Stephanie Kelton: The big myth of government deficits | TED

307,662 views ・ 2021-10-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahd Bin-Qirat المدقّق: omar idmassaoud
00:13
When things break, we have an opportunity.
0
13748
4129
عندما تنكسر الأشياء، ستظهر لنا فرصة.
00:17
We can pick up the pieces and put them back together the old way,
1
17918
4505
يمكننا التقاط القطع وإعادة تجميعها بالطريقة التي كانت عليها،
00:22
or we can look for better ways to build.
2
22465
2377
أو يمكننا البحث عن طرق أفضل للبناء.
00:25
Covid broke everything.
3
25676
2711
فايروس كورونا حطم كل شيء.
00:28
It put a spotlight on the many deficits in our economy --
4
28429
4129
سلط الضوء على العديد من أوجه القصور في إقتصادنا.
00:33
in employment, education, health care, housing --
5
33601
5755
في قطاعات التوظيف والتعليم والرعاية الصحية والإسكان --
00:39
and it showed how inequality made it all worse.
6
39356
3546
وأظهر كيف أدى عدم المساواة إلى تفاقم الأمور.
00:44
Here in the US and around the world, governments did some extraordinary things.
7
44070
6214
هنا في الولايات المتحدة وحول العالم قامت الحكومات ببعض الأعمال الإستثنائية.
00:50
They sent money to people directly to help them buy food and pay rent.
8
50868
5881
حيث قامت بإرسال النقود إلى الناس مباشرةً مساعدتهم في شراء الطعام ودفع الإيجارات.
00:56
They provided free Covid testing
9
56791
2252
آيضاً قامت بتوفير فحص فايروس كورونا مجاناً
00:59
and expanded health care to cover more of the population.
10
59085
4337
وتوسيع نطاق الرعاية الصحية لتشمل المزيد من السكان.
01:03
They gave money to businesses to help keep them afloat
11
63464
3962
لقد أعطوا المال للشركات للمساعدة في إبقائها واقفة على قدميها
01:07
while much of the economy was temporarily shut down.
12
67468
3503
بينما كان جزء كبير من الاقتصاد مغلَّق مؤقتًا.
01:12
They offered debt relief to millions of people
13
72098
2711
عرضوا تخفيف الديون على الملايين من الناس
01:14
who borrowed money to go to college.
14
74809
2877
الذين اقترضوا المال من أجل الدراسة في الجامعة.
01:17
They did all of this and more without raising taxes
15
77686
5381
لقد قامت الحكومة بكل ذلك وأكثر من دون رفع الضرائب
01:23
or having a prolonged battle
16
83067
2461
أو خوض معركة مطولة
01:25
over the usual question of how to pay for it.
17
85528
3545
حول السؤال المعتاد حول كيفية دفع ثمن كل تلك الأشياء.
01:30
To me, this was exciting,
18
90366
3128
بالنسبة لي، كان ذلك مثيراً،
01:33
and I'm an economist, so I don't say that a lot.
19
93536
2877
وأنا خبيرة في الأقتصاد، لذا فأنا لا أقول ذلك كثيرًا.
01:36
(Laughter)
20
96455
2920
(ضحك)
01:39
But as someone who's been trying to change the way we think
21
99416
4130
لكن كشخص يحاول تغيير طريقة تفكيرنا
01:43
about deficits and government spending,
22
103587
3337
حول العجز والإنفاق الحكومي،
01:46
I saw this as an opportunity
23
106966
2252
لذا رأيت ذلك كفرصة
01:49
to show why government budgets don't work like household budgets.
24
109260
5046
لتوضيح سبب عدم عمل الميزانيات الحكومية مثل ميزانيات الأسر.
01:54
Why all of their red ink is really our black ink.
25
114348
5422
لماذا كل الخسارة بالنسبة لهم هي فائدة لنا.
01:59
And why our nation can afford to keep investing in the things we need
26
119770
5381
ولماذا تستطيع أمتنا الاستمرار في الاستثمار في الأشياء التي نحتاجها
02:05
even after spending trillions to fight the pandemic.
