Lessons from fungi on markets and economics | Toby Kiers

50,846 views ・ 2019-11-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: psjmz mz 校对人员: Jiasi Hao
00:13
So I stand before you as an evolutionary biologist,
0
13458
4334
我作为进化生物学家 站在你们面前,
00:17
a professor of evolutionary biology,
1
17833
2310
进化生物学教授,
这个头衔听起来很花哨, 如果我可以如此自称的话。
00:20
which sounds like a rather fancy title, if I may say so myself.
2
20167
5017
00:25
And I'm going to talk about two topics
3
25208
2476
我要打算讨论两个
00:27
that aren't normally talked about together,
4
27708
2125
通常不被放在一起讨论的话题,
00:31
and that's market economies and fungi.
5
31042
3059
那就是市场经济和真菌。
00:34
Or is it fun-GUY, or, as we say in Europe now, fun-GEE?
6
34125
4101
(英语发音)或叫“番菌( fun-GUY)”, 或在欧洲的读法,“番基(fun-GEE)“?
00:38
There's still no consensus on how to say this word.
7
38250
3292
人们尚未对这个词的发音取得共识。
00:42
So I want you to imagine a market economy
8
42958
5018
我想让你们想象 一个长达4亿年之久的
00:48
that's 400 million years old,
9
48000
3643
市场经济,
00:51
one that's so ubiquitous that it operates in almost every ecosystem of the world,
10
51667
5809
这种市场经济无处不在地存在 世界上的每一个生态系统中,
00:57
so huge that it can connect millions of traders simultaneously,
11
57500
6226
它庞大到能够同时且持久地连接 数百万的交易方
01:03
and so persistent
12
63750
1768
它顽强到可从数场大灭绝中生存下来。
01:05
that it survived mass extinctions.
13
65542
2809
01:08
It's here, right now, under our feet.
14
68375
3476
它就在这里,就在此刻,在我们脚下。
01:11
You just can't see it.
15
71875
1500
你只是看不见。
01:14
And unlike human economies
16
74083
3060
跟人类市场经济
01:17
that rely on cognition to make decisions,
17
77167
3101
依靠认知来做决定不同,
01:20
traders in this market, they beg, borrow, steal, cheat,
18
80292
4351
这个市场中的交易员, 它们乞讨,借取,偷窃,欺骗,
01:24
all in the absence of thought.
19
84667
2059
全都在无思想的情况下发生。
01:26
So hidden from our eyes,
20
86750
1768
隐藏在我们的眼皮底下,
01:28
plant roots are colonized by a fungus called arbuscule mycorrhizae.
21
88542
3809
植物的根茎被一种 叫做丛枝菌根的真菌定殖。
01:32
Now the fungus forms these complex networks underground
22
92375
3476
现在真菌在地下形成的 这些复杂网络,
01:35
of fine filaments thinner than even threads of cotton.
23
95875
4226
它们的这些细丝比棉线还细。
01:40
So follow one of these fungi,
24
100125
1976
所以顺着其中一种真菌,
01:42
and it connects multiple plants simultaneously.
25
102125
2833
它同时连接着多个植物。
01:45
You can think of it as an underground subway system,
26
105792
3767
你可以把它想成地下铁系统,
01:49
where each root is a station,
27
109583
2476
每个根是一个站,
在那里资源被装载和卸载。
01:52
where resources are loaded and unloaded.
28
112083
3268
01:55
And it's also very dense,
29
115375
2059
并且它非常紧密,
01:57
so roughly the length of many meters, even a kilometer,
30
117458
5185
在一克土里,大概有几米长,
02:02
in a single gram of dirt.
31
122667
1559
甚至一公里长。
02:04
So that's the length of 10 football fields
32
124250
5059
在一丁点的土壤里, 真菌网络细丝
02:09
in just a thimbleful of soil.
33
129333
2143
就有10个足球场长。
02:11
And it's everywhere.
34
131500
1268
并且它无处不在。
02:12
So if you passed over a tree, a shrub, a vine, even a tiny weed,
35
132792
5976
所以如果你经过一棵树,一片灌木, 一条藤蔓,甚至是一棵小草,
02:18
you passed over a mycorrhizal network.
36
138792
2934
你就穿越过了一个菌根网络。
02:21
Roughly 80 percent of all plant species
37
141750
3684
大概 80% 的植物品种
02:25
are associated with these mycorrhizal fungi.
38
145458
3810
与这些菌根真菌连接。
02:29
So what does a root covered in fungi
39
149292
3851
那么被真菌覆盖的根茎
和我们全球经济有什么关系?
02:33
have to do with our global economy?
40
153167
2642
02:35
And why as an evolutionary biologist have I spent the last 10 years of my life
41
155833
4560
我这个进化生物学家 为什么要花过去 10 年
02:40
learning economic jargon?
42
160417
2351
来研究经济学术语?
02:42
Well, the first thing you need to understand
43
162792
2416
你需要理解的第一件事是
植物和真菌合作伙伴 达成的贸易协议
02:48
is that trade deals made by plant and fungal partners
44
168167
2517
02:50
are surprisingly similar
45
170708
2185
和我们人类制定的贸易协定
02:52
to those made by us,
46
172917
2226
非常相似,
02:55
but perhaps even more strategic.
47
175167
2392
但或许更具策略性。
02:57
You see, plant and fungal partners,
48
177583
1726
你看,植物和真菌合作伙伴,
02:59
they're not exchanging stocks and bonds,
49
179333
4393
它们不交易股票和证券,
03:03
they're exchanging essential resources,
50
183750
2434
它们交换重要的资源。
03:06
and for the fungus, that's sugars and fats.
51
186208
3018
对于真菌而言,那是糖和脂肪。
03:09
It gets all of its carbon directly from the plant partner.
52
189250
4559
它所有的碳源都是直接从 植物伙伴那里获得的。
03:13
So much carbon, so every year, roughly five billion tons of carbon
53
193833
5310
如此大量的碳, 以至于每年,有大约 50 亿吨的碳
03:19
from plants go into this network underground.
54
199167
4517
从植物进入到这个地下网络。
03:23
For the root, what they need is phosphorus and nitrogen,
55
203708
4976
对根茎而言,它们需要的是磷和氮,
03:28
so by exchanging their carbon
56
208708
1810
因此,通过交换它们的碳,
03:30
they get access to all of the nutrients collected by that fungal network.
57
210542
5166
它们能够获得真菌网络 收集的所有营养。
03:36
So to make the trade,
58
216750
1934
所以为了达成交易,
03:38
the fungus penetrates into the root cell of the host
59
218708
4726
真菌渗透到宿主的根细胞中
03:43
and forms a tiny structure called an arbuscule,
60
223458
3726
形成一个叫做丛枝的微小结构,
03:47
which is Latin for "little tree."
61
227208
2643
在拉丁语中是“小树”的意思。
03:49
Now, you can think of this as the physical stock exchange
62
229875
4309
现在,你可以把这个想成 贸易市场中的实体的
证券交易所。
03:54
of the trade market.
63
234208
1268
03:55
So up until now, it seems very harmonious.
64
235500
3184
所以到目前为止,一切看似都很和谐。
03:58
Right? I scratch your back, you scratch mine,
65
238708
2851
对吧?我给你挠挠背, 你也给我挠挠,
04:01
both partners get what they need.
66
241583
2143
双方都各得所需。
04:03
But here is where we need to pause
67
243750
3184
但这里我们需要暂停一下,
04:06
and understand the power of evolution and natural selection.
68
246958
4893
来了解进化和自然选择的力量。
04:11
You see, there's no room for amateur traders on this market.
69
251875
5059
在这个市场可没有 业余交易员的位置。
04:16
Making the right trade strategy
70
256958
2768
正确交易策略的制定
04:19
determines who lives and who dies.
71
259750
3208
决定着谁活谁死。
04:24
Now, I use the word strategy,
72
264417
2583
现在,我使用“策略”这个词,
04:28
but of course plant and fungi, they don't have brains.
73
268083
3476
但当然植物和真菌, 它们没有大脑。
04:31
They're making these exchanges
74
271583
1476
它们的这些策略
04:33
in the absence of anything that we would consider as thought.
75
273083
3625
是在我们认为的认知缺失 的情况下制定出的。
04:38
But, as scientists, we use behavioral terms
76
278500
4351
但,作为科学家, 我们使用行为术语,
04:42
such as strategy
77
282875
3268
诸如“策略”
04:46
to describe behaviors to certain conditions,
78
286167
4101
来描述特定情况下
04:50
actions and reactions
79
290292
2101
被编入生物体 DNA 的
04:52
that are actually programmed into the DNA of the organism.
80
292417
5166
行为,动作和反应。
04:58
So I started studying these trade strategies
81
298458
2768
我是在 19 岁的时候
05:01
when I was 19 years old
82
301250
2559
开始研究这些交易策略的,
05:03
and I was living in the tropical rainforests of Panama.
83
303833
3518
我当时住在巴拿马的热带雨林。
05:07
Now, everybody at the time was interested in this incredible diversity aboveground.
84
307375
6143
在当时,每个人都对地面上的这种 令人惊诧的多样性而感兴趣。
05:13
And it was hyperdiversity. These are tropical rainforests.
85
313542
3267
它确实极其多样。这些可是热带雨林。
05:16
But I was interested in the complexity belowground.
86
316833
3643
但我的兴趣, 却在于地下的复杂性。
05:20
We knew that the networks existed, and we knew they were important,
87
320500
3393
我们知道这些网络的存在, 我们知道它们很重要,
05:23
and I'm going to say it again, by important I mean important,
88
323917
2934
并且我要再说一次, “重要”我的意思是重要,
05:26
so the basis of all plant nutrition
89
326875
2684
是你在地面上看到的
05:29
for all the diversity that you do see aboveground.
90
329583
3209
所有多样植物的营养基础。
05:34
But at the time, we didn't know how these networks worked.
91
334083
4518
但那时,我们不知道 这些网络是如何运作的。
05:38
We didn't know how they functioned.
92
338625
2184
我们不知道它们是如何起作用的。
05:40
Why did only certain plants interact with certain fungi?
93
340833
5060
为什么只有特定的植物 会和特定的真菌交互。
05:45
So fast-forward to when I started my own group,
94
345917
2684
所以快进到我成立小组的时候,
05:48
and we really began to play with this trade market.
95
348625
3143
于是我们真正开始涉足 这个交易网络。
05:51
You see, we would manipulate conditions.
96
351792
2059
你看,我们会操纵条件。
05:53
We would create a good trading partner by growing a plant in the sun
97
353875
4018
我们会把植物种在阳光下 来创建一位良好的交易伙伴,
05:57
and a poor trading partner by growing it in the shade.
98
357917
3017
也会在阴暗环境中种植植物, 以创建一位糟糕的交易伙伴。
06:00
We would then connect these with a fungal network.
99
360958
3268
我们然后将这些植物跟 一个真菌网络连接。
06:04
And we found that the fungi were consistently good
100
364250
3684
我们发现:真菌一直很擅长
06:07
at discriminating among good and bad trading partners.
101
367958
4143
识别贸易伙伴的好坏。
06:12
They would allocate more resources to the host plant giving them more carbon.
102
372125
4875
它们会分配更多的资源给 能回馈自己更多碳的寄主植物。
如今,我们也进行了交互实验,
06:18
Now, we would run the reciprocal experiments
103
378042
2767
06:20
where we would inoculate a host plant with good and bad fungi,
104
380833
3810
让宿主植物接种有益菌和有害菌,
06:24
and they were also good at discriminating between these trade partners.
105
384667
4166
我们发现:它们也非常擅长 区分交易伙伴。
06:29
So what you have there is the perfect conditions for a market to emerge.
106
389750
6351
这里有着市场出现的完美条件。
06:36
It's a simple market,
107
396125
1893
这是个简单的市场,
但它仍然是个市场,
06:38
but it's a market nonetheless,
108
398042
2184
06:40
where the better trading partner is consistently favored.
109
400250
4083
在这个市场中, 更好的交易伙伴总是受到偏爱。
06:45
But is it a fair market?
110
405708
1476
但这是个公平的市场吗?
06:47
Now this is where you need to understand that, like humans,
111
407208
3726
现在这是你需要理解的, 跟人类类似,
06:50
plants and fungi are incredibly opportunistic.
112
410958
4209
植物和真菌都是不可思议的 机会主义者。
06:56
There's evidence that the fungus, once it penetrates into the plant cell,
113
416250
5018
有证据表明,真菌一旦 它渗透进植物细胞中,
07:01
it can actually hijack the plant's own nutrient uptake system.
114
421292
5101
它其实会劫持植物自己 的营养摄取系统。
07:06
It does this by suppressing the plant's own ability
115
426417
3059
它通过抑制植物自身 从土壤中吸收养分的能力
07:09
to take up nutrients from the soil.
116
429500
3101
来做到这一点。
07:12
So this creates a dependency of the plant on the fungus.
117
432625
4601
于是这造成了植物对真菌的依赖。
07:17
It's a false addiction, of sorts,
118
437250
2934
这有点是那种虚假的上瘾,
07:20
whereby the plant has to feed the fungus
119
440208
2685
也就是说,植物必须为真菌提供养料,
07:22
just to get access to the resources right around its own root.
120
442917
4333
才能获得自己根茎周围的营养资源。
07:28
There's also evidence that the fungi are good at inflating the price of nutrients.
121
448333
5601
也有证据表明,真菌很擅长 抬高营养物质的价格。
07:33
They do this by extracting the nutrients from the soil,
122
453958
4185
通过吸收土壤中的养分,
07:38
but then rather than trading them with the host,
123
458167
3101
它们并不选择与其跟宿主交换,
07:41
they hoard them in their network,
124
461292
2226
而是将养分存储在自己的网络中,
07:43
so this makes them unavailable to the plant and other competing fungi.
125
463542
5500
这就使植物和其他竞争真菌 没法获得这些养分。
07:49
So basic economics,
126
469792
1517
这是基本的经济学,
07:51
as resource availability goes down, the value goes up.
127
471333
4143
随着资源获取的难度上升, 其价值上升。
07:55
The plant is forced to pay more for the same amount of resources.
128
475500
4934
植物被迫为同样数量的资源 支付更多。
08:00
But it's not all in favor of the fungus.
129
480458
3226
但这并非全有益于真菌。
08:03
Plants can be extremely cunning as well.
130
483708
3268
植物也可以非常狡猾。
有一些兰花——
08:07
There are some orchids --
131
487000
1309
08:08
and I always think orchids somehow seem like the most devious
132
488333
2935
我总觉得兰花像是地球上
最阴险狡猾的物种 ——
08:11
of the plant species in the world --
133
491292
1892
08:13
and there are some orchids
134
493208
2351
有一些兰花
08:15
that just tap directly into the network
135
495583
3810
它们直接进入真菌网络,
08:19
and steal all their carbon.
136
499417
2392
并偷走所有的碳。
08:21
So these orchids, they don't even make green leaves to photosynthesize.
137
501833
4435
这些兰花,它们甚至 不生长绿叶来进行光合作用。
08:26
They're just white.
138
506292
1351
它们就是纯白的。
08:27
So rather than photosynthesizing,
139
507667
2142
所以它不是通过光合作用,
08:29
tap into the network,
140
509833
1435
而是进入网络,
08:31
steal the carbon
141
511292
1434
偷走碳
08:32
and give nothing in return.
142
512750
1875
并从不回报。
08:35
Now I think it's fair to say that these types of parasites
143
515583
2768
现在我觉得以公平来讲, 这样的寄生生物
08:38
also flourish in our human markets.
144
518375
2559
在人类市场中也不少。
08:40
So as we began to decode these strategies,
145
520958
3935
随着我们对这些策略的解码,
08:44
we learned some lessons.
146
524917
1851
我们也学到了一些东西。
08:46
And the first one was that there's no altruism in this system.
147
526792
5309
第一点是这个系统 没有利他主义,
08:52
There's no trade favors.
