Climate Change Isn't a Distant Threat -- It's Our Reality | Selina Neirok Leem | TED Countdown

76,665 views ・ 2022-04-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Mohamed Salem
00:04
(Marshallese) Ukot boka eo.
0
4900
1680
(باللغة المارشالية) أكوت بوكا أيو.
00:08
“Turn the tides.
1
8220
1360
"غير المد.
00:10
We must give back,”
2
10180
1560
يجب أن نرد الجميل،"
00:11
chant my ancestors.
3
11740
1960
هذا ما كان أجدادي يرددون.
00:16
The thunder strikes --
4
16340
1400
يضرب الرعد -
00:17
(Hands clap)
5
17740
1000
(تصفيق)
00:19
as the sea demoness swept through the lands
6
19500
2320
في خضام اجتياح شيطان البحر للأراضي
00:21
with a fiery likeness of Letao’s fire.
7
21820
2560
بنار تشبه نار ليطاو.
00:25
Tearing apart livelihood,
8
25180
2680
تمزقت سبل العيش،
00:27
the mounting waves and erosions leave my island gaping
9
27860
3520
وتتسبب الأمواج المتصاعدة والتآكل في توسيع جزيرتي
00:31
like the mouth of a dead fish.
10
31380
2920
مثل فم سمكة ميتة.
00:37
Tense muscles of uncles and aunties
11
37380
3720
تشنجت عضلات الأعمام والعمات الذين كانوا ينقلون الأسمنت للحائط البحري،
00:41
that hauled cement for the seawall,
12
41100
1800
00:42
cooked meals for the hungry bellies.
13
42900
2160
ووجبات مطبوخة للبطون الجائعة.
00:45
Release in relief.
14
45700
2400
جاء الفرج بالإغاثة.
00:49
The tides have gone out.
15
49420
2280
لقد رحلت الأمواج.
00:54
I look to my grandparents’ graves,
16
54260
4200
أتأمل قبور أجدادي،
00:58
intimate with limp seaweeds.
17
58460
2840
في أحضان الأعشاب البحرية الضعيفة.
01:02
The disrespect.
18
62580
1680
قلة الاحترام.
01:16
(Marshallese) Iakwe nan aolep.
19
76740
1440
(بالمارشالية) إياكوي نان أوليب.
01:20
My name is Selina Leem.
20
80860
1480
اسمي سيلينا ليم.
01:24
At 18 at the COP 21,
21
84100
2720
في سن الـ18 في مؤتمر المناخ الـ21،
01:26
alongside late ambassador for climate change Tony de Brum,
22
86820
3840
وقفت إلى جنب مع السفير تغير المناخ الراحل توني دي بروم،
01:30
I introduced myself as a small island girl with big dreams.
23
90660
4280
عرّفت عن نفسي بفتاة جزيرة صغيرة ذات أحلام كبيرة.
01:36
Five years later, I reintroduced myself
24
96140
3840
بعد خمس سنوات، أعدت تقديم نفسي
01:39
as a climate warrior from Aelon Kein Ad,
25
99980
2520
بصفتي محاربة لحماية المناخ من جزيرة أيلون كين آد،
01:42
the Marshall Islands.
26
102500
1200
في جزر مارشال.
01:45
Situated between Hawaii and Australia,
27
105260
3200
تقع بين هاواي وأستراليا،
01:48
our chain of islands decorate the Pacific Ocean like seashells,
28
108460
4280
وتزين سلسلة جزرنا المحيط الهادئ مثل الصدف،
01:52
and they are home to about 60,000 people.
29
112740
2760
وهي موطن لنحو 60.000 شخص.
01:57
Our islands average about two meters above sea level,
30
117180
4000
يبلغ متوسط ​​ارتفاع جزرنا حوالي مترين فوق مستوى سطح البحر،
02:01
and it is not uncommon to see both the ocean and lagoon side
31
121180
4480
وليس من غير المألوف رؤية جانب المحيط والبحيرة
02:05
from wherever you stand.
32
125660
1600
من أينما وقفت.
02:08
We say our highest point
33
128780
1680
نقول أن أعلى نقطة لدينا
02:10
is the bridge which curves about seven meters above the sea.
34
130460
3640
هي الجسر الذي ينحني حوالي سبعة أمتار فوق سطح البحر.
02:16
The massive body of water is our reality and our livelihood.
35
136140
3920
الجسم المائي الضخم هو واقعنا ومعيشتنا.
02:21
With a history of seafaring,
36
141020
2280
مع تاريخ من الملاحة البحرية،
02:23
the ocean connected our islands together
37
143300
2600
ربط المحيط جزرنا ببعضها
02:25
as well as providing many resources to fish,
38
145900
3720
فضلا عن توفير العديد من الموارد والطعام للأسماك،
02:29
to feed,
39
149620
1200
02:30
and to adorn our handicrafts with seashells that we make a living from.
40
150820
5280
ونزيين حرفنا اليدوية بأصداف البحر التي نكسب رزقنا منها.
02:37
But the climate crisis has brought calamities to my people,
41
157260
4120
لكن أزمة المناخ تسببت في كوارث لشعبي،
02:41
threatening our very livelihoods.
42
161380
2040
مهددة بذلك سبل عيشنا.
02:44
In the Pacific, king tide season is from November to April.
43
164460
4560
في المحيط الهادئ، يمتد موسم المد والجزر من نوفمبر إلى أبريل.
02:49
This is when the tides are at their highest,
44
169940
2800
هذا عندما يكون المد والجزر في أعلى مستوياته،
02:52
and each year the sea level rises.
45
172740
2720
وكل عام يرتفع مستوى سطح البحر.
02:57
In these months, especially houses by the seashore end up flooded
46
177220
3760
في هذه الأشهر، تغرق بالمنازل الواقعة على شاطئ البحر
03:00
or damaged completely.
47
180980
1560
أو تتلف بالكامل.
03:03
Schools and churches have had to open their doors for community members
48
183220
3680
كان على المدارس والكنائس أن تفتح أبوابها لأفراد المجتمع للنوم فيها
03:06
to come sleep at
49
186900
2000
03:08
when announcements come in the radio advising to find shelter
50
188900
4200
عندما نتصح الإعلانات في الراديو بالعثور على مأوى
03:13
because of incoming tides.
51
193100
1600
بسبب أمواج المد والجزر القادمة.
03:15
And we huddled together with our blankets and pillows,
52
195540
3920
وتجمعنا مع بعض محتضنين البطانيات والوسائد،
03:19
no matter that we are strangers as we sleep next to one another.
53
199460
3440
وما اكثرتنا لكوننا غرباء بينما كنا ننام بجانب بعضنا البعض.
03:24
Seawalls are rebuilt as soon as it’s low tide,
54
204300
3000
يتم إعادة بناء جدران البحر بمجرد انخفاض المد،
03:27
only to be broken down again
55
207300
2920
فتتعرض للتفكيك مرة أخرى
03:30
by the waves that grow higher each year.
56
210220
2720
بعباب الأمواج التي تزداد علوا كل عام.
03:34
And these waves,
57
214220
1720
وهذه الأمواج،
03:35
their path continues on into the islands,
58
215940
3080
تضق طريقها في الجزر،
03:39
bringing with it garbage we’ve thrown into it.
59
219020
3080
حاملة معها القمامة التي ألقيناها فيها.
03:43
You see the graves of your loved ones submerged in water,
60
223700
4320
فترى قبور أحبائك مغمورة في الماء
03:48
littered.
61
228020
1000
ومتناثرة.
03:49
Then the vegetation starts to brown;
62
229900
2400
ثم يبدأ الغطاء النباتي في التحول إلى اللون البني؛
03:52
it is dying.
63
232300
1120
إنه يحتضر.
03:54
The soil becomes salinated.
64
234980
1840
تصبح التربة مالحة.
03:57
You pray the bigger trees hold on
65
237780
2240
تدعو وتتضرع أن تبقى الأشجار الكبيرة صامدة
04:00
for their roots are needed to prevent further erosion.
66
240020
3920
لأن جذورها تمنع التآكل من الاستفحال.
04:05
In the most effected parts of the lands,
67
245180
2520
في أكثر أجزاء الأراضي تضررا،
04:07
the land has regressed,
68
247700
1800
تراجعت الأرض،
04:09
coming closer and closer to the road each year.
69
249500
3240
فتقترب أكثر فأكثر من الطريق كل عام.
04:13
Our driest part of the year happens within this time period, too.
70
253660
4120
يحدث الجزء الأكثر جفافا من العام خلال هذه الفترة الزمنية أيضا.
04:18
We are unable to use groundwater well because it becomes saltier as well.
71
258620
5000
نحن غير قادرين على استخدام المياه الجوفية لأنها تصبح أكثر ملوحة كذلك.
04:24
In the capital, Majuro, once per week,
72
264380
3000
في العاصمة ماجورو، يتم صرف المياه مرة واحدة في الأسبوع
04:27
water is dispensed
73
267380
1680
04:29
and my neighbors and I fill up our tanks,
74
269060
2600
وأملأ مع جيراني خزاناتنا
04:31
our water catchments,
75
271660
1960
ومستجمعات المياه عندنا،
04:33
our bottles and our buckets.
76
273620
1840
وقنيناتنا ودلاءنا.
04:36
Our government has had to declare a state of national emergency,
77
276660
6000
كان على حكومتنا إعلان حالة الطوارئ الوطنية،
04:42
calling for help from our friends.
78
282660
1960
وطلب المساعدة من أصدقائنا.
04:46
Sea-level rising,
79
286620
1400
ارتفع مستوى سطح البحر،
04:48
flooding,
80
288020
1000
وحلت الفيضانات
04:49
droughts,
81
289020
1000
واستفحل الجفاف
04:50
erosion have been the reality of my people for many, many, many years.
82
290020
6360
لطالما كان التآكل الواقع الذي عاشه شعبي لسنوات عديدة.
04:59
We’ve been told to move.
83
299020
1680
لقد قيل لنا أن نرتحل.
05:01
To become climate change refugees.
84
301820
2720
أن نصبح لاجئين بسبب تغير المناخ.
05:06
I’m not even sure who would even take us in.
85
306940
2320
لا أعرف من الذي سيستقبلنا.
05:10
But to those who think that we can just accept our fate,
86
310140
4080
لكن لأولئك الذين يعتقدون أنه يمكننا فقط قبول مصيرنا،
05:14
I want to say:
87
314220
2360
أقول لكم:
05:17
Adaptation and Indigenous knowledge are the solutions.
88
317820
3560
التكيف وحكمة السكان الأصليين هي الحلول.
05:23
These islands are our ancestors,
89
323820
2400
هذه الجزر هي أسلافنا،
05:26
our predecessors,
90
326220
1720
وأجدادنا،
05:27
our homes.
91
327940
1280
ومنازلنا.
05:31
We are at the risk of losing all of that
92
331300
2600
يحدق بنا خطر فقدان كل ذلك
05:33
for something we contributed very, very little to.
93
333900
3560
بسبب شيء لم نساهم فيه إلا قليلا.
05:38
Raising and expanding the islands is something my country is thinking of.
94
338620
5040
يدرس بلدي فكرة زيادة الجزر وتوسيعها.
05:44
However, we don’t have the resources nor the infrastructure.
95
344460
3760
ومع ذلك، لا نملك الموارد ولا البنية التحتية.
05:49
Regardless,
96
349700
1880
بغض النظر،
05:51
we remain adamant.
97
351580
1200
ما نزال عازمين.
05:54
We continue to fight for our livelihoods
98
354060
2760
نواصل الكفاح من أجل معيشنا
05:56
and not abandon our home.
99
356820
2640
وعدم التخلي عن منزلنا.
06:00
Thank you.
100
360860
1040
شكرًا لكم.
06:02
(Marshallese) Komool tata.
101
362700
1640
(بالمارشالية) كومول تاتا.
06:04
(Applause)
102
364500
5760
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7