真菌網絡,
11:48
and into the host root.
197
708958
2143
及進入寄主根部。
11:51
So this allows us finally to see the unseen,
198
711125
3643
所以這最終讓我們看到原本看不到的,
11:54
so we can study how fungi bargain at a small scale with their plant hosts.
199
714792
5309
所以我們可以研究
真菌如何與它們的植物寄主 在小範圍內討價還價。
12:00
So to study inequality,
200
720125
1643
所以要研究不平等,
12:01
we exposed a fungal network
201
721792
2142
我們把某個真菌網絡
12:03
to these varying concentrations of fluorescing phosphorus,
202
723958
3893
放在不同濃度的螢光磷下,
12:07
mimicking patches of abundance and scarcity
203
727875
3684
在這片人造土上模擬豐饒及貧瘠土。
12:11
across this artificial landscape.
204
731583
2000
12:14
We then carefully quantified fungal trade.
205
734458
3125
然後我們小心地量化真菌交易。
12:19
And we found two things.
206
739167
1583
我們發現兩件事。
12:21
The first thing we found
207
741667
1684
我們發現的第一件事,
12:23
was that inequality encouraged the fungus to trade more.
208
743375
4750
就是不平等會助長真菌做更多交易。
12:29
So I can use the word "encouraged" or "stimulated" or "forced,"
209
749333
4726
我可以用助長、刺激 或強迫這幾個字眼,
12:34
but the bottom line is that compared to control conditions,
210
754083
3268
但是最基本的情況是跟對照組相比,
12:37
inequality was associated with higher levels of trade.
211
757375
4250
不平等與更多的交易有關。
12:43
This is important,
212
763292
1851
這很重要,
12:45
because it suggests that evolving a trade partnership in nature
213
765167
5142
因為這意味著在自然界 不斷發展貿易夥伴,
12:50
can help organisms cope with the uncertainty of accessing resources.
214
770333
4542
可以幫助有機體 應付資源取得的不確定性。
12:55
Second, we found that, exposed to inequality,
215
775833
5542
第二,我們發現,遭受不平等狀態,
13:02
the fungus would move resources from the rich patch of the network,
216
782792
4934
真菌會把資源從網絡內 比較豐饒的那邊,
13:07
actively transport them to the poor side of the network.
217
787750
4143
主動運輸到比較貧瘠的那一邊。
13:11
Now, of course, we could see this
218
791917
1642
當然,我們可以看到這個現象,
13:13
because the patches were fluorescing in different colors.
219
793583
2893
因為兩邊用了不同顏色的螢光劑。
13:16
So at first, this result was incredibly puzzling.
220
796500
4500
所以一開始,這個結果令人匪夷所思。
13:22
Was it to help the poor side of the network?
221
802042
3851
這是為了幫助網絡內 比較窮的那一邊?
13:25
No. We found that the fungus gained more by first moving the resources
222
805917
5851
不是。我們發現 真菌可以取得更多資源,
只要它們先把資源 移到需求量大的地方。
13:31
to where demand was higher.
223
811792
2559
13:34
Simply by changing where across the network the fungus was trading,
224
814375
6351
只是改變真菌網絡裡的交易地點,
13:40
it could manipulate the value of those resources.
225
820750
3333
就能操縱這些資源的價值。
13:45
Now this stimulated us to really dig deeper into how information is shared.
226
825375
6226
這刺激我們深入研究 資訊到底是如何共享的。
13:51
It suggests a high level of sophistication,
227
831625
2684
這意味著高程度的複雜性,
13:54
or at least a medium level of sophistication
228
834333
3143
至少中程度的複雜性
13:57
in an organism with no cognition.
229
837500
3101
存在於沒有認知的有機體中。
14:00
How is it that a fungus can sense market conditions across its network
230
840625
5393
真菌到底怎麼意識到 自己網路內的市場狀況,
14:06
and then make calculations of where and when to trade?
231
846042
4017
然後計算在何時何地進行交易?
14:10
So we wanted to look about information and how it's shared across this network,
232
850083
4560
所以我們想研究一下資訊, 並看看這是怎麼在網絡內共享的,
14:14
how the fungus integrates cues.
233
854667
2625
真菌如何整合提示。
14:19
So to do that, what you need to do is dive deep in and get a higher resolution
234
859208
5393
要做這點,你需要做的
是深入網絡本身 以得到更佳的解析度。
14:24
into the network itself.
235
864625
1750
14:27
We began to study complex flows inside the hyphal network.
236
867375
4393
我們開始研究菌絲網絡內複雜的流動。
14:31
So what you're looking at right now is a living fungal network
237
871792
4184
你們現在看到的是活的真菌網絡,
14:36
with the cellular contents moving across it.
238
876000
4101
細胞內容物在裡面移動。
14:40
This is happening in real time,
239
880125
1934
這是即時狀態,
14:42
so you can see the time stamp up there.
240
882083
2351
你們可以看到上面的時間戳記。
14:44
So this is happening right now. This video isn't sped up.
241
884458
2685
所以這是現在正在進行的事。 這段影片沒有加速。
14:47
This is what is happening under our feet right now.
242
887167
2434
這是現在正在我們腳下發生的事。
14:49
And there's a couple of things that I want you to notice.
243
889625
3309
有幾件事我想請大家注意一下。
14:52
It speeds up, it slows down, it switches directions.
244
892958
4601
它會加速、減慢、轉方向。
14:57
So we're working now with biophysicists
245
897583
2768
所以現在我們跟生物物理學家合作,
15:00
to try to dissect this complexity.
246
900375
3393
試著抽絲剝繭。
15:03
How is the fungus using these complex flow patterns
247
903792
3976
真菌如何用這種複雜的流動模式
15:07
to share and process information
248
907792
2642
共享及處理資訊
15:10
and make these trade decisions?
249
910458
2167
並做出這些交易決定?
15:13
Are fungi better at making trade calculations than us?
250
913875
5417
真菌是否比我們更會算計?
15:20
Now here's where we can potentially borrow models from nature.
251
920250
3976
這點或許是我們 可以從大自然取經的地方。
15:24
We're increasingly reliant on computer algorithms
252
924250
3309
我們愈來愈依賴電腦演算法
15:27
to make us profitable trades in split-second time scales.
253
927583
4601
在瞬間做出會賺錢的交易。
15:32
But computer algorithms and fungi,
254
932208
3560
但是電腦演算法和真菌,
15:35
they both operate in similar, uncognitive ways.
255
935792
3791
兩者都以相當類似、 無認知的方式運作。
15:40
The fungi just happens to be a living machine.
256
940875
3226
只是真菌恰好是活的機器。
15:44
What would happen if we compare and compete
257
944125
3309
如果我們把兩者的交易策略 拿來比較和競爭會有什麼結果?
15:47
the trading strategies of these two?
258
947458
3143
15:50
Who would win?
259
950625
1351
誰會贏?
15:52
The tiny capitalist that's been around
260
952000
3476
這個從恐龍滅絕之前及之時 就存在的小小資本主義者?
15:55
since before and the fall of the dinosaurs?
261
955500
5351
16:00
My money is on the fungus.
262
960875
1833
我賭真菌會贏。
16:03
Thank you.
263
963417
1267
謝謝。
16:04
(Applause)
264
964708
3292
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog