請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Regina Chu
審譯者: Marssi Draw
00:13
So I stand before you
as an evolutionary biologist,
0
13458
4334
我以演化生物學家的身分站在這裡,
00:17
a professor of evolutionary biology,
1
17833
2310
我是演化生物學教授,
00:20
which sounds like a rather fancy title,
if I may say so myself.
2
20167
5017
這聽起來是個挺炫的頭銜,
如果可以這樣說的話。
00:25
And I'm going to talk about two topics
3
25208
2476
我打算要談兩個主題,
00:27
that aren't normally
talked about together,
4
27708
2125
通常它們不會被放在一起講,
00:31
and that's market economies and fungi.
5
31042
3059
那就是:市場經濟和真菌。
00:34
Or is it fun-GUY, or,
as we say in Europe now, fun-GEE?
6
34125
4101
是美國發音 fun-Guy,
還是歐洲發音 fun-GEE?
00:38
There's still no consensus
on how to say this word.
7
38250
3292
要怎麼唸這個字,還沒有共識。
00:42
So I want you to imagine a market economy
8
42958
5018
我想請大家想像某個市場經濟,
00:48
that's 400 million years old,
9
48000
3643
它已經有四億年的歷史,
00:51
one that's so ubiquitous that it operates
in almost every ecosystem of the world,
10
51667
5809
它無所不在,幾乎在世界上的
每一個生態系統中運作,
00:57
so huge that it can connect
millions of traders simultaneously,
11
57500
6226
它龐大到可以同時連結
數百萬交易者,
01:03
and so persistent
12
63750
1768
而且非常頑強,
01:05
that it survived mass extinctions.
13
65542
2809
能從物種滅絕中存活下來。
01:08
It's here, right now, under our feet.
14
68375
3476
它現在就在這裡,在我們的腳下。
01:11
You just can't see it.
15
71875
1500
大家只是看不到它。
01:14
And unlike human economies
16
74083
3060
不像人類的經濟,
01:17
that rely on cognition to make decisions,
17
77167
3101
要仰賴認知來做決策,
01:20
traders in this market,
they beg, borrow, steal, cheat,
18
80292
4351
在這個市場中的交易者
會求、借、偷、騙,
01:24
all in the absence of thought.
19
84667
2059
全都在無思想狀態下進行。
01:26
So hidden from our eyes,
20
86750
1768
所以,在我們看不到的地方,
01:28
plant roots are colonized by a fungus
called arbuscule mycorrhizae.
21
88542
3809
有種真菌叫做叢枝菌根菌,
定殖於植物的根部。
01:32
Now the fungus forms
these complex networks underground
22
92375
3476
真菌類在地底下
形成複雜的菌絲網絡,
01:35
of fine filaments
thinner than even threads of cotton.
23
95875
4226
這種絲比棉線還細。
01:40
So follow one of these fungi,
24
100125
1976
循著某株真菌走,
01:42
and it connects multiple
plants simultaneously.
25
102125
2833
會看到它同時連到許多棵植物。
01:45
You can think of it
as an underground subway system,
26
105792
3767
你可以把它看作地下鐵系統,
01:49
where each root is a station,
27
109583
2476
每棵植物的根都是一個車站,
01:52
where resources are loaded and unloaded.
28
112083
3268
各種資源都在那裡上下貨。
01:55
And it's also very dense,
29
115375
2059
它也非常密集,
01:57
so roughly the length
of many meters, even a kilometer,
30
117458
5185
大概有好幾公尺長,
甚至長達一公里,
02:02
in a single gram of dirt.
31
122667
1559
存在於僅僅一公克的土中。
02:04
So that's the length of 10 football fields
32
124250
5059
那是十座橄欖球場的長度,
02:09
in just a thimbleful of soil.
33
129333
2143
在僅僅一小撮土中。
02:11
And it's everywhere.
34
131500
1268
而且它無所不在。
02:12
So if you passed over a tree,
a shrub, a vine, even a tiny weed,
35
132792
5976
如果你經過一棵樹、一叢灌木、
一片藤蔓,甚至只是一棵小小的野草,
02:18
you passed over a mycorrhizal network.
36
138792
2934
你經過的是一片菌根網絡。
02:21
Roughly 80 percent of all plant species
37
141750
3684
大約 80% 的植物物種
02:25
are associated with these
mycorrhizal fungi.
38
145458
3810
都沾染了這種菌根菌。
02:29
So what does a root covered in fungi
39
149292
3851
植物根部被真菌包覆
02:33
have to do with our global economy?
40
153167
2642
跟我們的全球經濟有什麼關係?
02:35
And why as an evolutionary biologist
have I spent the last 10 years of my life
41
155833
4560
我身為演化生物學家,
為什麼要花過去十年的生命
02:40
learning economic jargon?
42
160417
2351
學習經濟術語?
02:42
Well, the first thing
you need to understand
43
162792
2416
第一,你得了解
植物與其真菌夥伴間的交易,
02:48
is that trade deals
made by plant and fungal partners
44
168167
2517
02:50
are surprisingly similar
45
170708
2185
與我們人類之間的交易極其相似,
02:52
to those made by us,
46
172917
2226
02:55
but perhaps even more strategic.
47
175167
2392
而且可能還更有策略。
02:57
You see, plant and fungal partners,
48
177583
1726
你看,植物與真菌夥伴,
02:59
they're not exchanging stocks and bonds,
49
179333
4393
它們交易的不是股票債券,
03:03
they're exchanging essential resources,
50
183750
2434
它們交易的是必要資源,
03:06
and for the fungus,
that's sugars and fats.
51
186208
3018
對於真菌,就是糖及脂肪。
03:09
It gets all of its carbon
directly from the plant partner.
52
189250
4559
它從植物夥伴那邊直接取碳。
03:13
So much carbon, so every year,
roughly five billion tons of carbon
53
193833
5310
那麼多碳,每年大約有五十億噸的碳
03:19
from plants go into
this network underground.
54
199167
4517
從植物進入這個地下網絡。
03:23
For the root, what they need
is phosphorus and nitrogen,
55
203708
4976
對植物的根,它們需要的是磷及氮,
03:28
so by exchanging their carbon
56
208708
1810
所以它們藉著交換自己的碳
03:30
they get access to all of the nutrients
collected by that fungal network.
57
210542
5166
以取得整個真菌網絡收集的養分。
03:36
So to make the trade,
58
216750
1934
要做這筆交易,
03:38
the fungus penetrates
into the root cell of the host
59
218708
4726
真菌要穿透滲入宿主的根部細胞
03:43
and forms a tiny structure
called an arbuscule,
60
223458
3726
並形成一個微小的結構,
稱為叢枝吸胞,
03:47
which is Latin for "little tree."
61
227208
2643
原文的拉丁文意思就是小樹。
03:49
Now, you can think of this
as the physical stock exchange
62
229875
4309
你可以把這個想成
在交易市場把一張張
紙本股票拿來交換。
03:54
of the trade market.
63
234208
1268
03:55
So up until now, it seems very harmonious.
64
235500
3184
到目前為止,這都還算和諧。
03:58
Right? I scratch your back,
you scratch mine,
65
238708
2851
對吧?我幫你抓抓背,
你也幫我搔一搔,
04:01
both partners get what they need.
66
241583
2143
兩邊都得益。
04:03
But here is where we need to pause
67
243750
3184
但是我們得在這裡暫停,
04:06
and understand the power
of evolution and natural selection.
68
246958
4893
了解一下演化及天擇的力量。
04:11
You see, there's no room
for amateur traders on this market.
69
251875
5059
你看,這個市場容不下業餘的交易員。
04:16
Making the right trade strategy
70
256958
2768
正確的交易策略
04:19
determines who lives and who dies.
71
259750
3208
決定誰生誰死。
04:24
Now, I use the word strategy,
72
264417
2583
我用策略這個字,
04:28
but of course plant and fungi,
they don't have brains.
73
268083
3476
但是植物及真菌當然沒有頭腦。
04:31
They're making these exchanges
74
271583
1476
它們要在我們認為
沒有思考的狀態下進行這些交易。
04:33
in the absence of anything
that we would consider as thought.
75
273083
3625
04:38
But, as scientists,
we use behavioral terms
76
278500
4351
但是,身為科學家的我們
會用行為學的名詞,
04:42
such as strategy
77
282875
3268
例如策略,
04:46
to describe behaviors
to certain conditions,
78
286167
4101
來描述某些狀況、行動
及反應下的行為,
04:50
actions and reactions
79
290292
2101
04:52
that are actually programmed
into the DNA of the organism.
80
292417
5166
這些行為都已經寫入
這些有機體的 DNA 中。
04:58
So I started studying
these trade strategies
81
298458
2768
所以我十九歲
就開始研究這些交易策略。
05:01
when I was 19 years old
82
301250
2559
05:03
and I was living in
the tropical rainforests of Panama.
83
303833
3518
當時我住在巴拿馬的熱帶雨林裡。
05:07
Now, everybody at the time was interested
in this incredible diversity aboveground.
84
307375
6143
那時候每一個人都對這片地面上
驚人的多樣性感興趣。
05:13
And it was hyperdiversity.
These are tropical rainforests.
85
313542
3267
太多樣了。這些熱帶雨林。
05:16
But I was interested
in the complexity belowground.
86
316833
3643
但是我關心的是地面下的複雜性。
05:20
We knew that the networks existed,
and we knew they were important,
87
320500
3393
我們知道這片地下網絡的存在,
我們也知道它們很重要,
05:23
and I'm going to say it again,
by important I mean important,
88
323917
2934
我要再說一次,
我說重要因為它真的很重要,
05:26
so the basis of all plant nutrition
89
326875
2684
因為這是所有植物的營養基礎,
05:29
for all the diversity
that you do see aboveground.
90
329583
3209
給所有你在地面上
能看到的多樣化植物。
05:34
But at the time, we didn't know
how these networks worked.
91
334083
4518
但是當時,我們不知道
這些網絡如何工作。
05:38
We didn't know how they functioned.
92
338625
2184
我們不知道它們如何運作。
05:40
Why did only certain plants
interact with certain fungi?
93
340833
5060
為什麼只有某些植物
會與某些真菌相互作用?
05:45
So fast-forward to when
I started my own group,
94
345917
2684
快轉到我成立自己的團隊的時候,
05:48
and we really began to play
with this trade market.
95
348625
3143
我們真的開始玩這個
貿易市場的遊戲。
05:51
You see, we would manipulate conditions.
96
351792
2059
你看,我們可以操縱各式條件。
05:53
We would create a good trading partner
by growing a plant in the sun
97
353875
4018
我們可以讓植物生長在陽光下,
以創造好的貿易夥伴,
05:57
and a poor trading partner
by growing it in the shade.
98
357917
3017
也可以讓植物生長在陰影下,
創造出不好的貿易夥伴。
06:00
We would then connect these
with a fungal network.
99
360958
3268
然後我們把這些跟真菌網絡連上。
06:04
And we found that the fungi
were consistently good
100
364250
3684
我們發現真菌總是能分辨出
06:07
at discriminating among
good and bad trading partners.
101
367958
4143
好的與不好的貿易夥伴。
06:12
They would allocate more resources
to the host plant giving them more carbon.
102
372125
4875
它們會分配更多的資源
給提供它們較多碳的寄主植物。
06:18
Now, we would run
the reciprocal experiments
103
378042
2767
然後,我們會做互換實驗,
06:20
where we would inoculate a host plant
with good and bad fungi,
104
380833
3810
我們把一株寄主植物
接種好的和不好的真菌,
06:24
and they were also good at discriminating
between these trade partners.
105
384667
4166
它們也很會分辨這些貿易夥伴。
06:29
So what you have there is the perfect
conditions for a market to emerge.
106
389750
6351
所以你所擁有的
是市場興起的完美條件。
06:36
It's a simple market,
107
396125
1893
這是個很簡單的市場,
06:38
but it's a market nonetheless,
108
398042
2184
但這仍然是一個市場,
06:40
where the better trading partner
is consistently favored.
109
400250
4083
比較好的貿易夥伴總是受到青睞。
06:45
But is it a fair market?
110
405708
1476
但這是個公平交易的市場嗎?
06:47
Now this is where you need
to understand that, like humans,
111
407208
3726
這點你必須了解,就像人類,
06:50
plants and fungi
are incredibly opportunistic.
112
410958
4209
植物和真菌都極其機會主義。
06:56
There's evidence that the fungus,
once it penetrates into the plant cell,
113
416250
5018
有證據證明一旦真菌滲入植物細胞,
07:01
it can actually hijack the plant's
own nutrient uptake system.
114
421292
5101
它就能劫持植物本身的
營養吸收系統。
07:06
It does this by suppressing
the plant's own ability
115
426417
3059
它能做到這點,
是因為它抑制植物本身
07:09
to take up nutrients from the soil.
116
429500
3101
從土壤吸收養分的能力。
07:12
So this creates a dependency
of the plant on the fungus.
117
432625
4601
這就讓植物對真菌產生依賴。
07:17
It's a false addiction, of sorts,
118
437250
2934
很像假性上癮,
07:20
whereby the plant has to feed the fungus
119
440208
2685
植物必須餵養真菌,
07:22
just to get access to the resources
right around its own root.
120
442917
4333
才能取得就在自己根部周圍的資源。
07:28
There's also evidence that the fungi are
good at inflating the price of nutrients.
121
448333
5601
也有證據顯示真菌很擅長
抬高養分的價錢。
07:33
They do this by extracting
the nutrients from the soil,
122
453958
4185
怎麼做呢?它們抽取土中的養分,
07:38
but then rather than
trading them with the host,
123
458167
3101
但不是拿來與寄主交換,
07:41
they hoard them in their network,
124
461292
2226
而是囤積在它們的網絡中,
07:43
so this makes them unavailable
to the plant and other competing fungi.
125
463542
5500
這樣植物及其它競爭的真菌
就拿不到養分。
07:49
So basic economics,
126
469792
1517
所以基礎經濟學,
07:51
as resource availability goes down,
the value goes up.
127
471333
4143
物以稀為貴。
07:55
The plant is forced to pay more
for the same amount of resources.
128
475500
4934
植物被迫要付出更多
才能獲得同等量的資源。
08:00
But it's not all in favor of the fungus.
129
480458
3226
但是這也不是一面倒向真菌。
08:03
Plants can be extremely cunning as well.
130
483708
3268
植物也非常狡猾。
08:07
There are some orchids --
131
487000
1309
有些蘭花——
08:08
and I always think orchids somehow
seem like the most devious
132
488333
2935
我總認為蘭花從某方面看似乎是
全世界最狡詐的一種植物——
08:11
of the plant species in the world --
133
491292
1892
08:13
and there are some orchids
134
493208
2351
有些蘭花
08:15
that just tap directly into the network
135
495583
3810
就直接插進網絡,
08:19
and steal all their carbon.
136
499417
2392
從中偷取它們的碳。
08:21
So these orchids, they don't even make
green leaves to photosynthesize.
137
501833
4435
所以這些蘭花,
它們甚至不長綠葉行光合作用。
08:26
They're just white.
138
506292
1351
它們就是白色的。
08:27
So rather than photosynthesizing,
139
507667
2142
所以與其行光合作用,
08:29
tap into the network,
140
509833
1435
還不如伸進網絡,
08:31
steal the carbon
141
511292
1434
偷取碳素,
08:32
and give nothing in return.
142
512750
1875
什麼回報都不給。
08:35
Now I think it's fair to say
that these types of parasites
143
515583
2768
現在我想這麼說很公平,
這種寄生菌也可以
在人類的市場上蓬勃發展。
08:38
also flourish in our human markets.
144
518375
2559
08:40
So as we began to decode these strategies,
145
520958
3935
所以當我們開始譯解這些策略,
08:44
we learned some lessons.
146
524917
1851
我們學到了一些東西。
08:46
And the first one was that
there's no altruism in this system.
147
526792
5309
第一件就是這個系統裡
沒有利他主義。
08:52
There's no trade favors.
