下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: 更紗 宮本
校正: Eriko Tsukamoto
状況が変わるとき 私たちは機会を得るのです
破片を拾い旧式の方法で戻すか
00:13
When things break, we have an opportunity.
0
13748
4129
よりよい構築方法を探すか
00:17
We can pick up the pieces
and put them back together the old way,
1
17918
4505
コロナはすべてを変えました
コロナは多くの分野でその財政赤字を
表出させました
00:22
or we can look for better ways to build.
2
22465
2377
00:25
Covid broke everything.
3
25676
2711
雇用 教育 医療 住宅―
00:28
It put a spotlight
on the many deficits in our economy --
4
28429
4129
そして不平等が どう物事を悪化させるのかが
明らかになりました
00:33
in employment, education,
health care, housing --
5
33601
5755
米国で 世界中で
各国政府は例外的措置を行ってきました
00:39
and it showed how inequality
made it all worse.
6
39356
3546
食料購入や家賃の支払いに充てるよう
人々に直接給付金を配り
00:44
Here in the US and around the world,
governments did some extraordinary things.
7
44070
6214
無償のコロナ検査を提供し
00:50
They sent money to people directly
to help them buy food and pay rent.
8
50868
5881
より多くの人に医療を提供するため
医療の拡大をしました
事業が継続できるように資金提供をしました
00:56
They provided free Covid testing
9
56791
2252
経済活動の大部分が一時的に
休止状態となった間のことです
00:59
and expanded health care
to cover more of the population.
10
59085
4337
01:03
They gave money to businesses
to help keep them afloat
11
63464
3962
また多くの人に債務免除を提供しました
大学資金を借金で賄った人たちのために
01:07
while much of the economy
was temporarily shut down.
12
67468
3503
こうした支出を 政府は増税せずに
01:12
They offered debt relief
to millions of people
13
72098
2711
01:14
who borrowed money to go to college.
14
74809
2877
また長々と揉めることもなく行いました
01:17
They did all of this and more
without raising taxes
15
77686
5381
通常なら論点になる どう支払うかについても
論争しませんでした
私にとって これは非常に興味深い話です
01:23
or having a prolonged battle
16
83067
2461
01:25
over the usual question
of how to pay for it.
17
85528
3545
私は経済学者であり
あまりそういった発言はしません
(笑)
01:30
To me, this was exciting,
18
90366
3128
しかし人々の考え方を
変えようとしてきた人にとっては
01:33
and I'm an economist,
so I don't say that a lot.
19
93536
2877
財政赤字と政府支出に関して
01:36
(Laughter)
20
96455
2920
これは好機であると考えています
01:39
But as someone who's been trying
to change the way we think
21
99416
4130
政府予算と家計予算の違いについて理解するのに
01:43
about deficits and government spending,
22
103587
3337
なぜ政府赤字は民間の黒字なのか
01:46
I saw this as an opportunity
23
106966
2252
01:49
to show why government budgets
don't work like household budgets.
24
109260
5046
なぜ政府は必要な投資のために
支出し続けることができるのか
01:54
Why all of their red ink
is really our black ink.
25
114348
5422
なぜ何兆ドルも パンデミックとの戦いに
支出した後でも続けられるのか
01:59
And why our nation can afford
to keep investing in the things we need
26
119770
5381
しばらくの間 米国と他の国は
02:05
even after spending trillions
to fight the pandemic.
27
125151
4462
古い考えを捨て始めたようにみえました
02:09
For a while, it looked like
the US and other countries
28
129613
4463
財政赤字と税についての古い考えを
しかし今日では
02:14
were starting to break the mold
on the old way of thinking
29
134118
3920
わずか数カ月の大胆な行動を経て
02:18
about deficits and taxes.
30
138080
2503
私たちは古い考えに戻りつつあります
02:20
But now here we are,
31
140624
2795
02:23
just a handful of months
after all of that bold action,
32
143460
4547
低所得者層向け持ち家政策の維持や
老朽化インフラの修復は可能なのだろうか?
02:28
and we're sliding back
into our old habits of thought.
33
148048
3963
高齢者医療制度の対象を歯科 眼科 耳鼻科にも
拡大できるだろうか?
02:32
Can we build affordable housing
and fix crumbling infrastructure?
34
152928
4088
気候変動問題に対応できるだろうか?
02:37
Can we expand Medicare
to include dental, vision and hearing?
35
157933
4964
議会がこれらの疑問に取り組む間
こうも考えるようになりました
02:43
Can we tackle our climate crisis?
36
163939
2461
どうやって支払えばいいのだろう?
02:47
As Congress debates these questions,
everyone is back to asking,
37
167359
5339
この疑問は間違いです
正しくは お金は全く関係ありません
02:52
how will you pay for it?
38
172698
1835
資金繰りについて心配するよりも
02:55
It's the wrong question.
39
175534
2127
02:57
In fact, the right questions
don't involve money at all.
40
177703
3712
もっと重要なことを問うべきです
必要なリソース 人材 設備があるのか
03:02
Instead of worrying about
where the financing will come from,
41
182374
4213
03:06
we should be asking,
are these things worth doing
42
186629
3587
資源 技術があるのか問うべきです
03:10
and do we have the real resources,
the people, the equipment,
43
190257
4838
そうすると社会はよりよくなるでしょう
そして 私たちには実行する
政治的意思はあるか?ということです
03:15
the raw materials
and the technology to do them?
44
195137
3462
私はMMT学説支持派の
03:19
Well, they make society better off.
45
199266
2503
数少ない経済学者です
03:21
And do we have the political will to act?
46
201769
3420
MMTとは現代貨幣理論のことです
03:26
I'm one of a handful of economists
47
206523
2169
03:28
who contributed to the body
of academic scholarship
48
208692
3712
MMTは説明してくれます
米ドルや英ポンドなど不換紙幣が
実際はどのような働きをしているのかを
03:32
known as MMT or Modern Monetary Theory.
49
212404
4129
03:36
MMT provides an accurate description
50
216533
3295
03:39
of how a fiat currency like the US dollar
or the British pound actually works.
51
219870
6590
そしてもう金本位制でないことを
思い出させてくれます
必要な物に対する資金繰りは
米国や英国などの国では問題になりません
03:47
It reminds us that we're
no longer on a gold standard,
52
227544
3879
03:51
so finding the money
to pay for the things we need
53
231465
3670
私たちの経済において壊れたものを
修復しようとするとき
03:55
is never an issue
for countries like the US or the UK.
54
235177
4880
政府支出を制限しようとする
私たちの考え方を見直す必要があります
04:01
If we're going to fix
what's broken in our economy,
55
241976
3545
例を挙げてみましょう
04:05
we have to fix the way we think
about the limits on government spending.
56
245521
5172
金本位制が壊れているという例を
金本位制思想はいまだ私たちの
考え方に影響を与えています
04:12
Let me give you an example
57
252194
1460
1983年 英国の首相
マーガレット・サッチャーは
04:13
of the kind of broken
gold standard thinking
58
253654
3795
04:17
that still permeates our discourse.
59
257449
3546
次のようなことを言いました
「国家が支出を拡大したいとき―
04:21
Back in 1983, the prime minister
of Great Britain, Margaret Thatcher,
60
261036
5256
国民の貯蓄の借り入れや
増税によって可能になるため
04:26
said these words:
61
266333
2378
04:28
"If the state wishes to spend more,
62
268752
3087
他の誰かが払うだろうという考え方は
よくありません
04:31
it can do so only by borrowing
your savings or by taxing you more,
63
271880
6382
他の誰か とはあなたのことなのです
公共のお金というものはありません
04:38
and it is no good thinking
that someone else will pay.
64
278304
3920
あるのは納税者の税金だけです
04:42
That someone else is you.
65
282266
2210
04:45
There is no such thing as public money.
66
285477
4213
サッチャーの意見を現代風に言い換えたものを
聞いたこともあるでしょう
04:49
There is only taxpayers' money."
67
289690
2878
「魔法のお金の木などありません」
04:54
Maybe you've heard the contemporary
version of Thatcher's dictum.
68
294153
5255
これは別の表現で
すべての物は支払いが必要であり
それは納税者が支払うことになると
言いたいのです
04:59
"There is no magic money tree."
69
299408
2419
05:02
It's just another way of saying
that everything must be paid for
70
302995
4171
支出目的が何であろうと です
これは厄介に思えます
05:07
and that the taxpayer
is ultimately on the hook
71
307207
3671
個人が お金を借りる場合
05:10
for whatever the government spends.
72
310919
1919
大学へ行くため 起業するため
家を買うためであれ
05:14
It sounds worrying.
73
314173
2043
05:16
As individuals, we know
that when we borrow money
74
316258
4379
個人として借金を背負うことになります
返済用の資金を工面しなくてはいけません
05:20
to go to college,
start a business or buy a home,
75
320679
4338
個人が過剰な借金を抱えると
様々な問題につながります
05:25
we're personally saddled with that debt.
76
325059
2210
05:28
We have to find the money to pay it back.
77
328187
3170
小事業でも 大企業でも
05:31
Taking on too much personal debt
can lead to all sorts of problems.
78
331357
4421
借金に関しては適正ラインを
守らないといけません
しかし 連邦政府は前提からして異る存在です
05:36
Even small businesses
and large corporations
79
336695
3253
05:39
have to walk a fine line
when it comes to debt.
80
339948
3712
個人や企業とは異なり
議会は銀行で残高を調べて
05:43
But the federal government
is fundamentally different.
81
343702
3587
支出を拡大しても大丈夫か
確認する必要はありません
05:48
Unlike the rest of us,
82
348499
2210
05:50
Congress never has to check
the balance in its bank account
83
350751
3587
通貨の発行者であるため
05:54
to figure out whether
it can afford to spend more.
84
354380
3044
連邦政府はお金が尽きる
ということがありません
自国通貨で入手可能で販売されているものは
何であれ購入することができます
05:59
As the issuer of the currency,
85
359676
3129
06:02
the federal government
can never run out of money.
86
362846
2711
支払いとしては道路や橋や
06:06
It can afford to buy whatever is available
and for sale in its own currency.
87
366558
6340
軍備や医療や教育などがあるでしょう
06:13
Now that might mean
spending on roads and bridges,
88
373857
3963
予算案を通すための票集めは
容易ではありませんが
06:17
a military arsenal
or hospitals and schools.
89
377820
3795
資金繰りについて
06:22
Finding the votes to pass
a spending bill can be hard,
90
382908
5631
問題となることはありません
ただ作ればいいのです
その仕組みを説明します
06:28
but finding the money
91
388580
2294
06:30
is never a problem.
92
390916
1418
議会と大統領が支出の拡大に合意すると
06:33
They just create it.
93
393836
1293
中央銀行である連邦準備制度が
06:36
So here's how it works.
94
396338
1418
金融政策について検討し
06:38
Whenever Congress and the president
agree to spend more,
95
398882
4630
お金が私たちの口座に入るようにします
06:43
the government's bank,
the Federal Reserve,
96
403554
2836
すべてが電子技術を使って行われ
06:46
works with the rest
of the financial system
97
406432
2877
物質としてのお金が
増刷されるわけではありません
06:49
to get that money into our accounts.
98
409309
2711
1,400ドルの小切手を
政府から受けとっていたとします
06:53
Everything's done electronically,
99
413480
2044
06:55
so there's no physical printing
of money involved.
100
415524
3378
今年の初頭に
また あなたの会社が給料などの支出を賄う
支援金を受給していたとします
07:00
If you got a 1,400-dollar check
from the federal government
101
420070
3462
それは新しくデジタルに作られたドルの
一部を受け取ったということです
07:03
earlier this year,
102
423532
1877
07:05
or if your company received money
to help cover payroll and other expenses,
103
425409
5756
経済を支えるために作られたお金を です
07:11
then you received some
of the newly minted digital dollars
104
431206
5631
納税者はこの過程に関与しません
07:16
that were created to support our economy.
105
436879
2377
使われるのはパソコンのキーボードだけです
07:21
No taxpayers were involved
in that process.
106
441425
3462
よく耳にする 増税の必要性が
07:24
It was all done using nothing more
than a computer keyboard.
107
444928
4296
インフラへの支出や経済への投資と
絡めて説かれるのはなぜでしょう?
07:30
So why are we hearing so much
about the need to raise taxes
108
450642
4839
この言葉
「赤字」
07:35
to pay for infrastructure
and make other investments in our economy?
109
455481
4212
長らく赤字を懸念してきたので
07:40
In a word,
110
460486
1960
政治家は支出拡大を
07:42
deficits.
111
462446
1877
07:44
We've all been conditioned
to worry about deficits,
112
464323
4462
赤字の拡大なしで行おうとしてきました
これが支出の駆け引きの根底にあるものです
07:48
so lawmakers are looking
for ways to spend more
113
468827
4004
07:52
without adding to the deficit.
114
472873
2252
残念ながら 赤字は誤解されてきました
07:56
That's what this whole
pay-for game is about.
115
476335
2419
長らく否定的にとらえられてきました
08:00
Unfortunately, deficits
have gotten a bad rap.
116
480631
4045
私はこの考え方を変えたいのです
「赤字」という言葉を聞いた時
08:05
They're almost always seen
in a negative light.
117
485969
2920
「欠損」や「不足」を
思い浮かべることでしょう
08:10
And I would like to change that.
118
490182
1626
赤字はいつも不吉な印象を伴います
08:12
When we hear the word "deficit,"
119
492768
1918
そのため 政府が
08:14
we probably think
of a deficiency or shortfall.
120
494686
4547
30兆ドルの赤字だと耳にしたとき
08:19
A deficit always sounds ominous.
121
499233
3253
これは厄介なことのように思えます
08:22
So when we hear
that the federal government
122
502486
2753
怒る人もいるでしょう
08:25
just ran a three-trillion-dollar
budget deficit,
123
505239
4421
しかし 政府の赤字については
他の見方ができます
08:29
it can sound worrying.
124
509701
1627
視点を変えると
ただ6が9になるだけだと
08:32
And it can even anger people.
125
512746
1835
08:35
But there's another way
to think about government deficits.
126
515707
4088
政府赤字は民間黒字になると
08:39
Just as a six becomes a nine
when we view it from a different angle,
127
519836
5256
視点を変えるとこう考えることができます
財政健全化論者はこの絵図が見えていて
08:45
a government deficit
becomes a financial surplus
128
525133
4171
ただ不安にさせるだけの赤字の海だと
眺めているのでしょう
08:49
when we look at it
from another perspective.
129
529346
2669
しかし私の考え方は違います
08:52
A deficit hawk might look at this picture
130
532057
3754
私の考えはこうです
08:55
and see nothing
but a sea of worrying red ink.
131
535811
4504
私が見ているのは
政府の台帳の反対がどうなるのかです
09:00
That's not how I look at it.
132
540315
2336
政府が納税額以上に支出すると
09:02
Here's what I see.
133
542651
1585
09:04
I see what's happening
134
544236
1668
09:05
on the other side
of the government's ledger.
135
545904
3504
経済の他の部分に財政的に寄与するのです
09:09
When the government spends
more than it taxes away from us,
136
549408
4212
政府赤字は民間黒字です
09:13
it makes a financial contribution
to some other part of the economy.
137
553662
5547
この視点からだと
赤字は誰かの利益になることが
よくおわかりいただけるでしょう
09:19
Their red ink is our black ink.
138
559251
3295
09:23
When you look at it this way,
139
563380
2336
問題となるのは 誰のために
09:25
it becomes clear that every deficit
is good for someone.
140
565757
4755
何のために赤字が使われるのか?です
09:31
The question is for whom
141
571763
3546
どのようにお金が使われるのか
誰が生じる黒字を受け取るのか
が問題なのです
09:35
and what are those deficits
being used to accomplish?
142
575309
3628
減税は上流層に対して大いに利益となりますが
09:39
It matters how the money is spent
143
579938
2795
09:42
and who ends up
with the resulting surplus.
144
582733
2961
投資や活性化が
中・下流層には及ばないので
09:46
Tax cuts that deliver huge windfalls
for those at the top
145
586653
4505
赤字の使い道としてはよくありません
09:51
without sparking
investment and opportunity
146
591158
3044
一方で
パンデミックの間 経済を支えるため
何兆も支出したことは
09:54
for the rest of the population
147
594244
2044
09:56
don't make good use of deficits.
148
596330
2544
赤字の良い使い道です
09:59
On the other hand,
149
599958
1669
今回の不況は 米国史上最短で終わりました
10:01
spending trillions to support
the economy during the pandemic
150
601668
4672
10:06
put the deficit to good use.
151
606381
1919
私は これが財政責任の在り方だと思います
10:09
We just had the shortest
recession in US history.
152
609217
4422
責任 の意味は国家財政の運用と
10:14
To me, that was fiscally responsible.
153
614848
2711
家計管理では異なります
赤字の抑制をしようとするよりも
10:18
Being responsible shouldn't mean
running the government's finances
154
618602
4337
議会はインフレの抑制に集中すべきです
10:22
like a household.
155
622939
1252
10:25
Instead of trying
to keep the deficit in check,
156
625108
3420
これが支出の本当の限界で
10:28
Congress should be focused
on keeping inflation in check.
157
628528
4463
本当に気を付けるべきものです
何兆ドルもの支出を
10:33
That's the real limit on spending
158
633950
2753
インフラ 医療 高等教育の無償化について
検討するときに考えるべきことです
10:36
and it's the thing to watch out for
159
636745
2336
「どのように支払うか?」ではなく
10:39
if you're thinking
about spending trillions
160
639122
2419
10:41
on things like infrastructure,
health care and free college.
161
641583
4421
「リソースはどうすべきか?」
を議会は問うべきです
10:46
Instead of asking,
"How will we pay for it?,"
162
646755
3879
この質問に答えるには
人材 工場 設備 木や鉄などの素材について
考える必要があります
10:50
Congress should be asking,
"How will we resource it?"
163
650676
3837
10:55
To answer that question,
164
655931
2085
高速鉄道の建築や
10:58
think of people, factories, equipment
and raw materials like wood and iron.
165
658058
6882
老朽化したインフラの修繕や
経済における環境問題対策には
コンクリート 鉄 木材が必要になります
11:05
If we're going to build high-speed rail,
166
665857
3003
11:08
fix crumbling infrastructure
and green our economy,
167
668860
4213
建設作業員 建築家 技術者が必要になります
何千もの太陽光パネルや
11:13
then we'll need concrete,
steel and lumber.
168
673073
3670
11:16
We'll need construction workers,
architects and engineers.
169
676785
4254
EV充電所や電動スクールバスを
納品できる会社が必要になります
11:21
We'll need companies that can fill
thousands of orders for solar panels,
170
681081
5005
こうした物を即時供給できる生産能力が
私たちの経済にあれば
11:26
EV charging stations
and electric school buses.
171
686128
3461
リソースの確保は簡単にできます
11:30
If our economy has the productive capacity
to quickly supply all of those things,
172
690173
6966
あるいは医療や高等教育の無償化について
高齢者医療制度の対象を
11:37
then we can easily resource it.
173
697139
2252
歯科 眼科 耳鼻科に拡大するのは簡単です
11:40
Or take health care or free college.
174
700434
2794
11:44
Paying the bills to expand Medicare,
175
704438
3003
ここで課題となるのは
歯科医 眼科医 耳鼻科医が
11:47
to include dental,
vision and hearing is easy.
176
707441
4045
治療が必要な人の分だけ確保できるかです
11:52
The challenge is making sure
177
712863
2502
高等教育の無償化の
リソースを確保したいときには
11:55
we have enough dentists,
optometrists and audiologists
178
715365
4463
教職員や
11:59
to treat everyone who needs care.
179
719870
1960
教室や寮が
学生数を増員するのに十分あるのか
12:03
And if you want to resource free college,
180
723123
2586
完全雇用経済においては
12:05
then you need the faculty,
181
725751
1710
12:07
the classrooms and the dormitories
to teach and house more students.
182
727502
4755
必要となるすべてのリソースは
完全に活用された状態となります
12:13
In a full-employment economy,
183
733258
2794
システム上余分な生産能力は存在しません
12:16
all of the resources you need are, well,
184
736094
4213
政府が突如こうした投資を
一度に行おうとすると
12:20
fully employed.
185
740348
1210
12:22
There's no spare capacity
anywhere in the system.
186
742309
3128
すぐに気付くことでしょう 必要な人材も
12:26
So if the government suddenly tried
to make all of these investments at once,
187
746480
5005
建築資材も 足りないということに
必要なリソースを確保するためには
12:31
it would quickly discover
that it doesn't have the people
188
751485
3420
民間と競合する必要があります
12:34
or the building materials to do the work.
189
754905
2627
賃金や価格を競り上げる必要があります
12:38
To get the resources it needs,
190
758825
2044
これはインフレを誘発する恐れがあり
財政的に無責任です
12:40
it would have to compete
with the private sector,
191
760911
2544
12:43
bidding up wages and prices.
192
763497
2544
完全雇用への道のりは遠いものです
12:46
That would be inflationary
and it would be fiscally irresponsible.
193
766958
4797
私たちには壊れたシステムの修繕を
始めるためのリソースが十分あります
12:54
We are a long way from full employment.
194
774174
2919
しかし私たちには可能だと
信じなくてはいけません
12:58
We have the resources we need
to begin repairing our broken systems.
195
778094
6006
借金や赤字という言葉で
ためらうわけにはいきません
公共のお金についてより理解を
13:05
But we have to believe it's possible.
196
785101
2128
13:08
We can't let words like debt
and deficits hold us back.
197
788063
4171
どこからくるのか どのように働くのか
このお金を私たちが背負う現実の借金として
非難することは可能です
13:13
With a better understanding
of public money,
198
793443
3212
13:16
where it comes from and how it works
199
796655
3295
どのような危機にも好機となりえます
13:19
we can take aim at the many real deficits
that are bearing down on us.
200
799950
6131
私たちはかけらをあつめ
パンデミック前に存在した脆弱なシステムの
再構築を試みることができます
13:26
In every crisis lies an opportunity.
201
806748
3712
あるいは新しく構築することができます
13:30
We can pick up the pieces
202
810502
1793
豊富なリソースを用いて
私たちが生きたい世界をつくるために
13:32
and try to reassemble the fragile systems
that were in place before the pandemic
203
812337
5631
人々をいつくしみ この星をいつくしむために
13:38
or we can build anew,
204
818009
2086
13:40
shaping our bountiful resources
into the kind of world we want to live in,
205
820136
6340
私は 皆が大胆となることを望みます
13:46
one that cares for our people
and our planet.
206
826476
3796
ありがとうございました
13:51
I truly hope we choose to be bold.
207
831064
3837
13:54
Thank you.
208
834901
1251
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。