27
125151
4462
حتى بعد إنفاق التريليونات لمكافحة الوباء.
02:09
For a while, it looked like the US and other countries
28
129613
4463
لفترة من الزمن، بدا أن الولايات المتحدة ودول أخرى
02:14
were starting to break the mold on the old way of thinking
29
134118
3920
بدأت في كسر قالب طريقة التفكير القديمة
02:18
about deficits and taxes.
30
138080
2503
حول العجز المالي و الضرائب.
02:20
But now here we are,
31
140624
2795
لكن ها نحن الآن،
02:23
just a handful of months after all of that bold action,
32
143460
4547
بعد بضعة أشهر فقط من كل هذا العمل الجريء،
02:28
and we're sliding back into our old habits of thought.
33
148048
3963
نعود إلى عاداتنا الفكرية القديمة.
02:32
Can we build affordable housing and fix crumbling infrastructure?
34
152928
4088
هل يمكننا بناء مساكن منخفضة التكلفة وإصلاح البنية التحتية المتداعية؟
02:37
Can we expand Medicare to include dental, vision and hearing?
35
157933
4964
هل يمكننا توسيع نطاق الرعاية الصحية ليشمل طب الأسنان والعيون والسمع؟
02:43
Can we tackle our climate crisis?
36
163939
2461
هل يمكننا معالجة أزمة المناخ؟
02:47
As Congress debates these questions, everyone is back to asking,
37
167359
5339
بينما يناقش الكونغرس هذه الأسئلة، عاد الجميع الى السؤال التالي،
02:52
how will you pay for it?
38
172698
1835
كيف ستدفعون ثمن كل ذلك؟
02:55
It's the wrong question.
39
175534
2127
إنه سؤال خاطئ.
02:57
In fact, the right questions don't involve money at all.
40
177703
3712
في الحقيقة، السؤال الصحيح لا يتعلق بالنقود اطلاقاً.
03:02
Instead of worrying about where the financing will come from,
41
182374
4213
بدلاً من القلق بشأن مصدر التمويل،
03:06
we should be asking, are these things worth doing
42
186629
3587
يجب أن نسأل، هل هذه أشياء تستحق القيام بها
03:10
and do we have the real resources, the people, the equipment,
43
190257
4838
وهل لدينا الموارد الحقيقية، الأشخاص، المعدات،
03:15
the raw materials and the technology to do them?
44
195137
3462
المواد الخام والتكنولوجيا اللازمة للقيام بهم؟
03:19
Well, they make society better off.
45
199266
2503
هل سيجعلون المجتمع أفضل حالاً؟
03:21
And do we have the political will to act?
46
201769
3420
وهل لدينا الإرادة السياسية للعمل؟
03:26
I'm one of a handful of economists
47
206523
2169
أنا واحدة من عدد قليل من الاقتصاديين
03:28
who contributed to the body of academic scholarship
48
208692
3712
الذين ساهموا في هيئة المنح الأكاديمية المعروفة باسم
03:32
known as MMT or Modern Monetary Theory.
49
212404
4129
إم إم تي أو النظرية النقدية الحديثة.
03:36
MMT provides an accurate description
50
216533
3295
توفر النظرية النقدية الحديثة وصفًا دقيقًا
03:39
of how a fiat currency like the US dollar or the British pound actually works.
51
219870
6590
لكيفية عمل العملات الورقية مثل الدولار الأمريكي أو الجنيه الإسترليني.
03:47
It reminds us that we're no longer on a gold standard,
52
227544
3879
انها تذكرنا بأننا لم نعد نتبع معيار الذهب.
03:51
so finding the money to pay for the things we need
53
231465
3670
وبالتالي توفير المال لدفع ثمن الأشياء التي نحتاجها
03:55
is never an issue for countries like the US or the UK.
54
235177
4880
لا يمثل مشكلة بالنسبة لدول مثل الولايات المتحدة أو المملكة المتحدة.
04:01
If we're going to fix what's broken in our economy,
55
241976
3545
إذا أردنا إصلاح ما هو مكسور في اقتصادنا،
04:05
we have to fix the way we think about the limits on government spending.
56
245521
5172
فعلينا أن نصلح الطريقة التي نفكر بها حول حدود الإنفاق الحكومي.
04:12
Let me give you an example
57
252194
1460
دعوني أعطيكم مثالاً
04:13
of the kind of broken gold standard thinking
58
253654
3795
عن نوع التفكير بالمعيار االذهبي الذي عاف عليه الزمن
04:17
that still permeates our discourse.
59
257449
3546
والذي لا يزال يتخلل خطابنا.
04:21
Back in 1983, the prime minister of Great Britain, Margaret Thatcher,
60
261036
5256
في عام 1983، قالت رئيسة وزراء بريطانيا العظمى، مارجريت تاتشر
04:26
said these words:
61
266333
2378
هذه الكلمات:
04:28
"If the state wishes to spend more,
62
268752
3087
“إذا كانت الدولة ترغب في إنفاق المزيد،
04:31
it can do so only by borrowing your savings or by taxing you more,
63
271880
6382
فلا يمكنها فعل ذلك إلا عن طريق اقتراض مدخراتك أو فرض ضرائب أكثر عليك،
04:38
and it is no good thinking that someone else will pay.
64
278304
3920
وليس من الجيد التفكير في أن شخصًا آخر سيدفع.
04:42
That someone else is you.
65
282266
2210
هذا الشخص الآخر هو أنت.
04:45
There is no such thing as public money.
66
285477
4213
لا يوجد شيء اسمه المال العام.
04:49
There is only taxpayers' money."
67
289690
2878
لا يوجد سوى أموال دافعي الضرائب“.
04:54
Maybe you've heard the contemporary version of Thatcher's dictum.
68
294153
5255
ربما سمعت النسخة المعاصرة من مقولة تاتشر.
04:59
"There is no magic money tree."
69
299408
2419
“لا توجد شجرة مال سحرية.”
05:02
It's just another way of saying that everything must be paid for
70
302995
4171
إنها مجرد طريقة أخرى للقول إنه يجب دفع ثمن كل شيء
05:07
and that the taxpayer is ultimately on the hook
71
307207
3671
وأن دافع الضرائب في النهاية في مأزق
05:10
for whatever the government spends.
72
310919
1919
بسبب ما تنفقه الحكومة.
05:14
It sounds worrying.
73
314173
2043
ذلك يبدو مقلقاً.
05:16
As individuals, we know that when we borrow money
74
316258
4379
كأفراد، نحن نعلم أننا عندما نقترض المال
05:20
to go to college, start a business or buy a home,
75
320679
4338
للالتحاق بالجامعة أو لبدء عمل تجاري أو شراء منزل،
05:25
we're personally saddled with that debt.
76
325059
2210
فإننا مثقلون شخصيًا بهذا الدين.
05:28
We have to find the money to pay it back.
77
328187
3170
علينا أن نجد المال لرده.
05:31
Taking on too much personal debt can lead to all sorts of problems.
78
331357
4421
يمكن أن تؤدي الديون الشخصية إلى كل أنواع المشاكل.
05:36
Even small businesses and large corporations
79
336695
3253
حتى الشركات الصغيرة والشركات الكبيرة
05:39
have to walk a fine line when it comes to debt.
80
339948
3712
يجب أن تسير بحذر على حبل رفيع عندما يتعلق الأمر بالديون.
05:43
But the federal government is fundamentally different.
81
343702
3587
لكن الحكومة الفيدرالية مختلفة اختلافًا جوهريًا.
05:48
Unlike the rest of us,
82
348499
2210
على عكس بقيتنا،
05:50
Congress never has to check the balance in its bank account
83
350751
3587
لا يتعين على الكونجرس أبدًا التحقق من الرصيد في حسابه المصرفي
05:54
to figure out whether it can afford to spend more.
84
354380
3044
لمعرفة ما إذا كان بإمكانه تحمل إنفاق المزيد.
05:59
As the issuer of the currency,
85
359676
3129
كمصدر للعملة،
06:02
the federal government can never run out of money.
86
362846
2711
لا يمكن للحكومة الفيدرالية أن تنفد من المال.
06:06
It can afford to buy whatever is available and for sale in its own currency.
87
366558
6340
تستطيع شراء كل ما هو متاح وبيعه بعملتها الخاصة.
06:13
Now that might mean spending on roads and bridges,
88
373857
3963
الآن قد يعني ذلك الإنفاق على الطرق والجسور
06:17
a military arsenal or hospitals and schools.
89
377820
3795
أو ترسانة عسكرية أو مستشفيات ومدارس.
06:22
Finding the votes to pass a spending bill can be hard,
90
382908
5631
قد يكون العثور على الأصوات لتمرير مشروع قانون الإنفاق أمرًا صعبًا،
06:28
but finding the money
91
388580
2294
ولكن العثور على المال
06:30
is never a problem.
92
390916
1418
ليس مشكلة على الإطلاق.
06:33
They just create it.
93
393836
1293
كل ما عليهم فعله هو صنعه.
06:36
So here's how it works.
94
396338
1418
لذا إليكم كيف يعمل ذلك.
06:38
Whenever Congress and the president agree to spend more,
95
398882
4630
كلما وافق الكونجرس والرئيس على إنفاق المزيد،
06:43
the government's bank, the Federal Reserve,
96
403554
2836
يعمل بنك الحكومة، الاحتياطي الفيدرالي،
06:46
works with the rest of the financial system
97
406432
2877
مع بقية النظام المالي
06:49
to get that money into our accounts.
98
409309
2711
لإدخال هذه الأموال في حساباتنا.
06:53
Everything's done electronically,
99
413480
2044
كل شيء يتم إلكترونيًا،
06:55
so there's no physical printing of money involved.
100
415524
3378
لذلك لا توجد طباعة مادية للأموال.
07:00
If you got a 1,400-dollar check from the federal government
101
420070
3462
إذا حصلت على شيك بقيمة 1400 دولار من الحكومة الفيدرالية
07:03
earlier this year,
102
423532
1877
في وقت سابق من هذا العام،
07:05
or if your company received money to help cover payroll and other expenses,
103
425409
5756
أو إذا تلقت شركتك أموالًا للمساعدة في تغطية كشوف المرتبات والنفقات الأخرى،
07:11
then you received some of the newly minted digital dollars
104
431206
5631
فقد تلقيت بعض الدولارات الرقمية التي تم سكها حديثًا
07:16
that were created to support our economy.
105
436879
2377
والتي تم إنشاؤها لدعم اقتصادنا.
07:21
No taxpayers were involved in that process.
106
441425
3462
لم يشارك دافعي ضرائب في هذه العملية.
07:24
It was all done using nothing more than a computer keyboard.
107
444928
4296
تم كل ذلك باستخدام لوحة مفاتيح الكمبيوتر.
07:30
So why are we hearing so much about the need to raise taxes
108
450642
4839
فلماذا نسمع الكثير عن الحاجة إلى زيادة الضرائب إذاً
07:35
to pay for infrastructure and make other investments in our economy?
109
455481
4212
لدفع تكاليف البنية التحتية والقيام باستثمارات أخرى في اقتصادنا؟
07:40
In a word,
110
460486
1960
باختصار،
07:42
deficits.
111
462446
1877
العجز.
07:44
We've all been conditioned to worry about deficits,
112
464323
4462
نحن جميعًا مهيؤون للقلق بشأن العجز،
07:48
so lawmakers are looking for ways to spend more
113
468827
4004
لذلك يبحث المشرعون عن طرق لإنفاق المزيد
07:52
without adding to the deficit.
114
472873
2252
دون زيادة العجز.
07:56
That's what this whole pay-for game is about.
115
476335
2419
هذا كل ما تدور حوله لعبة “الدفع لمقابل” بأكملها.
08:00
Unfortunately, deficits have gotten a bad rap.
116
480631
4045
لسوء الحظ، أصبح للعجز سمعة سيئة.
08:05
They're almost always seen in a negative light.
117
485969
2920
دائماً ما يتم النظر اليه بشكل سلبي.
08:10
And I would like to change that.
118
490182
1626
وأود أن أغير ذلك.
08:12
When we hear the word "deficit,"
119
492768
1918
عندما نسمع كلمة “عجز”
08:14
we probably think of a deficiency or shortfall.
120
494686
4547
ربما نفكر في العجز أو القصور.
08:19
A deficit always sounds ominous.
121
499233
3253
يبدو العجز دائما مشؤوما.
08:22
So when we hear that the federal government
122
502486
2753
لذلك عندما نسمع أن الحكومة الفيدرالية
08:25
just ran a three-trillion-dollar budget deficit,
123
505239
4421
عانت للتو من عجز في الميزانية يبلغ ثلاثة تريليونات دولار،
08:29
it can sound worrying.
124
509701
1627
فقد يبدو الأمر مقلقًا.
08:32
And it can even anger people.
125
512746
1835
ويمكن حتى أن يغضب الناس.
08:35
But there's another way to think about government deficits.
126
515707
4088
لكن هناك طريقة أخرى للتفكير في العجز الحكومي.
08:39
Just as a six becomes a nine when we view it from a different angle,
127
519836
5256
مثل ان الرقم ستة تسعة عندما ننظر إليه من زاوية مختلفة،
08:45
a government deficit becomes a financial surplus
128
525133
4171
يصبح العجز الحكومي فائضًا ماليًا
08:49
when we look at it from another perspective.
129
529346
2669
عندما ننظر إليه من منظور آخر.
08:52
A deficit hawk might look at this picture
130
532057
3754
قد ينظر صقر العجز إلى هذه الصورة
08:55
and see nothing but a sea of worrying red ink.
131
535811
4504
ولا يرى سوى بحر من الخسائر المقلقة.
09:00
That's not how I look at it.
132
540315
2336
هذه ليست الكيفية التي أنظر بها للعجز.
09:02
Here's what I see.
133
542651
1585
إليكم ما أراه.
09:04
I see what's happening
134
544236
1668
إني أرى ما يحدث
09:05
on the other side of the government's ledger.
135
545904
3504
على الجانب الآخر لسجل الحسابات العام.
09:09
When the government spends more than it taxes away from us,
136
549408
4212
عندما تنفق الحكومة أكثر مما تفرضه علينا من ضرائب،
09:13
it makes a financial contribution to some other part of the economy.
137
553662
5547
تقوم بتقديم مساهمة مالية لقطاع آخر من الاقتصاد.
09:19
Their red ink is our black ink.
138
559251
3295
الخسارة بالنسبة لهم هي فائدة لنا.
09:23
When you look at it this way,
139
563380
2336
عندما تنظر إلى الأمر بهذه الطريقة،
09:25
it becomes clear that every deficit is good for someone.
140
565757
4755
يتضح أن كل عجز مفيد لشخص ما.
09:31
The question is for whom
141
571763
3546
السؤال هو لمن
09:35
and what are those deficits being used to accomplish?
142
575309
3628
وما الذي يتم إنجازة باستخدام هذا العجز؟
09:39
It matters how the money is spent
143
579938
2795
من المهم معرفة كيف يتم إنفاق الأموال
09:42
and who ends up with the resulting surplus.
144
582733
2961
ومن هو الذي يحصل على الفائض الناتج.
09:46
Tax cuts that deliver huge windfalls for those at the top
145
586653
4505
التخفيضات الضريبية التي تحقق مكاسب ضخمة لمن هم في القمة
09:51
without sparking investment and opportunity
146
591158
3044
دون بدء استثمارات أو إتاحة فرص لبقية السكان
09:54
for the rest of the population
147
594244
2044
09:56
don't make good use of deficits.
148
596330
2544
هو ليس استفادة من العجز.
09:59
On the other hand,
149
599958
1669
من ناحية أخرى،
10:01
spending trillions to support the economy during the pandemic
150
601668
4672
فإن إنفاق التريليونات لدعم الاقتصاد أثناء الوباء
10:06
put the deficit to good use.
151
606381
1919
هو استخذام جيد للعجز.
10:09
We just had the shortest recession in US history.
152
609217
4422
لقد شهدنا مؤخراً أقصر فترة ركود في تاريخ الولايات المتحدة.
10:14
To me, that was fiscally responsible.
153
614848
2711
بالنسبة لي، كانت تلك مسؤولية مالية.
10:18
Being responsible shouldn't mean running the government's finances
154
618602
4337
التحلي بالمسؤولية لا يعني إدارة الشؤون المالية للحكومة
10:22
like a household.
155
622939
1252
مثلما تدار الأسرة.
10:25
Instead of trying to keep the deficit in check,
156
625108
3420
بدلاً من محاولة إبقاء العجز تحت السيطرة،
10:28
Congress should be focused on keeping inflation in check.
157
628528
4463
يجب أن يركز الكونغرس على إبقاء التضخم تحت السيطرة.
10:33
That's the real limit on spending
158
633950
2753
هذا هو الحد الحقيقي للإنفاق
10:36
and it's the thing to watch out for
159
636745
2336
وهو الشيء الذي يجب الانتباه له
10:39
if you're thinking about spending trillions
160
639122
2419
إذا كنت تفكر في إنفاق التريليونات
10:41
on things like infrastructure, health care and free college.
161
641583
4421
على أشياء مثل البنية التحتية والرعاية الصحية والجامعة المجانية.
10:46
Instead of asking, "How will we pay for it?,"
162
646755
3879
بدلاً من السؤال “كيف سندفع ثمنها؟”
10:50
Congress should be asking, "How will we resource it?"
163
650676
3837
يجب أن يسأل الكونجرس، “كيف سنقوم بتزويدها بالموارد؟”
10:55
To answer that question,
164
655931
2085
للإجابة على هذا السؤال،
10:58
think of people, factories, equipment and raw materials like wood and iron.
165
658058
6882
فكر في الناس والمصانع والمعدات والمواد الخام مثل الخشب والحديد.
11:05
If we're going to build high-speed rail,
166
665857
3003
إذا كنا سنبني سكة حديد عالية السرعة،
11:08
fix crumbling infrastructure and green our economy,
167
668860
4213
ونصلح البنية التحتية المتهالكة ونجعل الاقتصاد صديقًا للبيئة،
11:13
then we'll need concrete, steel and lumber.
168
673073
3670
فسنحتاج إلى الخرسانة والصلب والخشب.
11:16
We'll need construction workers, architects and engineers.
169
676785
4254
سنحتاج عمال بناء ومهندسين معماريين ومهندسين.
11:21
We'll need companies that can fill thousands of orders for solar panels,
170
681081
5005
سنحتاج إلى شركات يمكنها تلبية آلاف الطلبات للألواح الشمسية،
11:26
EV charging stations and electric school buses.
171
686128
3461
محطات شحن المركبات الكهربائية والحافلات المدرسية الكهربائية.
11:30
If our economy has the productive capacity to quickly supply all of those things,
172
690173
6966
إذا كان اقتصادنا لديه القدرة الإنتاجية على توفير كل هذه الأشياء بسرعة،
11:37
then we can easily resource it.
173
697139
2252
سنتمكن بسهولة من توفير الموارد.
11:40
Or take health care or free college.
174
700434
2794
خذ مثلا الحصول على رعاية صحية أو الدراسة الجامعية المجانية.
11:44
Paying the bills to expand Medicare,
175
704438
3003
دفع الفواتير لتوسيع برنامج الرعاية الصحية،
11:47
to include dental, vision and hearing is easy.
176
707441
4045
لتشمل الأسنان وانظر والسمع هو أمر سهل.