148
532125
1893
没有贸易优惠。
我们没有看到显著的的证据表明
08:54
We don't see strong evidence
149
534042
3642
08:57
of the fungus helping dying or struggling plants
150
537708
4768
真菌会帮助将死 或处于困境的植物,
09:02
unless it directly benefits the fungus itself.
151
542500
6375
除非这跟真菌的直接利益相关。
09:10
Now I'm not saying if this is good or bad.
152
550333
3101
我不评论这个好还是坏。
09:13
Unlike humans, a fungus, of course, cannot judge its own morality.
153
553458
4518
与人类不同, 真菌自然无法评判自己的道德。
而且作为一个生物学家,
09:18
And as a biologist,
154
558000
1268
09:19
I'm not advocating for these types of ruthless neoliberal market dynamics
155
559292
6767
我也不倡议真菌所执行的这种无情的
新自由主义市场动态。
09:26
enacted by the fungi.
156
566083
1584
但交易系统,
09:30
But the trade system,
157
570000
1750
09:33
it provides us with a benchmark
158
573250
2125
它为我们提供了一个
09:36
to study what an economy looks like
159
576833
3351
研究市场经济模样的基准,
09:40
when it's been shaped by natural selection
160
580208
2810
当它在道德缺失的环境下
被几亿年的自然选择
09:43
for hundreds of millions of years
161
583042
3642
09:46
in the absence of morality,
162
586708
2643
所塑造时,
09:49
when strategies are just based
163
589375
2559
当策略仅仅基于
09:51
on the gathering and processing of information,
164
591958
4851
收集和处理信息,
09:56
uncontaminated by cognition:
165
596833
2435
不受认知影响:
09:59
no jealousy, no spite,
166
599292
2517
没有妒忌,没有怨恨,
10:01
but no hope, no joy.
167
601833
1875
但没有希望,也没有快乐。
10:04
So we've made progress
168
604583
2393
所以我们此刻已经
解码了最基本的交易原则,
10:07
in decoding the most basic trade principles at this point,
169
607000
4559
10:11
but as scientists we always want to take it one step further,
170
611583
3143
但作为科学家, 我们总是想要再进一步,
10:14
and we're interested in more complex economic dilemmas.
171
614750
4750
我们感兴趣的是更复杂的 经济两难的窘境。
10:20
And specifically we're interested in the effects of inequality.
172
620417
4083
我们尤其感兴趣不平等的影响。
10:25
So inequality has really become a defining feature
173
625500
5684
不平等真的成为了 今天经济图景中
10:31
of today's economic landscape.
174
631208
2334
一个决定性特征。
10:34
But the challenges of inequality
175
634333
2476
但不平等的挑战
10:36
are not unique to the human world.
176
636833
2643
不是人类社会所特有的。
10:39
I think as humans we tend to think that everything's unique to us,
177
639500
3768
作为人类,我们倾向于 认为我们一切都是独一无二的,
但是自然界的生物
10:43
but organisms in nature
178
643292
2642
10:45
must face relentless variation in their access to resources.
179
645958
5268
必须要面对不断变化以获取资源。
10:51
How does a fungus that can again be meters long
180
651250
3268
当一种真菌同时暴露在
10:54
change its trade strategy when it's exposed simultaneously
181
654542
4892
一块肥沃的和一块贫瘠的土地上时,
10:59
to a rich patch and a poor patch?
182
659458
2935
它是如何改变自己的交易策略的呢?
11:02
And, more generally,
183
662417
1267
并且,更普遍的,
11:03
how do organisms in nature use trade to their advantage
184
663708
3268
自然界中的有机体在面对
获取资源的不确定性时,
11:07
when they're faced with uncertainty
185
667000
2726
11:09
in terms of their access to resources?
186
669750
2518
是如何利用交易来为自己牟取资源?
11:12
Here's where I have to let you in on a secret:
187
672292
2184
这里我要告诉你们一个秘密:
11:14
studying trade underground is incredibly difficult.
188
674500
4893
研究地下交换网络非常困难。
11:19
You can't see where or when important trade deals take place.