148
532125
1893
沒有貿易優惠。
08:54
We don't see strong evidence
149
534042
3642
我們沒有看到強力證據
08:57
of the fungus helping
dying or struggling plants
150
537708
4768
證明真菌會幫助垂死或掙扎的植物,
09:02
unless it directly benefits
the fungus itself.
151
542500
6375
除非真菌本身
能直接從這棵植物受益。
09:10
Now I'm not saying
if this is good or bad.
152
550333
3101
我不是在說這是好還是壞。
09:13
Unlike humans, a fungus, of course,
cannot judge its own morality.
153
553458
4518
真菌當然不像人類,
無法判斷自己的道德。
09:18
And as a biologist,
154
558000
1268
身為生物學家,
09:19
I'm not advocating for these types
of ruthless neoliberal market dynamics
155
559292
6767
我不是要提倡這種
由真菌推動的冷酷
新自由主義市場動力。
09:26
enacted by the fungi.
156
566083
1584
09:30
But the trade system,
157
570000
1750
但是這個貿易系統,
09:33
it provides us with a benchmark
158
573250
2125
為我們提供了基準點
09:36
to study what an economy looks like
159
576833
3351
研究經濟看起來會像什麼——
09:40
when it's been shaped by natural selection
160
580208
2810
在天擇的塑造下,
09:43
for hundreds of millions of years
161
583042
3642
歷經數十億萬年,
09:46
in the absence of morality,
162
586708
2643
沒有道德,
09:49
when strategies are just based
163
589375
2559
所有的策略都只基於
09:51
on the gathering and processing
of information,
164
591958
4851
收集和處理資訊,
09:56
uncontaminated by cognition:
165
596833
2435
不受認知的汙染:
09:59
no jealousy, no spite,
166
599292
2517
沒有忌妒、怨恨,
10:01
but no hope, no joy.
167
601833
1875
但也沒有希望、沒有喜樂。
10:04
So we've made progress
168
604583
2393
所以我們的確在解密
10:07
in decoding the most basic
trade principles at this point,
169
607000
4559
這最基本的交易規則上有進展,
10:11
but as scientists we always
want to take it one step further,
170
611583
3143
但是我們身為科學家,
總是想再進一步看,
10:14
and we're interested in more complex
economic dilemmas.
171
614750
4750
而且我們對更複雜的
經濟難題有興趣。
10:20
And specifically we're interested
in the effects of inequality.
172
620417
4083
我們特別對不平等的影響感興趣。
10:25
So inequality has really become
a defining feature
173
625500
5684
所以,不平等的確已成為
今日經濟格局的定義特徵。
10:31
of today's economic landscape.
174
631208
2334
10:34
But the challenges of inequality
175
634333
2476
但是不平等的挑戰
10:36
are not unique to the human world.
176
636833
2643
並不是人類世界獨有的。
10:39
I think as humans we tend to think
that everything's unique to us,
177
639500
3768
我認為我們身為人類很容易以為
一切對人類都是特有的,
10:43
but organisms in nature
178
643292
2642
但是自然界中的有機體
10:45
must face relentless variation
in their access to resources.
179
645958
5268
在取得資源時
必須面對各種無情的狀況,
10:51
How does a fungus
that can again be meters long
180
651250
3268
一個有幾公尺長的真菌
10:54
change its trade strategy
when it's exposed simultaneously
181
654542
4892
如何改變交易策略,
如果它同時接觸到
豐饒的土地及貧瘠的土地?
10:59
to a rich patch and a poor patch?
182
659458
2935
11:02
And, more generally,
183
662417
1267
更概略的說,
11:03
how do organisms in nature
use trade to their advantage
184
663708
3268
自然界的有機體
在面對不確定的情況時,
要怎麼發揮貿易優勢
11:07
when they're faced with uncertainty
185
667000
2726
11:09
in terms of their access to resources?
186
669750
2518
以獲得資源?
11:12
Here's where I have
to let you in on a secret:
187
672292
2184
我得在這裡跟大家說一個
鮮為人知的秘密:
11:14
studying trade underground
is incredibly difficult.
188
674500
4893
研究地下交易其實非常困難。
11:19
You can't see where or when
important trade deals take place.
