Stephanie Kelton: The big myth of government deficits | TED

336,596 views ・ 2021-10-13

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli
00:13
When things break, we have an opportunity.
0
13748
4129
Quando qualcosa si rompe, abbiamo un’opportunità.
00:17
We can pick up the pieces and put them back together the old way,
1
17918
4505
Possiamo raccogliere i pezzi e rimetterli insieme alla vecchia maniera,
00:22
or we can look for better ways to build.
2
22465
2377
o possiamo cercare una soluzione migliore di ricostruire.
00:25
Covid broke everything.
3
25676
2711
La Covid ha rotto tutto.
00:28
It put a spotlight on the many deficits in our economy --
4
28429
4129
Ha acceso i riflettori sui tanti deficit della nostra economia --
00:33
in employment, education, health care, housing --
5
33601
5755
nell’impiego, nell’istruzione, nella salute, nell’abitazione --
00:39
and it showed how inequality made it all worse.
6
39356
3546
ha mostrato come l’ineguaglianza ha peggiorato tutto.
00:44
Here in the US and around the world, governments did some extraordinary things.
7
44070
6214
Qui negli Stati Uniti e nel mondo, i governi hanno fatto cose straordinarie.
00:50
They sent money to people directly to help them buy food and pay rent.
8
50868
5881
Hanno dato soldi direttamente alla gente per aiutarla mangiare e pagare l’affitto.
00:56
They provided free Covid testing
9
56791
2252
Hanno fornito test Covid gratuiti
00:59
and expanded health care to cover more of the population.
10
59085
4337
hanno allargato le cure mediche per coprire più popolazione.
01:03
They gave money to businesses to help keep them afloat
11
63464
3962
Hanno dato soldi alle aziende per tenerle a galla
01:07
while much of the economy was temporarily shut down.
12
67468
3503
mentre l’economia era temporaneamente ferma.
01:12
They offered debt relief to millions of people
13
72098
2711
Hanno alleggerito il debito di milioni di persone
01:14
who borrowed money to go to college.
14
74809
2877
che hanno preso a prestito per andare all’università.
01:17
They did all of this and more without raising taxes
15
77686
5381
Hanno fatto tutto questo e altro senza aumentare le tasse
01:23
or having a prolonged battle
16
83067
2461
o dover prolungare la battaglia
01:25
over the usual question of how to pay for it.
17
85528
3545
sulla solita domanda su come pagare.
01:30
To me, this was exciting,
18
90366
3128
Per me, è appassionante,
01:33
and I'm an economist, so I don't say that a lot.
19
93536
2877
e sono un’economista, non lo dico spesso.
01:36
(Laughter)
20
96455
2920
(Risate)
01:39
But as someone who's been trying to change the way we think
21
99416
4130
Per qualcuno che ha tentato di cambiare il nostro modo di pensare
01:43
about deficits and government spending,
22
103587
3337
sul deficit e sulla spesa dei governi,
01:46
I saw this as an opportunity
23
106966
2252
la vedo come un’opportunità
01:49
to show why government budgets don't work like household budgets.
24
109260
5046
per mostrare perché i budget statali non funzionano come i budget domestici.
01:54
Why all of their red ink is really our black ink.
25
114348
5422
Perché i loro numeri in rosso sono i nostri numeri in nero.
01:59
And why our nation can afford to keep investing in the things we need
26
119770
5381
Perché i nostri paesi possono permettersi di investire nelle cose che servono
02:05
even after spending trillions to fight the pandemic.
27
125151
4462
anche dopo aver speso trilioni per combattere la pandemia.
02:09
For a while, it looked like the US and other countries
28
129613
4463
Per un po’, sembrava che gli Stati Uniti e altri paesi
02:14
were starting to break the mold on the old way of thinking
29
134118
3920
stessero per cambiare definitivamente il modo di pensare
02:18
about deficits and taxes.
30
138080
2503
a debito pubblico e tasse.