189
679417
6017
你不知道在何处与何时 重要的交易会发生。
11:25
So our group helped pioneer a method, a technology,
190
685458
3976
于是我们团队帮助开拓了 一种方法,一种技术,
11:29
whereby we could tag nutrients with nanoparticles,
191
689458
4643
用纳米颗粒标记营养物质,
11:34
fluorescing nanoparticles called quantum dots.
192
694125
3934
荧光纳米颗粒叫做量子点。
这些量子点可以让我们
11:38
What the quantum dots allow us to do
193
698083
2393
11:40
is actually light up the nutrients
194
700500
2851
点亮营养物质,
11:43
so we can visually track their movements
195
703375
3143
这样我们就能视觉监测
11:46
across the fungal network
196
706542
2392
它们在真菌网络
11:48
and into the host root.
197
708958
2143
到宿主根茎的运动。
11:51
So this allows us finally to see the unseen,
198
711125
3643
这让我们终于能够看到 原本看不到的东西,
11:54
so we can study how fungi bargain at a small scale with their plant hosts.
199
714792
5309
于是我们能够研究真菌 在微观上是如何跟它们的植物宿主议价的。
所以为了研究不平等,
12:00
So to study inequality,
200
720125
1643
12:01
we exposed a fungal network
201
721792
2142
我们将一个真菌网络
12:03
to these varying concentrations of fluorescing phosphorus,
202
723958
3893
暴露在这些不同浓度的荧光磷中,
12:07
mimicking patches of abundance and scarcity
203
727875
3684
在这片人工景观中模拟
12:11
across this artificial landscape.
204
731583
2000
肥沃与贫瘠的小块土地。
12:14
We then carefully quantified fungal trade.
205
734458
3125
然后我们仔细地量化真菌的交易。
12:19
And we found two things.
206
739167
1583
我们发现了两件事情。
12:21
The first thing we found
207
741667
1684
我们发现的第一件事是
12:23
was that inequality encouraged the fungus to trade more.
208
743375
4750
不平等会鼓励真菌交易更多。
12:29
So I can use the word "encouraged" or "stimulated" or "forced,"
209
749333
4726
所以我可以使用 “鼓励”、“刺激”或“迫使”这样的词。
但基本结论是 与控制条件相比,
12:34
but the bottom line is that compared to control conditions,
210
754083
3268
12:37
inequality was associated with higher levels of trade.
211
757375
4250
不平等与更高水平的交换有关。
12:43
This is important,
212
763292
1851
这很重要,
12:45
because it suggests that evolving a trade partnership in nature
213
765167
5142
因为这说明 在自然中积极发展交易伙伴
12:50
can help organisms cope with the uncertainty of accessing resources.
214
770333
4542
可以帮助生物体 应对资源获取的不确定性。
12:55
Second, we found that, exposed to inequality,
215
775833
5542
第二,我们发现, 在不平等条件下,
13:02
the fungus would move resources from the rich patch of the network,
216
782792
4934
真菌会将资源从网络的肥沃部分
13:07
actively transport them to the poor side of the network.
217
787750
4143
积极地传输到网络的贫瘠部分。
13:11
Now, of course, we could see this
218
791917
1642
当然,我们能够看到这个
13:13
because the patches were fluorescing in different colors.
219
793583
2893
是因为这两块土地 呈现不同颜色。
13:16
So at first, this result was incredibly puzzling.
220
796500
4500
所以起初, 这个结果真的非常令人费解。
真菌是在帮助网络中的贫瘠部分吗?
13:22
Was it to help the poor side of the network?
221
802042
3851
13:25
No. We found that the fungus gained more by first moving the resources
222
805917
5851
不是,我们发现 真菌通过将资源转送到需求更高的地方
13:31
to where demand was higher.
223
811792
2559
可以赚取更多。
13:34
Simply by changing where across the network the fungus was trading,
224
814375
6351
只需要改变 真菌进行交易资源的位置,
13:40
it could manipulate the value of those resources.
225
820750
3333
它就可以操纵这些资源的价值。
13:45
Now this stimulated us to really dig deeper into how information is shared.
