Climate Change Isn't a Distant Threat -- It's Our Reality | Selina Neirok Leem | TED Countdown

79,823 views ・ 2022-04-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ying Du 校对人员: Yip Yan Yeung
00:04
(Marshallese) Ukot boka eo.
0
4900
1680
(马绍尔语)
00:08
“Turn the tides.
1
8220
1360
“扭转潮汐。
00:10
We must give back,”
2
10180
1560
我们必须归还。”
00:11
chant my ancestors.
3
11740
1960
我的祖先吟唱着。
00:16
The thunder strikes --
4
16340
1400
雷声响起——
00:17
(Hands clap)
5
17740
1000
(双手击掌)
00:19
as the sea demoness swept through the lands
6
19500
2320
海妖带着乐陶之火的烈焰横扫大地。
00:21
with a fiery likeness of Letao’s fire.
7
21820
2560
00:25
Tearing apart livelihood,
8
25180
2680
撕裂生计,
00:27
the mounting waves and erosions leave my island gaping
9
27860
3520
不断上升的海浪和侵蚀 使我的岛裂开,
00:31
like the mouth of a dead fish.
10
31380
2920
就像一条死鱼的嘴。
00:37
Tense muscles of uncles and aunties
11
37380
3720
叔叔阿姨们的紧绷肌肉啊,
00:41
that hauled cement for the seawall,
12
41100
1800
在为海堤运送水泥,
00:42
cooked meals for the hungry bellies.
13
42900
2160
在为饥饿的肚子做饭。
00:45
Release in relief.
14
45700
2400
如释重负。
00:49
The tides have gone out.
15
49420
2280
潮水终于退去。
00:54
I look to my grandparents’ graves,
16
54260
4200
我看向祖父母的坟墓,
00:58
intimate with limp seaweeds.
17
58460
2840
与柔软的海藻紧密缠绕。
01:02
The disrespect.
18
62580
1680
毫无尊重体面。
01:16
(Marshallese) Iakwe nan aolep.
19
76740
1440
(马绍尔语)
01:20
My name is Selina Leem.
20
80860
1480
我叫赛琳娜·里姆(Selina Leem)。
01:24
At 18 at the COP 21,
21
84100
2720
我 18 岁那年在第 21 届 联合国气候变化大会上,
01:26
alongside late ambassador for climate change Tony de Brum,
22
86820
3840
与已故的气候变化大使 托尼·德·布鲁姆(Tony de Brum)一起,
01:30
I introduced myself as a small island girl with big dreams.
23
90660
4280
我这样介绍自己: 一个有着远大梦想的小岛女孩。
01:36
Five years later, I reintroduced myself
24
96140
3840
五年后,我再次自我介绍,
01:39
as a climate warrior from Aelon Kein Ad,
25
99980
2520
作为一名来自马绍尔群岛
Aelon Kein Ad (AKA政党)的 气候斗士。
01:42
the Marshall Islands.
26
102500
1200
01:45
Situated between Hawaii and Australia,
27
105260
3200
我们的岛链坐落于 夏威夷和澳大利亚之间,
01:48
our chain of islands decorate the Pacific Ocean like seashells,
28
108460
4280
像贝壳一样装饰着太平洋,
01:52
and they are home to about 60,000 people.
29
112740
2760
它们是大约 6 万人的家园。
01:57
Our islands average about two meters above sea level,
30
117180
4000
我们的岛屿平均海拔约两米,
02:01
and it is not uncommon to see both the ocean and lagoon side
31
121180
4480
无论站在哪里,
都能看到海洋和泻湖的一面。
02:05
from wherever you stand.
32
125660
1600
02:08
We say our highest point
33
128780
1680
我们说我们的最高点是这座桥,
02:10
is the bridge which curves about seven meters above the sea.
34
130460
3640
它的弧拱高出海平面约 7 米。
02:16
The massive body of water is our reality and our livelihood.
35
136140
3920
庞大的水体是我们的 现实和生计所在。
02:21
With a history of seafaring,
36
141020
2280
海洋有着悠久的航海历史,
02:23
the ocean connected our islands together
37
143300
2600
它把我们的岛屿连接在一起,
02:25
as well as providing many resources to fish,
38
145900
3720
并为我们提供了许多资源以捕鱼、
02:29
to feed,
39
149620
1200
获取食物、
02:30
and to adorn our handicrafts with seashells that we make a living from.
40
150820
5280
以及我们赖以生存的 用来装饰手工艺品的贝壳。
02:37
But the climate crisis has brought calamities to my people,
41
157260
4120
但气候危机给我国人民带来了灾难,
02:41
threatening our very livelihoods.
42
161380
2040
威胁到我们的生计。
02:44
In the Pacific, king tide season is from November to April.
43
164460
4560
太平洋上的大潮季 从 11 月持续到 4 月。
02:49
This is when the tides are at their highest,
44
169940
2800
这是潮汐最高的时候,
02:52
and each year the sea level rises.
45
172740
2720
每年海平面都会上升。
02:57
In these months, especially houses by the seashore end up flooded
46
177220
3760
在这几个月里, 尤其是海边的房屋
03:00
or damaged completely.