11:52
The challenge is making sure
177
712863
2502
التحدي الحقيقي هو التأكد
11:55
we have enough dentists, optometrists and audiologists
178
715365
4463
من أن لدينا عددًا كافيًا من أطباء الأسنان ومتخصصوا البصريات ومتخصصوا السمعيات
11:59
to treat everyone who needs care.
179
719870
1960
لعلاج كل من يحتاج إلى رعاية صحية.
12:03
And if you want to resource free college,
180
723123
2586
وإذا كنت ترغب في الحصول على دراسة جامعية مجانية،
12:05
then you need the faculty,
181
725751
1710
فأنت بحاجة إلى هيئة تدريس
12:07
the classrooms and the dormitories to teach and house more students.
182
727502
4755
وفصول دراسية ومهاجع لتعليم وإيواء المزيد من الطلاب.
12:13
In a full-employment economy,
183
733258
2794
في اقتصاد التوظيف الكامل،
12:16
all of the resources you need are, well,
184
736094
4213
عمل جميع الموارد التي تحتاجها
12:20
fully employed.
185
740348
1210
تعمل بشكل كامل.
12:22
There's no spare capacity anywhere in the system.
186
742309
3128
لا توجد سعة احتياطية في أي مكان في النظام.
12:26
So if the government suddenly tried to make all of these investments at once,
187
746480
5005
لذلك إذا حاولت الحكومة فجأة إجراء كل هذه الاستثمارات دفعة واحدة،
12:31
it would quickly discover that it doesn't have the people
188
751485
3420
ستكتشف بسرعة أنها لا تمتلك الأشخاص
12:34
or the building materials to do the work.
189
754905
2627
أو مواد البناء لانجاز ذلك.
12:38
To get the resources it needs,
190
758825
2044
للحصول على الموارد التي تحتاجها،
12:40
it would have to compete with the private sector,
191
760911
2544
سيتعين عليها التنافس مع القطاع الخاص،
12:43
bidding up wages and prices.
192
763497
2544
ورفع الأجور والأسعار.
12:46
That would be inflationary and it would be fiscally irresponsible.
193
766958
4797
سيكون اثر تضخمي وسيكون تصرفًا غير مسؤول من الناحية المالية.
12:54
We are a long way from full employment.
194
774174
2919
نحن بعيدون جدا عن التوظيف الكامل.
12:58
We have the resources we need to begin repairing our broken systems.
195
778094
6006
لدينا الموارد التي نحتاجها لبدء إصلاح أنظمتنا المعطلة.
13:05
But we have to believe it's possible.
196
785101
2128
ولكن يجب علينا الايمان بأن ذلك قابل للتحقيق.
13:08
We can't let words like debt and deficits hold us back.
197
788063
4171
لا يمكننا أن ندع كلمات مثل الديون اوالعجز تعيقنا.
13:13
With a better understanding of public money,
198
793443
3212
مع فهم أفضل للمال العام،
13:16
where it comes from and how it works
199
796655
3295
مصادرة والكيفية التي يعمل بها
13:19
we can take aim at the many real deficits that are bearing down on us.
200
799950
6131
يمكننا أن نستهدف العديد من المشاكل الحقيقية التي تثقل كاهلنا.
13:26
In every crisis lies an opportunity.
201
806748
3712
في كل أزمة تكمن فرصة.
13:30
We can pick up the pieces
202
810502
1793
يمكننا التقاط القطع
13:32
and try to reassemble the fragile systems that were in place before the pandemic
203
812337
5631
ومحاولة إعادة تجميع الأنظمة الهشة التي كانت موجودة قبل الوباء
13:38
or we can build anew,
204
818009
2086
أو يمكننا بناء انظمة جديدة،
13:40
shaping our bountiful resources into the kind of world we want to live in,
205
820136
6340
تشكيل مواردنا الوفيرة لخلق العالم الذي نريد العيش فيه،
13:46
one that cares for our people and our planet.
206
826476
3796
عالم يهتم بشعبنا وكوكبنا.
13:51
I truly hope we choose to be bold.
207
831064
3837
آمل حقًا أن نختار أن نكون جريئين.
13:54
Thank you.
208
834901
1251
شكرا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7