189
679417
6017
你看不到重要交易發生的時間與地點。
11:25
So our group helped pioneer
a method, a technology,
190
685458
3976
所以我們的團隊協助
首創了一個方法,一項科技,
11:29
whereby we could tag nutrients
with nanoparticles,
191
689458
4643
讓我們以奈米粒子標出養分所在,
11:34
fluorescing nanoparticles
called quantum dots.
192
694125
3934
一種稱為量子點的螢光奈米粒子。
11:38
What the quantum dots allow us to do
193
698083
2393
我們可以用量子點
11:40
is actually light up the nutrients
194
700500
2851
讓養分發亮,
11:43
so we can visually track their movements
195
703375
3143
所以我們可以看到它們移動的軌跡,
11:46
across the fungal network
196
706542
2392
它們如何橫跨整個真菌網絡,
11:48
and into the host root.
197
708958
2143
及進入寄主根部。
11:51
So this allows us finally
to see the unseen,
198
711125
3643
所以這最終讓我們看到原本看不到的,
11:54
so we can study how fungi bargain
at a small scale with their plant hosts.
199
714792
5309
所以我們可以研究
真菌如何與它們的植物寄主
在小範圍內討價還價。
12:00
So to study inequality,
200
720125
1643
所以要研究不平等,
12:01
we exposed a fungal network
201
721792
2142
我們把某個真菌網絡
12:03
to these varying concentrations
of fluorescing phosphorus,
202
723958
3893
放在不同濃度的螢光磷下,
12:07
mimicking patches
of abundance and scarcity
203
727875
3684
在這片人造土上模擬豐饒及貧瘠土。
12:11
across this artificial landscape.
204
731583
2000
12:14
We then carefully quantified fungal trade.
205
734458
3125
然後我們小心地量化真菌交易。
12:19
And we found two things.
206
739167
1583
我們發現兩件事。
12:21
The first thing we found
207
741667
1684
我們發現的第一件事,
12:23
was that inequality encouraged
the fungus to trade more.
208
743375
4750
就是不平等會助長真菌做更多交易。
12:29
So I can use the word "encouraged"
or "stimulated" or "forced,"
209
749333
4726
我可以用助長、刺激
或強迫這幾個字眼,
12:34
but the bottom line is
that compared to control conditions,
210
754083
3268
但是最基本的情況是跟對照組相比,
12:37
inequality was associated
with higher levels of trade.
211
757375
4250
不平等與更多的交易有關。
12:43
This is important,
212
763292
1851
這很重要,
12:45
because it suggests that evolving
a trade partnership in nature
213
765167
5142
因為這意味著在自然界
不斷發展貿易夥伴,
12:50
can help organisms cope with
the uncertainty of accessing resources.
214
770333
4542
可以幫助有機體
應付資源取得的不確定性。
12:55
Second, we found that,
exposed to inequality,
215
775833
5542
第二,我們發現,遭受不平等狀態,
13:02
the fungus would move resources
from the rich patch of the network,
216
782792
4934
真菌會把資源從網絡內
比較豐饒的那邊,
13:07
actively transport them
to the poor side of the network.
217
787750
4143
主動運輸到比較貧瘠的那一邊。
13:11
Now, of course, we could see this
218
791917
1642
當然,我們可以看到這個現象,
13:13
because the patches
were fluorescing in different colors.
219
793583
2893
因為兩邊用了不同顏色的螢光劑。
13:16
So at first, this result
was incredibly puzzling.
220
796500
4500
所以一開始,這個結果令人匪夷所思。
13:22
Was it to help
the poor side of the network?
221
802042
3851
這是為了幫助網絡內
比較窮的那一邊?
13:25
No. We found that the fungus gained more
by first moving the resources
222
805917
5851
不是。我們發現
真菌可以取得更多資源,
只要它們先把資源
移到需求量大的地方。
13:31
to where demand was higher.
223
811792
2559
13:34
Simply by changing where
across the network the fungus was trading,
224
814375
6351
只是改變真菌網絡裡的交易地點,
13:40
it could manipulate
the value of those resources.
225
820750
3333
就能操縱這些資源的價值。
13:45
Now this stimulated us to really
dig deeper into how information is shared.