47
180980
1560
最终会被淹没或完全损坏。
03:03
Schools and churches have had to open their doors for community members
48
183220
3680
学校和教堂不得不敞开大门,
03:06
to come sleep at
49
186900
2000
让社区成员在此睡觉,
03:08
when announcements come in the radio advising to find shelter
50
188900
4200
当广播响起,宣布因潮汐来袭, 建议大家寻找避难所的时候。
03:13
because of incoming tides.
51
193100
1600
03:15
And we huddled together with our blankets and pillows,
52
195540
3920
我们抱着毯子和枕头挤在一起,
03:19
no matter that we are strangers as we sleep next to one another.
53
199460
3440
尽管我们是陌生人, 但我们睡在一起。
03:24
Seawalls are rebuilt as soon as it’s low tide,
54
204300
3000
海堤在低潮时就会被重建,
03:27
only to be broken down again
55
207300
2920
但是又会被每年都在上涨的巨浪摧毁。
03:30
by the waves that grow higher each year.
56
210220
2720
03:34
And these waves,
57
214220
1720
这些海浪,
03:35
their path continues on into the islands,
58
215940
3080
它们会继续冲进岛屿,
03:39
bringing with it garbage we’ve thrown into it.
59
219020
3080
带着我们扔进去的垃圾。
03:43
You see the graves of your loved ones submerged in water,
60
223700
4320
你看到你所爱之人的坟墓 被水淹没、
03:48
littered.
61
228020
1000
被垃圾淹没。
03:49
Then the vegetation starts to brown;
62
229900
2400
然后植被开始枯萎,
03:52
it is dying.
63
232300
1120
它快死了。
03:54
The soil becomes salinated.
64
234980
1840
土壤盐化了。
03:57
You pray the bigger trees hold on
65
237780
2240
你祈祷更大的树能挺住,
04:00
for their roots are needed to prevent further erosion.
66
240020
3920
因为需要它们的根 来防止进一步的侵蚀。
04:05
In the most effected parts of the lands,
67
245180
2520
在受影响最严重的地区,
04:07
the land has regressed,
68
247700
1800
土地已经退化,
04:09
coming closer and closer to the road each year.
69
249500
3240
一年比一年更接近道路。
04:13
Our driest part of the year happens within this time period, too.
70
253660
4120
一年中最干燥的时期 也发生在这段时间内。
04:18
We are unable to use groundwater well because it becomes saltier as well.
71
258620
5000
我们无法充分利用地下水, 因为它也变得更咸了。
04:24
In the capital, Majuro, once per week,
72
264380
3000
在首都马朱罗(Majuro),
水每周分发一次,
04:27
water is dispensed
73
267380
1680
04:29
and my neighbors and I fill up our tanks,
74
269060
2600
我和邻居们给我们的水箱、 集水区、瓶子和水桶装满水。
04:31
our water catchments,
75
271660
1960
04:33
our bottles and our buckets.
76
273620
1840
04:36
Our government has had to declare a state of national emergency,
77
276660
6000
我们的政府不得不宣布 全国进入紧急状态,
04:42
calling for help from our friends.
78
282660
1960
向我们的朋友寻求帮助。
04:46
Sea-level rising,
79
286620
1400
许多年来,海平面上升、洪水、干旱
04:48
flooding,
80
288020
1000
04:49
droughts,
81
289020
1000
04:50
erosion have been the reality of my people for many, many, many years.
82
290020
6360
和侵蚀一直是我们族人的现实。
04:59
We’ve been told to move.
83
299020
1680
我们被告知要离开,
05:01
To become climate change refugees.
84
301820
2720
成为气候变化的难民。
05:06
I’m not even sure who would even take us in.
85
306940
2320
我都不知道谁会收留我们。
05:10
But to those who think that we can just accept our fate,
86
310140
4080
但对于那些认为我们能做的 仅仅是接受命运的人,
05:14
I want to say:
87
314220
2360
我想说:
适应和本土知识才是解决办法。
05:17
Adaptation and Indigenous knowledge are the solutions.
88
317820
3560
05:23
These islands are our ancestors,
89
323820
2400
这些岛屿是我们的祖先,
05:26
our predecessors,
90
326220
1720
我们的先辈,
05:27
our homes.
91
327940
1280
我们的家园。
05:31
We are at the risk of losing all of that
92
331300
2600
我们正冒着失去这一切的风险,
05:33
for something we contributed very, very little to.
93
333900
3560
为了某些我们根本 没怎么“贡献”的事情。
05:38
Raising and expanding the islands is something my country is thinking of.
94
338620
5040
我的国家正在考虑 如何建造和扩建这些岛屿。
05:44
However, we don’t have the resources nor the infrastructure.
95
344460
3760
然而,我们既没有资源, 也没有基础设施。
05:49
Regardless,
96
349700
1880
无论如何,
05:51
we remain adamant.
97
351580
1200
我们仍然坚定不移。
05:54
We continue to fight for our livelihoods
98
354060
2760
我们继续为生计而战, 并且绝不抛弃家园。
05:56
and not abandon our home.
99
356820
2640
06:00
Thank you.
100
360860
1040
谢谢你。
06:02
(Marshallese) Komool tata.
101
362700
1640
(马绍尔语)
06:04
(Applause)
102
364500
5760
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7