Climate Change Isn't a Distant Threat -- It's Our Reality | Selina Neirok Leem | TED Countdown

76,618 views ・ 2022-04-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jennifer Yu 審譯者: Helen Chang
00:04
(Marshallese) Ukot boka eo.
0
4900
1680
(馬紹爾語) Ukot boka eo.
00:08
“Turn the tides.
1
8220
1360
扭轉局勢
00:10
We must give back,”
2
10180
1560
我們必須歸還
00:11
chant my ancestors.
3
11740
1960
我的祖先們吟唱著
00:16
The thunder strikes --
4
16340
1400
雷聲大作
00:17
(Hands clap)
5
17740
1000
(拍手)
00:19
as the sea demoness swept through the lands
6
19500
2320
海魔帶著像樂淘熾熱的火焰 席捲大地
00:21
with a fiery likeness of Letao’s fire.
7
21820
2560
00:25
Tearing apart livelihood,
8
25180
2680
撕裂生計
00:27
the mounting waves and erosions leave my island gaping
9
27860
3520
不斷增加的海浪和侵蝕 使我的島像死魚的嘴般張開
00:31
like the mouth of a dead fish.
10
31380
2920
00:37
Tense muscles of uncles and aunties
11
37380
3720
叔叔和阿姨們繃緊的肌肉
00:41
that hauled cement for the seawall,
12
41100
1800
為海堤拖運水泥
00:42
cooked meals for the hungry bellies.
13
42900
2160
為飢腸轆轆的人們準備飯菜
00:45
Release in relief.
14
45700
2400
如釋重負
00:49
The tides have gone out.
15
49420
2280
潮水已退
00:54
I look to my grandparents’ graves,
16
54260
4200
我看著祖父母的墳墓
00:58
intimate with limp seaweeds.
17
58460
2840
與柔軟的海藻親密接觸
01:02
The disrespect.
18
62580
1680
非常不敬
01:16
(Marshallese) Iakwe nan aolep.
19
76740
1440
(馬紹爾語) Iakwe nan aolep
01:20
My name is Selina Leem.
20
80860
1480
我的名字是賽琳娜·利姆
01:24
At 18 at the COP 21,
21
84100
2720
2015年聯合國氣候變化 大會,我當時18歲
01:26
alongside late ambassador for climate change Tony de Brum,
22
86820
3840
我和已故氣候變化大使 托尼·德布魯姆一起出席
01:30
I introduced myself as a small island girl with big dreams.
23
90660
4280
我介紹自己是有大夢想的小島女孩
01:36
Five years later, I reintroduced myself
24
96140
3840
五年後,我重新自我介紹
01:39
as a climate warrior from Aelon Kein Ad,
25
99980
2520
是來自馬紹爾群島 Aelon Kein Ad (政黨)的氣候戰士
01:42
the Marshall Islands.
26
102500
1200
01:45
Situated between Hawaii and Australia,
27
105260
3200
位於夏威夷和澳大利亞之間
01:48
our chain of islands decorate the Pacific Ocean like seashells,
28
108460
4280
我們的島嶼鏈像貝殼般妝點著太平洋
01:52
and they are home to about 60,000 people.
29
112740
2760
它們是約六萬人的家園
01:57
Our islands average about two meters above sea level,
30
117180
4000
我們的島嶼平均高度約為海拔兩米
02:01
and it is not uncommon to see both the ocean and lagoon side
31
121180
4480
無論你站在哪都看得到 海洋和潟湖的景象並不少見
02:05
from wherever you stand.
32
125660
1600
02:08
We say our highest point
33
128780
1680
我們自稱我們的最高點
02:10
is the bridge which curves about seven meters above the sea.
34
130460
3640
是拱起約海拔七米的橋樑
02:16
The massive body of water is our reality and our livelihood.
35
136140
3920
巨大水域面積是我們的現實和生計
02:21
With a history of seafaring,
36
141020
2280
在航海歷史中
02:23
the ocean connected our islands together
37
143300
2600
海洋將我們的島嶼 連接在一起
02:25
as well as providing many resources to fish,
38
145900
3720
並且提供豐富的漁業資源
02:29
to feed,
39
149620
1200
海洋餵養我們
02:30
and to adorn our handicrafts with seashells that we make a living from.
40
150820
5280
海洋讓我們用貝殼裝飾謀生的手工藝品
02:37
But the climate crisis has brought calamities to my people,
41
157260
4120
但氣候危機帶給我們國家人民的災難
02:41
threatening our very livelihoods.
42
161380
2040
威脅到我們的生計
02:44
In the Pacific, king tide season is from November to April.
43
164460
4560
在太平洋,國王潮汐季節 是從十一月到四月
02:49
This is when the tides are at their highest,
44
169940
2800
這是海水潮汐最高的時候
02:52
and each year the sea level rises.
45
172740
2720
每年海平面都在上升
02:57
In these months, especially houses by the seashore end up flooded
46
177220
3760
在這幾個月裡,尤其是海邊的房子
最後不是淹水就是完全損壞
03:00
or damaged completely.