226
825375
6226
这激发我们去更深层次地挖掘 信息是如何共享的。
13:51
It suggests a high level of sophistication,
227
831625
2684
这现象暗示了 在一个不具备认知能力的生物体中
13:54
or at least a medium level of sophistication
228
834333
3143
具有的高度的复杂性,
13:57
in an organism with no cognition.
229
837500
3101
或者至少中等程度的复杂性。
14:00
How is it that a fungus can sense market conditions across its network
230
840625
5393
这个真菌是如何能够感知到 自己网络中的市场状况
并且计算得出何时何地交易的?
14:06
and then make calculations of where and when to trade?
231
846042
4017
14:10
So we wanted to look about information and how it's shared across this network,
232
850083
4560
我们想要研究信息、 信息是如何在这整个网络中共享的,
14:14
how the fungus integrates cues.
233
854667
2625
以及真菌是如何整合这些线索的。
14:19
So to do that, what you need to do is dive deep in and get a higher resolution
234
859208
5393
为找寻这些问题的答案, 你需要做的是钻的更深
14:24
into the network itself.
235
864625
1750
并拿到该网络更高清晰度的成像。
14:27
We began to study complex flows inside the hyphal network.
236
867375
4393
我们开始研究 菌丝网络内部的复杂流动。
14:31
So what you're looking at right now is a living fungal network
237
871792
4184
所以你现在看到的 是活的真菌网络,
有细胞内容在流动。
14:36
with the cellular contents moving across it.
238
876000
4101
14:40
This is happening in real time,
239
880125
1934
这是实时发生的,
14:42
so you can see the time stamp up there.
240
882083
2351
你可以看到上面的时间标记。
14:44
So this is happening right now. This video isn't sped up.
241
884458
2685
所以这是现在正在发生的, 视频没有被加速处理过。
14:47
This is what is happening under our feet right now.
242
887167
2434
这是我们脚下正在发生的。
14:49
And there's a couple of things that I want you to notice.
243
889625
3309
有几件事我想让你们注意。
14:52
It speeds up, it slows down, it switches directions.
244
892958
4601
它会加速,它会慢下来, 它会改变方向。
14:57
So we're working now with biophysicists
245
897583
2768
我们现在和生物物理学家一起
15:00
to try to dissect this complexity.
246
900375
3393
在尝试剖析这种复杂性。
15:03
How is the fungus using these complex flow patterns
247
903792
3976
真菌是如何利用这种 复杂的流动模式
15:07
to share and process information
248
907792
2642
来分享和处理信息
15:10
and make these trade decisions?
249
910458
2167
从而去做这些交易决定的?
15:13
Are fungi better at making trade calculations than us?
250
913875
5417
真菌的交易计算的能力 比我们的强吗?
15:20
Now here's where we can potentially borrow models from nature.
251
920250
3976
这是我们可能可以 从自然中借用的模型。
15:24
We're increasingly reliant on computer algorithms
252
924250
3309
我们日益依赖于
15:27
to make us profitable trades in split-second time scales.
253
927583
4601
能让我们在即刻盈利的 电脑算法。
15:32
But computer algorithms and fungi,
254
932208
3560
但电脑算法和真菌,
15:35
they both operate in similar, uncognitive ways.
255
935792
3791
它们同样都以, 无认知的方式运行着。
15:40
The fungi just happens to be a living machine.
256
940875
3226
真菌只是碰巧是个活体。
15:44
What would happen if we compare and compete
257
944125
3309
如果我们让这两种交易策略 进行对比和竞争
15:47
the trading strategies of these two?
258
947458
3143
会怎样?
15:50
Who would win?
259
950625
1351
谁会获胜?
这个在恐龙时代之前
15:52
The tiny capitalist that's been around
260
952000
3476
15:55
since before and the fall of the dinosaurs?
261
955500
5351
就存在的小资本家?
16:00
My money is on the fungus.
262
960875
1833
我会给真菌下赌注。
16:03
Thank you.
263
963417
1267
谢谢。
16:04
(Applause)
264
964708
3292
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog