Stephanie Kelton: The big myth of government deficits | TED

307,662 views ・ 2021-10-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Elizabeth Torres Revisor: Sebastian Betti
00:13
When things break, we have an opportunity.
0
13748
4129
Cuando las cosas se rompen, tenemos una oportunidad.
00:17
We can pick up the pieces and put them back together the old way,
1
17918
4505
Podemos recoger las piezas y acomodarlas de nuevo de la vieja manera,
00:22
or we can look for better ways to build.
2
22465
2377
o podemos buscar mejores maneras para construir.
00:25
Covid broke everything.
3
25676
2711
COVID rompió todo.
00:28
It put a spotlight on the many deficits in our economy --
4
28429
4129
Puso un foco en muchas de las deficiencias en nuestra economía...
00:33
in employment, education, health care, housing --
5
33601
5755
En empleo, educación, servicios de salud, viviendas...
00:39
and it showed how inequality made it all worse.
6
39356
3546
y demostró como la desigualdad lo hizo peor.
00:44
Here in the US and around the world, governments did some extraordinary things.
7
44070
6214
En Estados Unidos y alrededor del mundo, gobiernos hicieron cosas extraordinarias
00:50
They sent money to people directly to help them buy food and pay rent.
8
50868
5881
Enviaron dinero a gente directamente para ayudar a comprar comida y renta.
00:56
They provided free Covid testing
9
56791
2252
Proporcionaron pruebas de COVID gratuitas
00:59
and expanded health care to cover more of the population.
10
59085
4337
y expandieron los servicios médicos para cubrir a más de la población.
01:03
They gave money to businesses to help keep them afloat
11
63464
3962
Le dieron dinero a los negocios para ayudarlos a sobrevivir
01:07
while much of the economy was temporarily shut down.
12
67468
3503
mientras mucho de la economía estaba temporalmente cerrada.
01:12
They offered debt relief to millions of people
13
72098
2711
Ofrecieron perdonar la deuda de millones de personas
01:14
who borrowed money to go to college.
14
74809
2877
que pidieron préstamos para asistir a la universidad.
01:17
They did all of this and more without raising taxes
15
77686
5381
Hicieron esto y mas sin aumentar los impuestos
01:23
or having a prolonged battle
16
83067
2461
o sin tener la batalla prolongada
01:25
over the usual question of how to pay for it.
17
85528
3545
sobre la pregunta usual de cómo pagar por ello.
01:30
To me, this was exciting,
18
90366
3128
Para mí esto era emocionante,
01:33
and I'm an economist, so I don't say that a lot.
19
93536
2877
y soy economista, así que no digo eso a menudo.
01:36
(Laughter)
20
96455
2920
(Risas)
01:39
But as someone who's been trying to change the way we think
21
99416
4130
Pero como alguien quien ha tratado de cambiar la manera en la que pensamos
01:43
about deficits and government spending,
22
103587
3337
sobre las deficiencias del gobierno y sus gastos.
01:46
I saw this as an opportunity
23
106966
2252
Vi esto como una oportunidad
01:49
to show why government budgets don't work like household budgets.
24
109260
5046
para demostrar porqué los presupuestos de gobierno no funcionan como los de casa.
01:54
Why all of their red ink is really our black ink.
25
114348
5422
Porque es que toda su tinta roja realmente es nuestra tinta negra.
01:59
And why our nation can afford to keep investing in the things we need
26
119770
5381
Y porque nuestra nación puede seguir invirtiendo en las cosas que necesitamos
02:05
even after spending trillions to fight the pandemic.
27
125151
4462
aun después de gastar billones en la pelea con la pandemia.
02:09
For a while, it looked like the US and other countries
28
129613
4463
Por un tiempo, parecía que Estados unidos y otros países
02:14
were starting to break the mold on the old way of thinking
29
134118
3920
estaban empezando a romper el molde sobre la vieja manera de pensar
02:18
about deficits and taxes.
30
138080
2503
sobre las deficiencias y los impuestos.
02:20
But now here we are,
31
140624
2795
Pero ahora aquí estamos,
02:23
just a handful of months after all of that bold action,
32
143460
4547
tan solo a unos meses después de toda esa acción intrépida,
02:28
and we're sliding back into our old habits of thought.
33
148048
3963
y estamos deslizándonos hacia atrás a nuestros viejos hábitos de pensamiento.
02:32
Can we build affordable housing and fix crumbling infrastructure?
34
152928
4088
¿Podemos construir casas accesibles y reparar infraestructura que se desmorona?
02:37
Can we expand Medicare to include dental, vision and hearing?
35
157933
4964
¿Podemos expandir el seguro médico para incluir dental, de visión y escucha?
02:43
Can we tackle our climate crisis?
36
163939
2461
¿Podemos atacar nuestra crisis de clima?
02:47
As Congress debates these questions, everyone is back to asking,
37
167359
5339
Mientras el congreso se debate estas preguntas, todos vuelven a preguntar
02:52
how will you pay for it?
38
172698
1835
¿cómo pagarán por esto?
02:55
It's the wrong question.
39
175534
2127
Es la pregunta incorrecta.
02:57
In fact, the right questions don't involve money at all.
40
177703
3712
De hecho, las preguntas correctas no tienen que ver con dinero.
03:02
Instead of worrying about where the financing will come from,
41
182374
4213
En lugar de preocuparse de donde saldrá el financiamiento,
03:06
we should be asking, are these things worth doing
42
186629
3587
deberíamos preguntar: ¿Esto vale la pena?
03:10
and do we have the real resources, the people, the equipment,
43
190257
4838
¿Tenemos los recursos reales, las personas, el equipo,
03:15
the raw materials and the technology to do them?
44
195137
3462
la materia prima y la tecnología para hacerlo?
03:19
Well, they make society better off.
45
199266
2503
Bueno, hacen mejor a la sociedad.
03:21
And do we have the political will to act?
46
201769
3420
¿Y tenemos la voluntad política de actuar?
03:26
I'm one of a handful of economists
47
206523
2169
Soy una de los pocos economistas
03:28
who contributed to the body of academic scholarship
48
208692
3712
que han contribuido al cuerpo de las becas académicas
03:32
known as MMT or Modern Monetary Theory.
49
212404
4129
conocidas como MMT o Teoría Monetaria Moderna.
03:36
MMT provides an accurate description
50
216533
3295
MMT proporciona una descripción precisa
03:39
of how a fiat currency like the US dollar or the British pound actually works.
51
219870
6590
de cómo funciona una moneda fiduciaria
como el dólar de EE.UU. o la libra británica.
03:47
It reminds us that we're no longer on a gold standard,
52
227544
3879
Nos recuerdan que no estamos ya en el estándar del oro,
03:51
so finding the money to pay for the things we need
53
231465
3670
así que encontrar el dinero para pagar las cosas que necesitamos
03:55
is never an issue for countries like the US or the UK.
54
235177
4880
nunca es un problema para países como Estados Unidos o Reino Unido.
04:01
If we're going to fix what's broken in our economy,
55
241976
3545
Si vamos a reparar lo que esta roto en nuestra economía
04:05
we have to fix the way we think about the limits on government spending.
56
245521
5172
tenemos que cambiar la manera de pensar de los límites de gasto de gobierno.
04:12
Let me give you an example
57
252194
1460
Les daré un ejemplo
04:13
of the kind of broken gold standard thinking
58
253654
3795
del tipo de pensamiento del estándar del oro
04:17
that still permeates our discourse.
59
257449
3546
que aun impregna nuestro discurso.
04:21
Back in 1983, the prime minister of Great Britain, Margaret Thatcher,
60
261036
5256
En 1983, el Primer Ministro de la Gran Bretaña, Margaret Thatcher,
04:26
said these words:
61
266333
2378
dijo estas palabras:
04:28
"If the state wishes to spend more,
62
268752
3087
“Si el Estado desea gastar más,
04:31
it can do so only by borrowing your savings or by taxing you more,
63
271880
6382
puede hacerlo únicamente tomando tus ahorros o aumentando tus impuestos,
04:38
and it is no good thinking that someone else will pay.
64
278304
3920
y no es un buen pensamiento que otro más va a pagar.
04:42
That someone else is you.
65
282266
2210
Ese otro eres tú.
04:45
There is no such thing as public money.
66
285477
4213
No hay tal cosa como dinero público.
04:49
There is only taxpayers' money."
67
289690
2878
Solo hay dinero de los que pagan impuestos”.
04:54
Maybe you've heard the contemporary version of Thatcher's dictum.
68
294153
5255
Tal vez hallan escuchado de la versión del dictamen de Thatcher.
04:59
"There is no magic money tree."
69
299408
2419
“No hay árbol mágico de dinero”.
05:02
It's just another way of saying that everything must be paid for
70
302995
4171
Es otra manera de decir que todo debe pagarse
05:07
and that the taxpayer is ultimately on the hook
71
307207
3671
y que el que paga impuestos en última instancia es responsable
05:10
for whatever the government spends.
72
310919
1919
de todo lo que el gobierno gasta.
05:14
It sounds worrying.
73
314173
2043
Suena preocupante.
05:16
As individuals, we know that when we borrow money
74
316258
4379
Como individuos, sabemos que cuando pedimos dinero prestado
05:20
to go to college, start a business or buy a home,
75
320679
4338
para ir a la universidad, empezar un negocio o comprar una casa,
05:25
we're personally saddled with that debt.
76
325059
2210
estamos personalmente atados con esa deuda.
05:28
We have to find the money to pay it back.
77
328187
3170
Tenemos que encontrar el dinero para pagar.
05:31
Taking on too much personal debt can lead to all sorts of problems.
78
331357
4421
Tomar demasiada deuda personal puede ocasionar todo tipo de problemas.
05:36
Even small businesses and large corporations
79
336695
3253
Incluso negocios pequeños y grandes corporaciones
05:39
have to walk a fine line when it comes to debt.
80
339948
3712
tienen que pasar por una línea delgada cuando se habla de deudas.
05:43
But the federal government is fundamentally different.
81
343702
3587
Pero el gobierno federal es fundamentalmente diferente.
05:48
Unlike the rest of us,
82
348499
2210
A diferencia del resto de nosotros,
05:50
Congress never has to check the balance in its bank account
83
350751
3587
el Congreso nunca tiene que revisar el balance de su cuenta de banco
05:54
to figure out whether it can afford to spend more.
84
354380
3044
para saber si puede alcanzar a gastar más.
05:59
As the issuer of the currency,
85
359676
3129
Siendo el emisor de la moneda,
06:02
the federal government can never run out of money.
86
362846
2711
el gobierno federal nunca puede quedarse sin dinero.
06:06
It can afford to buy whatever is available and for sale in its own currency.
87
366558
6340
Puede comprar cualquier cosa que este disponible y en venta en su propia moneda
06:13
Now that might mean spending on roads and bridges,
88
373857
3963
Eso puede significar gastar en calles y puentes,
06:17
a military arsenal or hospitals and schools.
89
377820
3795
un arsenal militar u hospitales y escuelas.
06:22
Finding the votes to pass a spending bill can be hard,
90
382908
5631
Encontrar los votos para aprobar una factura de gastos puede ser difícil
06:28
but finding the money
91
388580
2294
pero encontrar el dinero
06:30
is never a problem.
92
390916
1418
nunca es un problema.
06:33
They just create it.
93
393836
1293
Pueden solo crearlo.
06:36
So here's how it works.
94
396338
1418
Así que así es como funciona.
06:38
Whenever Congress and the president agree to spend more,
95
398882
4630
Cuando el Congreso y el presidente están de acuerdo en gastar más,
06:43
the government's bank, the Federal Reserve,
96
403554
2836
el banco del gobierno, la Reserva Federal,
06:46
works with the rest of the financial system
97
406432
2877
trabaja con el resto del sistema financiero
06:49
to get that money into our accounts.
98
409309
2711
para obtener ese dinero en nuestras cuentas.
06:53
Everything's done electronically,
99
413480
2044
Todo se hace electrónicamente
06:55
so there's no physical printing of money involved.
100
415524
3378
así que no hay impresión física de dinero involucrado.
07:00
If you got a 1,400-dollar check from the federal government
101
420070
3462
Si te dieron un cheque de USD 1400 por parte del gobierno
07:03
earlier this year,
102
423532
1877
a principios de este año,
07:05
or if your company received money to help cover payroll and other expenses,
103
425409
5756
o si tu compañía recibió dinero para poder cubrir nóminas y otros gastos,
07:11
then you received some of the newly minted digital dollars
104
431206
5631
entonces recibiste algo de los nuevos dólares digitales
07:16
that were created to support our economy.
105
436879
2377
que fueron creados para apoyar nuestra economía
07:21
No taxpayers were involved in that process.
106
441425
3462
ningún pagador de impuestos fue involucrado en ese proceso.
07:24
It was all done using nothing more than a computer keyboard.
107
444928
4296
Fue hecho sin nada más que en un teclado en una computadora.
07:30
So why are we hearing so much about the need to raise taxes
108
450642
4839
Así que ¿por qué escuchamos tanto sobre la necesidad de aumentar impuestos
07:35
to pay for infrastructure and make other investments in our economy?
109
455481
4212
para pagar por la infraestructura y hacer otras inversiones en nuestra economía?
07:40
In a word,
110
460486
1960
En una palabra,
07:42
deficits.
111
462446
1877
déficit.
07:44
We've all been conditioned to worry about deficits,
112
464323
4462
A todos nos han condicionado para preocuparnos por el déficit,
07:48
so lawmakers are looking for ways to spend more
113
468827
4004
así que los creadores de leyes están buscando maneras de gastar mas
07:52
without adding to the deficit.
114
472873
2252
sin añadir al déficit.
07:56
That's what this whole pay-for game is about.
115
476335
2419
De eso se trata todo este juego de pagos.
08:00
Unfortunately, deficits have gotten a bad rap.
116
480631
4045
Desafortunadamente, los déficits han tomado una mala reputación
08:05
They're almost always seen in a negative light.
117
485969
2920
Casi siempre se miran a través de luz negativa.
08:10
And I would like to change that.
118
490182
1626
Y me gustaría cambiar eso.
08:12
When we hear the word "deficit,"
119
492768
1918
Cuando escuchemos la palabra “déficit”,
08:14
we probably think of a deficiency or shortfall.
120
494686
4547
probablemente pensemos en una deficiencia o escasez.
08:19
A deficit always sounds ominous.
121
499233
3253
Un déficit siempre suena siniestro.
08:22
So when we hear that the federal government
122
502486
2753
Así que cuando escuchamos que el gobierno federal
08:25
just ran a three-trillion-dollar budget deficit,
123
505239
4421
corrió un déficit en el presupuesto de tres billones de dólares
08:29
it can sound worrying.
124
509701
1627
puede sonar preocupante.
08:32
And it can even anger people.
125
512746
1835
Y puede incluso enojar a la gente.
08:35
But there's another way to think about government deficits.
126
515707
4088
Pero hay otra manera de pensar en los déficits del gobierno.
08:39
Just as a six becomes a nine when we view it from a different angle,
127
519836
5256
Así como el seis se transforma en un nueve cuando lo vemos desde otro ángulo,
08:45
a government deficit becomes a financial surplus
128
525133
4171
un déficit de gobierno se transforma en un exceso financiero
08:49
when we look at it from another perspective.
129
529346
2669
cuando lo miramos en otra perspectiva.
08:52
A deficit hawk might look at this picture
130
532057
3754
Un déficit halcón podría mirar esta imagen
08:55
and see nothing but a sea of worrying red ink.
131
535811
4504
y no ver nada más que un mar de tinta roja preocupante.
09:00
That's not how I look at it.
132
540315
2336
Esa no es la manera en la que yo lo miro.
09:02
Here's what I see.
133
542651
1585
aquí esta lo que veo.
09:04
I see what's happening
134
544236
1668
Veo lo que pasa
09:05
on the other side of the government's ledger.
135
545904
3504
en el otro lado del Libro del gobierno.
09:09
When the government spends more than it taxes away from us,
136
549408
4212
Cuando el gobierno gasta más de lo que toma en impuestos de nosotros,
09:13
it makes a financial contribution to some other part of the economy.
137
553662
5547
crea una contribución financiera a otra parte de la economía.
09:19
Their red ink is our black ink.
138
559251
3295
Su tinta roja, es nuestra tinta negra.
09:23
When you look at it this way,
139
563380
2336
Cuando lo vez de esta manera,
09:25
it becomes clear that every deficit is good for someone.
140
565757
4755
se vuelve claro que cada déficit es bueno para alguien.
09:31
The question is for whom
141
571763
3546
La pregunta es para quien
09:35
and what are those deficits being used to accomplish?
142
575309
3628
¿y que generan esos déficits que se usan?
09:39
It matters how the money is spent
143
579938
2795
Importa cómo se gasta el dinero
09:42
and who ends up with the resulting surplus.
144
582733
2961
y quién termina con el excedente resultante.
09:46
Tax cuts that deliver huge windfalls for those at the top
145
586653
4505
Recortes de impuestos significan grandes pérdidas para aquellos en la cima
09:51
without sparking investment and opportunity
146
591158
3044
sin acelerar inversiones y oportunidades
09:54
for the rest of the population
147
594244
2044
para el resto de la población.
09:56
don't make good use of deficits.
148
596330
2544
No hacen buen uso de los déficits.
09:59
On the other hand,
149
599958
1669
Por otro lado,
10:01
spending trillions to support the economy during the pandemic
150
601668
4672
gastar billones para apoyar la economía durante la pandemia
10:06
put the deficit to good use.
151
606381
1919
dio buen uso al déficit.
10:09
We just had the shortest recession in US history.
152
609217
4422
Tuvimos la recesión más corta en la historia de Estados Unidos.
10:14
To me, that was fiscally responsible.
153
614848
2711
Para mí, eso fue fiscalmente responsable.
10:18
Being responsible shouldn't mean running the government's finances
154
618602
4337
Ser responsable no debería significar correr las financias gubernamentales
10:22
like a household.
155
622939
1252
como si fuera una vivienda.
10:25
Instead of trying to keep the deficit in check,
156
625108
3420
En lugar de intentar mantener el déficit bajo control,
10:28
Congress should be focused on keeping inflation in check.
157
628528
4463
el Congreso debería estar enfocado en tener la inflación bajo control.
10:33
That's the real limit on spending
158
633950
2753
Ese es el límite real de los gastos
10:36
and it's the thing to watch out for
159
636745
2336
y es lo que debemos cuidar
10:39
if you're thinking about spending trillions
160
639122
2419
si estás pensando en gastar billones
10:41
on things like infrastructure, health care and free college.
161
641583
4421
en cosas como infraestructura, seguros médicos y universidad gratuita.
10:46
Instead of asking, "How will we pay for it?,"
162
646755
3879
En lugar de preguntar, “¿Cómo pagaremos por ello?”
10:50
Congress should be asking, "How will we resource it?"
163
650676
3837
el Congreso debería preguntarse “¿Cómo obtendremos los recursos?”
10:55
To answer that question,
164
655931
2085
Para contestar esta pregunta,
10:58
think of people, factories, equipment and raw materials like wood and iron.
165
658058
6882
piensa en la gente, fabricas, equipo y materia prima como la madera y el hierro.
11:05
If we're going to build high-speed rail,
166
665857
3003
Si construiremos un carril de alta velocidad
11:08
fix crumbling infrastructure and green our economy,
167
668860
4213
arregla la infraestructura que cae a pedazos y florece nuestra economía
11:13
then we'll need concrete, steel and lumber.
168
673073
3670
después necesitaremos concreto, acero y leña.
11:16
We'll need construction workers, architects and engineers.
169
676785
4254
Necesitaremos trabajadores de la construcción arquitectos e ingenieros.
11:21
We'll need companies that can fill thousands of orders for solar panels,
170
681081
5005
Necesitaremos compañías que puedan seguir con miles de órdenes para paneles solares,
11:26
EV charging stations and electric school buses.
171
686128
3461
estaciones de carga para vehículos y autobuses escolares eléctricos.
11:30
If our economy has the productive capacity to quickly supply all of those things,
172
690173
6966
Si nuestra economía tiene la capacidad productiva para rápidamente llenar esto,
11:37
then we can easily resource it.
173
697139
2252
entonces podemos fácilmente poner los recursos.
11:40
Or take health care or free college.
174
700434
2794
O toma seguros médicos y universidad gratuita.
11:44
Paying the bills to expand Medicare,
175
704438
3003
Pagar las facturas para expandir el seguro médico,
11:47
to include dental, vision and hearing is easy.
176
707441
4045
para incluir servicio dental, de visión y escucha es fácil.
11:52
The challenge is making sure
177
712863
2502
El desafío es asegurarse
11:55
we have enough dentists, optometrists and audiologists
178
715365
4463
de que tenemos suficientes dentistas, optometristas y audiólogos
11:59
to treat everyone who needs care.
179
719870
1960
para tratar a todos los que ocupan el servicio.
12:03
And if you want to resource free college,
180
723123
2586
Si quieres poner los recursos para escuela gratuita entonces necesitas la facultad,
12:05
then you need the faculty,
181
725751
1710
12:07
the classrooms and the dormitories to teach and house more students.
182
727502
4755
los salones de clases y los dormitorios para enseñar y hospedar más estudiantes.
12:13
In a full-employment economy,
183
733258
2794
En una economía de empleo completo,
12:16
all of the resources you need are, well,
184
736094
4213
todos los recursos que necesitas están
12:20
fully employed.
185
740348
1210
completamente empleados.
12:22
There's no spare capacity anywhere in the system.
186
742309
3128
No hay capacidad de sobra en ningún lado del sistema.
12:26
So if the government suddenly tried to make all of these investments at once,
187
746480
5005
Así que si el gobierno repentinamente intentara hacer todas esas inversiones
12:31
it would quickly discover that it doesn't have the people
188
751485
3420
descubriría rápidamente que no tiene a la gente
12:34
or the building materials to do the work.
189
754905
2627
o los materiales de construcción para hacer el trabajo.
12:38
To get the resources it needs,
190
758825
2044
Para obtener el recurso que necesita,
12:40
it would have to compete with the private sector,
191
760911
2544
tendría que competir con el sector privado,
12:43
bidding up wages and prices.
192
763497
2544
subiendo salarios y precios.
12:46
That would be inflationary and it would be fiscally irresponsible.
193
766958
4797
Eso sería inflacionista y seria fiscalmente irresponsable.
12:54
We are a long way from full employment.
194
774174
2919
Estamos muy lejos del empleo completo.
12:58
We have the resources we need to begin repairing our broken systems.
195
778094
6006
Tenemos los recursos que necesitamos para empezar a reparar nuestros sistemas rotos.
13:05
But we have to believe it's possible.
196
785101
2128
Pero tenemos que creer que es posible.
13:08
We can't let words like debt and deficits hold us back.
197
788063
4171
No podemos dejar que palabras como deuda y déficit nos detengan.
13:13
With a better understanding of public money,
198
793443
3212
Con un mejor entendimiento del dinero público,
13:16
where it comes from and how it works
199
796655
3295
de donde viene y como funciona,
13:19
we can take aim at the many real deficits that are bearing down on us.
200
799950
6131
podemos apuntar a muchos de las deficiencias reales que nos afectan.
13:26
In every crisis lies an opportunity.
201
806748
3712
En toda crisis hay una oportunidad.
13:30
We can pick up the pieces
202
810502
1793
Podemos recoger las piezas
13:32
and try to reassemble the fragile systems that were in place before the pandemic
203
812337
5631
y tratar de rearmar el sistema frágil que teníamos antes de la pandemia
13:38
or we can build anew,
204
818009
2086
o podemos construir uno nuevo,
13:40
shaping our bountiful resources into the kind of world we want to live in,
205
820136
6340
formándolo con muchos recursos en el tipo de mundo en el que queremos vivir,
13:46
one that cares for our people and our planet.
206
826476
3796
un mundo que se preocupa por nuestra gente y nuestro planeta.
13:51
I truly hope we choose to be bold.
207
831064
3837
En verdad espero que escojamos ser atrevidos.
13:54
Thank you.
208
834901
1251
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7