47
180980
1560
03:03
Schools and churches have had to open their doors for community members
48
183220
3680
學校和教堂必須開放大門
讓社區成員能夠進去睡覺
03:06
to come sleep at
49
186900
2000
03:08
when announcements come in the radio advising to find shelter
50
188900
4200
當廣播通知大家因為潮水來 必須尋找庇護所時
03:13
because of incoming tides.
51
193100
1600
03:15
And we huddled together with our blankets and pillows,
52
195540
3920
我們和毯子、枕頭蜷縮在一起
03:19
no matter that we are strangers as we sleep next to one another.
53
199460
3440
僅管我們不認識 我們還是彼鄰睡在一起
03:24
Seawalls are rebuilt as soon as it’s low tide,
54
204300
3000
一旦退潮,海堤就被重建
03:27
only to be broken down again
55
207300
2920
每年越來越高的海浪 又會再度毀掉海堤
03:30
by the waves that grow higher each year.
56
210220
2720
03:34
And these waves,
57
214220
1720
這些海浪
03:35
their path continues on into the islands,
58
215940
3080
繼續它們的路徑進到島上
03:39
bringing with it garbage we’ve thrown into it.
59
219020
3080
帶來我們丟進海裡的垃圾
03:43
You see the graves of your loved ones submerged in water,
60
223700
4320
你看到所愛的人的墳墓 淹沒在水中
03:48
littered.
61
228020
1000
被垃圾掩蓋
03:49
Then the vegetation starts to brown;
62
229900
2400
然後植被開始變褐色
03:52
it is dying.
63
232300
1120
頻臨死亡
03:54
The soil becomes salinated.
64
234980
1840
土壤鹽化
03:57
You pray the bigger trees hold on
65
237780
2240
你祈禱大的樹堅持住
04:00
for their roots are needed to prevent further erosion.
66
240020
3920
因為它們的根能防止進一步的侵蝕
04:05
In the most effected parts of the lands,
67
245180
2520
在受災最嚴重的地區
04:07
the land has regressed,
68
247700
1800
海岸線退縮
04:09
coming closer and closer to the road each year.
69
249500
3240
每年越來越接近道路
04:13
Our driest part of the year happens within this time period, too.
70
253660
4120
我們一年中最乾燥的時間 也發生在這段期間
04:18
We are unable to use groundwater well because it becomes saltier as well.
71
258620
5000
我們無法使用地下水 因為它也變得更鹹了
04:24
In the capital, Majuro, once per week,
72
264380
3000
首都馬朱羅每週一次配水
04:27
water is dispensed
73
267380
1680
04:29
and my neighbors and I fill up our tanks,
74
269060
2600
我和鄰居們把我們的貯水池、集水區
04:31
our water catchments,
75
271660
1960
04:33
our bottles and our buckets.
76
273620
1840
瓶子、水桶都裝滿水
04:36
Our government has had to declare a state of national emergency,
77
276660
6000
我們的政府必須宣布 國家緊急狀態
04:42
calling for help from our friends.
78
282660
1960
向我們的朋友求助
04:46
Sea-level rising,
79
286620
1400
海平面上升
04:48
flooding,
80
288020
1000
水患
04:49
droughts,
81
289020
1000
乾旱、侵蝕
04:50
erosion have been the reality of my people for many, many, many years.
82
290020
6360
已經成為我們國家人民很多年 很多年的真實生活
04:59
We’ve been told to move.
83
299020
1680
有人告訴我們要搬離
05:01
To become climate change refugees.
84
301820
2720
變成氣候難民
05:06
I’m not even sure who would even take us in.
85
306940
2320
我甚至不確定誰會接納我們
05:10
But to those who think that we can just accept our fate,
86
310140
4080
對於那些認為我們只能接受命運的人
05:14
I want to say:
87
314220
2360
我想說的是:
05:17
Adaptation and Indigenous knowledge are the solutions.
88
317820
3560
適應和當地知識 就是解決方案
05:23
These islands are our ancestors,
89
323820
2400
這些島嶼是我們的祖先
05:26
our predecessors,
90
326220
1720
我們的前輩
05:27
our homes.
91
327940
1280
我們的家園
05:31
We are at the risk of losing all of that
92
331300
2600
我們面臨失去這一切的風險
05:33
for something we contributed very, very little to.
93
333900
3560
而這並不是我們的行為造成的
05:38
Raising and expanding the islands is something my country is thinking of.
94
338620
5040
我國正考慮提高和擴大島嶼
05:44
However, we don’t have the resources nor the infrastructure.
95
344460
3760
然而我們沒有資源 也沒有基礎設施
05:49
Regardless,
96
349700
1880
無論如何
05:51
we remain adamant.
97
351580
1200
我們依然堅決
05:54
We continue to fight for our livelihoods
98
354060
2760
我們繼續為生計而戰
05:56
and not abandon our home.
99
356820
2640
不放棄我們的家園
06:00
Thank you.
100
360860
1040
謝謝
06:02
(Marshallese) Komool tata.
101
362700
1640
(馬紹爾語) Komool tata.
06:04
(Applause)
102
364500
5760
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7