Stephanie Kelton: The big myth of government deficits | TED

336,596 views ・ 2021-10-13

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Andrea Portela Revisor: Leonardo Silva
Quando as coisas se quebram, nós temos uma oportunidade.
Podemos juntar os cacos e colocá-los de volta da maneira antiga,
ou podemos procurar formas melhores de construir.
00:13
When things break, we have an opportunity.
0
13748
4129
A Covid transformou tudo.
Lançou luz sobre os muitos déficits da nossa economia -
00:17
We can pick up the pieces and put them back together the old way,
1
17918
4505
no emprego, educação, saúde, habitação -
00:22
or we can look for better ways to build.
2
22465
2377
00:25
Covid broke everything.
3
25676
2711
e mostrou como a desigualdade tornou tudo pior.
00:28
It put a spotlight on the many deficits in our economy --
4
28429
4129
Aqui nos EUA e em todo o mundo, governos fizeram coisas extraordinárias.
00:33
in employment, education, health care, housing --
5
33601
5755
Enviaram dinheiro para que as pessoas comprassem comida e pagassem o aluguel.
00:39
and it showed how inequality made it all worse.
6
39356
3546
00:44
Here in the US and around the world, governments did some extraordinary things.
7
44070
6214
Forneceram testes gratuitos para a Covid
e expandiram os serviços de saúde para uma parte maior da população.
00:50
They sent money to people directly to help them buy food and pay rent.
8
50868
5881
Deram dinheiro para que as empresas ficassem no azul
enquanto grande parte da economia foi temporariamente paralisada.
00:56
They provided free Covid testing
9
56791
2252
00:59
and expanded health care to cover more of the population.
10
59085
4337
Ofereceram alívio para as dívidas de milhões de pessoas
que pediram dinheiro emprestado para ir para a faculdade.
01:03
They gave money to businesses to help keep them afloat
11
63464
3962
Fizeram tudo isso e muito mais, sem aumentar impostos
01:07
while much of the economy was temporarily shut down.
12
67468
3503
ou sem longos conflitos
01:12
They offered debt relief to millions of people
13
72098
2711
sobre a mesma pergunta de como pagar por isso.
01:14
who borrowed money to go to college.
14
74809
2877
01:17
They did all of this and more without raising taxes
15
77686
5381
Para mim, isso foi emocionante,
e eu sou economista, então não digo isso com frequência.
01:23
or having a prolonged battle
16
83067
2461
(Risos)
01:25
over the usual question of how to pay for it.
17
85528
3545
Mas como alguém que vem tentando mudar a maneira como pensamos
01:30
To me, this was exciting,
18
90366
3128
sobre déficits e gastos governamentais,
01:33
and I'm an economist, so I don't say that a lot.
19
93536
2877
encarei isso como uma oportunidade
01:36
(Laughter)
20
96455
2920
para mostrar por que orçamentos do governo não funcionam como orçamentos domésticos,
01:39
But as someone who's been trying to change the way we think
21
99416
4130
por que o déficit do governo pode significar ganhos para nós
01:43
about deficits and government spending,
22
103587
3337
01:46
I saw this as an opportunity
23
106966
2252
e por que podemos manter o investimento no que precisamos
01:49
to show why government budgets don't work like household budgets.
24
109260
5046
mesmo após trilhões gastos no combate à pandemia.
01:54
Why all of their red ink is really our black ink.
25
114348
5422
Por um tempo, parecia que os EUA e outros países
01:59
And why our nation can afford to keep investing in the things we need
26
119770
5381
começavam a quebrar o molde da velha maneira de pensar
02:05
even after spending trillions to fight the pandemic.
27
125151
4462
sobre déficits e impostos.
Mas, agora, aqui estamos nós,
02:09
For a while, it looked like the US and other countries
28
129613
4463
poucos meses após todas aquelas medidas ousadas,
02:14
were starting to break the mold on the old way of thinking
29
134118
3920
e estamos retornando à nossa velha forma de pensar.
02:18
about deficits and taxes.
30
138080
2503
02:20
But now here we are,
31
140624
2795
Podemos construir moradias populares e consertar infraestrutura em ruínas?
02:23
just a handful of months after all of that bold action,
32
143460
4547
Podemos expandir o Medicare para incluir odontologia, visão e audição?
02:28
and we're sliding back into our old habits of thought.
33
148048
3963
Podemos enfrentar nossa crise climática?
02:32
Can we build affordable housing and fix crumbling infrastructure?
34
152928
4088
Enquanto o Congresso debate isso, todos voltaram a perguntar:
02:37
Can we expand Medicare to include dental, vision and hearing?
35
157933
4964
“Como vamos pagar por isso?”
02:43
Can we tackle our climate crisis?
36
163939
2461
Essa é a pergunta errada.
Na verdade, as perguntas certas não envolvem dinheiro.
02:47
As Congress debates these questions, everyone is back to asking,
37
167359
5339
Em vez de nos preocuparmos com a origem do dinheiro,
02:52
how will you pay for it?
38
172698
1835
deveríamos estar perguntando se vale a pena fazer essas coisas
02:55
It's the wrong question.
39
175534
2127
02:57
In fact, the right questions don't involve money at all.
40
177703
3712
e se temos os verdadeiros recursos, as pessoas, o equipamento,
03:02
Instead of worrying about where the financing will come from,
41
182374
4213
as matérias-primas e a tecnologia para fazê-las.
03:06
we should be asking, are these things worth doing
42
186629
3587
Bem, elas tornam a socidedade melhor.
E temos a vontade política para agir?
03:10
and do we have the real resources, the people, the equipment,
43
190257
4838
Sou uma dentre um punhado de economistas
03:15
the raw materials and the technology to do them?
44
195137
3462
que contribuíram para o corpo de conhecimento acadêmico
03:19
Well, they make society better off.
45
199266
2503
conhecido como TMM, ou Teoria Monetária Moderna.
03:21
And do we have the political will to act?
46
201769
3420
A TMM fornece uma descrição precisa
03:26
I'm one of a handful of economists
47
206523
2169
de como moedas estáveis, como o dólar ou a libra, funcionam.
03:28
who contributed to the body of academic scholarship
48
208692
3712
03:32
known as MMT or Modern Monetary Theory.
49
212404
4129
Isso nos faz lembrar que não estamos mais no padrão ouro
03:36
MMT provides an accurate description
50
216533
3295
03:39
of how a fiat currency like the US dollar or the British pound actually works.
51
219870
6590
e, portanto, achar dinheiro para pagar pelas coisas de que precisamos
nunca é um problema para países como EUA ou Reino Unido.
03:47
It reminds us that we're no longer on a gold standard,
52
227544
3879
Se vamos consertar o que está errado em nossa economia,
03:51
so finding the money to pay for the things we need
53
231465
3670
temos que consertar a forma como pensamos sobre os limites do gasto governamental.
03:55
is never an issue for countries like the US or the UK.
54
235177
4880
Vou dar um exemplo
04:01
If we're going to fix what's broken in our economy,
55
241976
3545
do tipo de pensamento ultrapassado sobre reserva de valor
04:05
we have to fix the way we think about the limits on government spending.
56
245521
5172
que ainda permeia nosso discurso.
Em 1983, a primeira-ministra da Grã-Bretanha, Margaret Thatcher,
04:12
Let me give you an example
57
252194
1460
04:13
of the kind of broken gold standard thinking
58
253654
3795
disse estas palavras:
“Se o Estado deseja gastar mais,
04:17
that still permeates our discourse.
59
257449
3546
pode fazer isso apenas tomando emprestado suas poupanças ou aumentando impostos,
04:21
Back in 1983, the prime minister of Great Britain, Margaret Thatcher,
60
261036
5256
04:26
said these words:
61
266333
2378
e não é bom pensar que outra pessoa irá pagar.
04:28
"If the state wishes to spend more,
62
268752
3087
Essa outra pessoa é você.
04:31
it can do so only by borrowing your savings or by taxing you more,
63
271880
6382
Dinheiro público não existe.
Só existe dinheiro dos contribuintes.”
04:38
and it is no good thinking that someone else will pay.
64
278304
3920
04:42
That someone else is you.
65
282266
2210
Talvez você tenha ouvido a versão contemporânea do ditado de Thatcher:
04:45
There is no such thing as public money.
66
285477
4213
“Não existe uma árvore mágica de dinheiro.”
04:49
There is only taxpayers' money."
67
289690
2878
É só outra maneira de dizer que tudo deve ser pago
04:54
Maybe you've heard the contemporary version of Thatcher's dictum.
68
294153
5255
e que o contribuinte fica pendurado, no final das contas,
por qualquer gasto do governo.
04:59
"There is no magic money tree."
69
299408
2419
05:02
It's just another way of saying that everything must be paid for
70
302995
4171
Parece preocupante.
Como indivíduos, sabemos que quando contraímos um empréstimo
05:07
and that the taxpayer is ultimately on the hook
71
307207
3671
para ir para a faculdade, começar um negócio ou comprar uma casa,
05:10
for whatever the government spends.
72
310919
1919
estamos comprometidos com aquela dívida.
05:14
It sounds worrying.
73
314173
2043
05:16
As individuals, we know that when we borrow money
74
316258
4379
Temos que ter o dinheiro para pagar de volta.
Assumir muitas dívidas pessoais pode levar a todo tipo de problemas.
05:20
to go to college, start a business or buy a home,
75
320679
4338
Mesmo pequenas empresas e grandes corporações
05:25
we're personally saddled with that debt.
76
325059
2210
têm que andar sob uma linha tênue quando se trata de dívidas.
05:28
We have to find the money to pay it back.
77
328187
3170
05:31
Taking on too much personal debt can lead to all sorts of problems.
78
331357
4421
Mas o governo federal é totalmente diferente.
05:36
Even small businesses and large corporations
79
336695
3253
Ao contrário do resto de nós,
o Congresso nunca tem que verificar o saldo em sua conta bancária
05:39
have to walk a fine line when it comes to debt.
80
339948
3712
para saber se pode gastar mais.
05:43
But the federal government is fundamentally different.
81
343702
3587
Como emissor da moeda,
05:48
Unlike the rest of us,
82
348499
2210
05:50
Congress never has to check the balance in its bank account
83
350751
3587
o governo federal nunca fica sem dinheiro.
05:54
to figure out whether it can afford to spend more.
84
354380
3044
Ele pode comprar o que estiver disponível e à venda na sua própria moeda.
05:59
As the issuer of the currency,
85
359676
3129
Isso pode significar gastos em estradas e pontes,
06:02
the federal government can never run out of money.
86
362846
2711
um arsenal militar, ou hospitais e escolas.
06:06
It can afford to buy whatever is available and for sale in its own currency.
87
366558
6340
Pode ser difícil conseguir votos para aprovar um projeto de lei de gastos,
06:13
Now that might mean spending on roads and bridges,
88
373857
3963
mas achar o dinheiro
06:17
a military arsenal or hospitals and schools.
89
377820
3795
nunca é um problema.
Eles apenas o criam.
06:22
Finding the votes to pass a spending bill can be hard,
90
382908
5631
Então, é assim que funciona.
Sempre que o Congresso e o presidente concordam em gastar mais,
06:28
but finding the money
91
388580
2294
06:30
is never a problem.
92
390916
1418
o banco central do governo, o Federal Reserve,
06:33
They just create it.
93
393836
1293
trabalha com o resto do sistema financeiro
06:36
So here's how it works.
94
396338
1418
para colocar esse dinheiro dentro das nossas contas.
06:38
Whenever Congress and the president agree to spend more,
95
398882
4630
Tudo é feito eletronicamente.
06:43
the government's bank, the Federal Reserve,
96
403554
2836
Não há nenhuma impressão física de dinheiro.
06:46
works with the rest of the financial system
97
406432
2877
Se você recebeu um cheque de US$ 1,4 mil do governo federal
06:49
to get that money into our accounts.
98
409309
2711
no início deste ano,
06:53
Everything's done electronically,
99
413480
2044
ou se sua empresa recebeu dinheiro para cobrir a folha de pagamentos,
06:55
so there's no physical printing of money involved.
100
415524
3378
então você recebeu alguns dos dólares recém-cunhados
07:00
If you got a 1,400-dollar check from the federal government
101
420070
3462
07:03
earlier this year,
102
423532
1877
que foram criados para apoiar nossa economia.
07:05
or if your company received money to help cover payroll and other expenses,
103
425409
5756
Nenhum contribuinte foi envolvido nesse processo.
07:11
then you received some of the newly minted digital dollars
104
431206
5631
Tudo foi feito usando nada mais do que um teclado de computador.
07:16
that were created to support our economy.
105
436879
2377
Então por que estamos ouvindo tanto sobre a necessidade de aumentar impostos
07:21
No taxpayers were involved in that process.
106
441425
3462
para pegar pela infraestrutura e outros investimentos na nossa economia?
07:24
It was all done using nothing more than a computer keyboard.
107
444928
4296
Em uma palavra:
07:30
So why are we hearing so much about the need to raise taxes
108
450642
4839
déficits.
Todos fomos condicionados a nos preocuparmos com déficits,
07:35
to pay for infrastructure and make other investments in our economy?
109
455481
4212
então os legisladores estão buscando maneiras de gastar mais
07:40
In a word,
110
460486
1960
sem aumentar o déficit.
07:42
deficits.
111
462446
1877
07:44
We've all been conditioned to worry about deficits,
112
464323
4462
É tudo sobre isso.
07:48
so lawmakers are looking for ways to spend more
113
468827
4004
Infelizmente, os déficits têm má reputação.
07:52
without adding to the deficit.
114
472873
2252
São quase sempre vistos sob uma perspectiva negativa.
07:56
That's what this whole pay-for game is about.
115
476335
2419
E eu gostaria de mudar isso.
08:00
Unfortunately, deficits have gotten a bad rap.
116
480631
4045
Quando ouvimos a palavra “déficit”,
provavelmente pensamos em uma deficiência ou escassez.
08:05
They're almost always seen in a negative light.
117
485969
2920
Um déficit sempre soa ameaçador.
08:10
And I would like to change that.
118
490182
1626
Quando ouvimos que o governo federal
08:12
When we hear the word "deficit,"
119
492768
1918
tem um orçamento deficitário de três trilhões de dólares,
08:14
we probably think of a deficiency or shortfall.
120
494686
4547
pode parecer preocupante.
08:19
A deficit always sounds ominous.
121
499233
3253
Pode até enfurecer as pessoas.
08:22
So when we hear that the federal government
122
502486
2753
Mas há outro jeito de pensar sobre déficits do governo.
08:25
just ran a three-trillion-dollar budget deficit,
123
505239
4421
Assim como um seis se transforma em nove quando olhamos de um ângulo diferente,
08:29
it can sound worrying.
124
509701
1627
08:32
And it can even anger people.
125
512746
1835
um déficit governamental torna-se um superávit financeiro
08:35
But there's another way to think about government deficits.
126
515707
4088
quando olhamos para ele de outra perspectiva.
08:39
Just as a six becomes a nine when we view it from a different angle,
127
519836
5256
Aqueles que só se preocupam com o déficit podem olhar para essa figura
e não ver nada além de um cenário preocupante de perdas.
08:45
a government deficit becomes a financial surplus
128
525133
4171
Não é assim que vejo as coisas.
08:49
when we look at it from another perspective.
129
529346
2669
Aqui está o que vejo.
08:52
A deficit hawk might look at this picture
130
532057
3754
Vejo o que está acontecendo
pelo outro lado da contabilidade governamental.
08:55
and see nothing but a sea of worrying red ink.
131
535811
4504
Quando o governo gasta mais do que tributa,
09:00
That's not how I look at it.
132
540315
2336
ele faz uma contribuição financeira para algum outro setor da economia.
09:02
Here's what I see.
133
542651
1585
09:04
I see what's happening
134
544236
1668
09:05
on the other side of the government's ledger.
135
545904
3504
Nesse caso, o governo entra em déficit, mas todos nós temos ganhos.
09:09
When the government spends more than it taxes away from us,
136
549408
4212
Quando você olha dessa maneira,
09:13
it makes a financial contribution to some other part of the economy.
137
553662
5547
fica claro que todo déficit é bom para alguém.
09:19
Their red ink is our black ink.
138
559251
3295
A questão é: para quem
09:23
When you look at it this way,
139
563380
2336
e para que realizações esses déficits estão sendo usados?
09:25
it becomes clear that every deficit is good for someone.
140
565757
4755
É importante a forma como o dinheiro é gasto
e com quem fica o excedente resultante.
09:31
The question is for whom
141
571763
3546
Cortes de impostos que geram lucros inesperados para os que estão no topo,
09:35
and what are those deficits being used to accomplish?
142
575309
3628
09:39
It matters how the money is spent
143
579938
2795
sem gerar investimento e oportunidade
09:42
and who ends up with the resulting surplus.
144
582733
2961
para o resto da população,
não são um bom uso dos déficits.
09:46
Tax cuts that deliver huge windfalls for those at the top
145
586653
4505
Por outro lado,
gastar trilhões para apoiar a economia durante a pandemia
09:51
without sparking investment and opportunity
146
591158
3044
09:54
for the rest of the population
147
594244
2044
é um bom uso do déficit.
09:56
don't make good use of deficits.
148
596330
2544
Acabamos de ter a recessão mais curta da história dos EUA.
09:59
On the other hand,
149
599958
1669
10:01
spending trillions to support the economy during the pandemic
150
601668
4672
Para mim, ela foi fiscalmente responsável.
10:06
put the deficit to good use.
151
606381
1919
Ser responsável não deveria significar administrar as finanças do governo
10:09
We just had the shortest recession in US history.
152
609217
4422
como um orçamento familiar.
Em vez de tentar manter o déficit sob controle,
10:14
To me, that was fiscally responsible.
153
614848
2711
o Congresso deveria estar focado em manter a inflação sob controle.
10:18
Being responsible shouldn't mean running the government's finances
154
618602
4337
Esse é o limite real de gastos
10:22
like a household.
155
622939
1252
e é com ele que devemos ter cuidado,
10:25
Instead of trying to keep the deficit in check,
156
625108
3420
se estivermos pensando em gastar trilhões
10:28
Congress should be focused on keeping inflation in check.
157
628528
4463
em coisas como infraestrutura, saúde e faculdade gratuita.
10:33
That's the real limit on spending
158
633950
2753
Em vez de perguntar “Como vamos pagar por isso?“,
10:36
and it's the thing to watch out for
159
636745
2336
o Congresso deveria estar perguntando: “Como vamos fornecer recursos?”
10:39
if you're thinking about spending trillions
160
639122
2419
10:41
on things like infrastructure, health care and free college.
161
641583
4421
Para responder a essa pergunta,
10:46
Instead of asking, "How will we pay for it?,"
162
646755
3879
pense em pessoas, fábricas, equipamentos e matérias-primas como madeira e ferro.
10:50
Congress should be asking, "How will we resource it?"
163
650676
3837
Se vamos construir ferrovias de alta velocidade,
10:55
To answer that question,
164
655931
2085
melhorar a inraestrutura ou tornar nossa economia mais verde,
10:58
think of people, factories, equipment and raw materials like wood and iron.
165
658058
6882
então vamos precisar de concreto, aço e madeira.
Precisaremos de trabalhadores da construção, arquitetos e engenheiros.
11:05
If we're going to build high-speed rail,
166
665857
3003
11:08
fix crumbling infrastructure and green our economy,
167
668860
4213
Precisaremos de empresas que aceitem milhares de pedidos de painéis solares,
11:13
then we'll need concrete, steel and lumber.
168
673073
3670
estações de carga EV e ônibus escolares elétricos.
11:16
We'll need construction workers, architects and engineers.
169
676785
4254
Se nossa economia tiver capacidade para produzir rapidamente essas coisas,
11:21
We'll need companies that can fill thousands of orders for solar panels,
170
681081
5005
então podemos facilmente fornecer recursos.
11:26
EV charging stations and electric school buses.
171
686128
3461
Ou, por exemplo, serviços de saúde ou faculdades gratuitas.
11:30
If our economy has the productive capacity to quickly supply all of those things,
172
690173
6966
É fácil pagar as contas para expandir o Medicare,
para que inclua odontologia, visão e audição.
11:37
then we can easily resource it.
173
697139
2252
11:40
Or take health care or free college.
174
700434
2794
O desafio é garantir
que tenhamos dentistas, oftalmologistas e fonoaudiólogos suficientes
11:44
Paying the bills to expand Medicare,
175
704438
3003
11:47
to include dental, vision and hearing is easy.
176
707441
4045
para tratar todos que precisam de atendimento.
E se você quer ofertar faculdade gratuita,
11:52
The challenge is making sure
177
712863
2502
você precisa de corpo docente,
11:55
we have enough dentists, optometrists and audiologists
178
715365
4463
salas de aulas e dormitórios para abrigar e ensinar a mais alunos.
11:59
to treat everyone who needs care.
179
719870
1960
Em uma economia de pleno emprego,
12:03
And if you want to resource free college,
180
723123
2586
todos os recursos de que você precisa
12:05
then you need the faculty,
181
725751
1710
12:07
the classrooms and the dormitories to teach and house more students.
182
727502
4755
estão totalmente utilizados.
Não há capacidade não utilizada em lugar algum do sistema.
12:13
In a full-employment economy,
183
733258
2794
Se o governo de repente tentasse fazer esses investimentos de uma vez,
12:16
all of the resources you need are, well,
184
736094
4213
descobriria que não tem pessoal
12:20
fully employed.
185
740348
1210
12:22
There's no spare capacity anywhere in the system.
186
742309
3128
ou material de cnstrução para o trabalho.
12:26
So if the government suddenly tried to make all of these investments at once,
187
746480
5005
Para ter os recursos de que necessita,
teria que competir com o setor privado,
12:31
it would quickly discover that it doesn't have the people
188
751485
3420
aumentando salários e preços.
12:34
or the building materials to do the work.
189
754905
2627
Isso seria inflacionário e fiscalmente irresponsável.
12:38
To get the resources it needs,
190
758825
2044
12:40
it would have to compete with the private sector,
191
760911
2544
Estamos muito longe do pleno emprego.
12:43
bidding up wages and prices.
192
763497
2544
12:46
That would be inflationary and it would be fiscally irresponsible.
193
766958
4797
Temos os recursos de que precisamos para começar a reparar nossos sistemas.
Mas temos que acreditar que é possível.
12:54
We are a long way from full employment.
194
774174
2919
Não podemos deixar que palavras como “dívida” e “déficit” nos impeçam.
12:58
We have the resources we need to begin repairing our broken systems.
195
778094
6006
Com uma melhor compreensão do dinheiro público,
de onde vem e como funciona,
13:05
But we have to believe it's possible.
196
785101
2128
podemos mirar nos vários déficits reais que estão se abatendo sobre nós.
13:08
We can't let words like debt and deficits hold us back.
197
788063
4171
13:13
With a better understanding of public money,
198
793443
3212
Em toda crise há uma oportunidade.
13:16
where it comes from and how it works
199
796655
3295
Podemos juntar as peças
13:19
we can take aim at the many real deficits that are bearing down on us.
200
799950
6131
e tentar remontar os frágeis sistemas que existiam antes da pandemia
13:26
In every crisis lies an opportunity.
201
806748
3712
ou podemos construir mais uma vez,
usando nossos recursos abundantes para criar o mundo no qual queremos viver,
13:30
We can pick up the pieces
202
810502
1793
13:32
and try to reassemble the fragile systems that were in place before the pandemic
203
812337
5631
um que cuida de nosso povo e do nosso planeta.
13:38
or we can build anew,
204
818009
2086
Eu realmente espero que escolhamos ser ousados.
13:40
shaping our bountiful resources into the kind of world we want to live in,
205
820136
6340
Obrigada.
13:46
one that cares for our people and our planet.
206
826476
3796
13:51
I truly hope we choose to be bold.
207
831064
3837
13:54
Thank you.
208
834901
1251
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7