226
825375
6226
這刺激我們深入研究
資訊到底是如何共享的。
13:51
It suggests a high level
of sophistication,
227
831625
2684
這意味著高程度的複雜性,
13:54
or at least a medium level
of sophistication
228
834333
3143
至少中程度的複雜性
13:57
in an organism with no cognition.
229
837500
3101
存在於沒有認知的有機體中。
14:00
How is it that a fungus can sense
market conditions across its network
230
840625
5393
真菌到底怎麼意識到
自己網路內的市場狀況,
14:06
and then make calculations
of where and when to trade?
231
846042
4017
然後計算在何時何地進行交易?
14:10
So we wanted to look about information
and how it's shared across this network,
232
850083
4560
所以我們想研究一下資訊,
並看看這是怎麼在網絡內共享的,
14:14
how the fungus integrates cues.
233
854667
2625
真菌如何整合提示。
14:19
So to do that, what you need to do is
dive deep in and get a higher resolution
234
859208
5393
要做這點,你需要做的
是深入網絡本身
以得到更佳的解析度。
14:24
into the network itself.
235
864625
1750
14:27
We began to study complex flows
inside the hyphal network.
236
867375
4393
我們開始研究菌絲網絡內複雜的流動。
14:31
So what you're looking at right now
is a living fungal network
237
871792
4184
你們現在看到的是活的真菌網絡,
14:36
with the cellular contents
moving across it.
238
876000
4101
細胞內容物在裡面移動。
14:40
This is happening in real time,
239
880125
1934
這是即時狀態,
14:42
so you can see the time stamp up there.
240
882083
2351
你們可以看到上面的時間戳記。
14:44
So this is happening right now.
This video isn't sped up.
241
884458
2685
所以這是現在正在進行的事。
這段影片沒有加速。
14:47
This is what is happening
under our feet right now.
242
887167
2434
這是現在正在我們腳下發生的事。
14:49
And there's a couple of things
that I want you to notice.
243
889625
3309
有幾件事我想請大家注意一下。
14:52
It speeds up, it slows down,
it switches directions.
244
892958
4601
它會加速、減慢、轉方向。
14:57
So we're working now with biophysicists
245
897583
2768
所以現在我們跟生物物理學家合作,
15:00
to try to dissect this complexity.
246
900375
3393
試著抽絲剝繭。
15:03
How is the fungus using
these complex flow patterns
247
903792
3976
真菌如何用這種複雜的流動模式
15:07
to share and process information
248
907792
2642
共享及處理資訊
15:10
and make these trade decisions?
249
910458
2167
並做出這些交易決定?
15:13
Are fungi better at making
trade calculations than us?
250
913875
5417
真菌是否比我們更會算計?
15:20
Now here's where we can potentially
borrow models from nature.
251
920250
3976
這點或許是我們
可以從大自然取經的地方。
15:24
We're increasingly reliant
on computer algorithms
252
924250
3309
我們愈來愈依賴電腦演算法
15:27
to make us profitable trades
in split-second time scales.
253
927583
4601
在瞬間做出會賺錢的交易。
15:32
But computer algorithms and fungi,
254
932208
3560
但是電腦演算法和真菌,
15:35
they both operate in similar,
uncognitive ways.
255
935792
3791
兩者都以相當類似、
無認知的方式運作。
15:40
The fungi just happens to be
a living machine.
256
940875
3226
只是真菌恰好是活的機器。
15:44
What would happen
if we compare and compete
257
944125
3309
如果我們把兩者的交易策略
拿來比較和競爭會有什麼結果?
15:47
the trading strategies of these two?
258
947458
3143
15:50
Who would win?
259
950625
1351
誰會贏?
15:52
The tiny capitalist that's been around
260
952000
3476
這個從恐龍滅絕之前及之時
就存在的小小資本主義者?
15:55
since before and
the fall of the dinosaurs?
261
955500
5351
16:00
My money is on the fungus.
262
960875
1833
我賭真菌會贏。
16:03
Thank you.
263
963417
1267
謝謝。
16:04
(Applause)
264
964708
3292
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。