02:20
But now here we are,
31
140624
2795
Invece eccoci qua,
02:23
just a handful of months after all of that bold action,
32
143460
4547
qualche mese dopo le grandi manovre,
02:28
and we're sliding back into our old habits of thought.
33
148048
3963
e stiamo tornando al nostro vecchio modo di pensare.
02:32
Can we build affordable housing and fix crumbling infrastructure?
34
152928
4088
Possiamo costruire case abbordabili e sistemare infrastrutture fatiscenti?
02:37
Can we expand Medicare to include dental, vision and hearing?
35
157933
4964
Possiamo allargare Medicare a lle cure dentistiche, la vista e l’udito?
02:43
Can we tackle our climate crisis?
36
163939
2461
Possiamo affrontare la crisi climatica?
02:47
As Congress debates these questions, everyone is back to asking,
37
167359
5339
Mentre il Congresso ne discute, tutti tornano a chiedersi,
02:52
how will you pay for it?
38
172698
1835
come pagheremo tutto questo?
02:55
It's the wrong question.
39
175534
2127
È la domanda sbagliata.
02:57
In fact, the right questions don't involve money at all.
40
177703
3712
Le domande giuste non riguardano affatto i soldi.
03:02
Instead of worrying about where the financing will come from,
41
182374
4213
Invece di preoccuparci di come finanziare,
03:06
we should be asking, are these things worth doing
42
186629
3587
dovremmo chiederci se vale la pena fare queste cose
03:10
and do we have the real resources, the people, the equipment,
43
190257
4838
e se abbiamo le risorse reali, le persone, l’attrezzatura,
03:15
the raw materials and the technology to do them?
44
195137
3462
le materie prime e la tecnologia per farle.
03:19
Well, they make society better off.
45
199266
2503
La società se la passerebbe meglio.
03:21
And do we have the political will to act?
46
201769
3420
Abbiamo la volontà politica di agire?
03:26
I'm one of a handful of economists
47
206523
2169
Sono una delle poche economiste
03:28
who contributed to the body of academic scholarship
48
208692
3712
che contribuiscono al corpo accademico
03:32
known as MMT or Modern Monetary Theory.
49
212404
4129
noto come MMT Teoria Monetaria Moderna.
03:36
MMT provides an accurate description
50
216533
3295
La MMT fornisce un’accurata descrizione
03:39
of how a fiat currency like the US dollar or the British pound actually works.
51
219870
6590
di come funziona una moneta a corso legale come il Dollaro o la Sterlina
03:47
It reminds us that we're no longer on a gold standard,
52
227544
3879
Ci ricorda che non ci basiamo più sul sistema aureo,
03:51
so finding the money to pay for the things we need
53
231465
3670
quindi trovare i soldi per pagare
03:55
is never an issue for countries like the US or the UK.
54
235177
4880
non è mai un problema per paesi come gli Stati Uniti o il Regno Unito.
04:01
If we're going to fix what's broken in our economy,
55
241976
3545
Se vogliamo riparare un’economia a pezzi,
04:05
we have to fix the way we think about the limits on government spending.
56
245521
5172
dobbiamo riparare il modo di pensare dei limiti della spesa statale.
04:12
Let me give you an example
57
252194
1460
Vi faccio un esempio
04:13
of the kind of broken gold standard thinking
58
253654
3795
di un pensiero basato sul sistema aureo che non funziona
04:17
that still permeates our discourse.
59
257449
3546
e che ancora permea i nostri discorsi.
04:21
Back in 1983, the prime minister of Great Britain, Margaret Thatcher,
60
261036
5256
Nel 1983, il primo ministro della Gran Bretagna, Margaret Thatcher,
04:26
said these words:
61
266333
2378
disse queste parole:
04:28
"If the state wishes to spend more,
62
268752
3087
“Se lo stato vuole spendere di più,
04:31
it can do so only by borrowing your savings or by taxing you more,
63
271880
6382
può farlo solo prendendo a prestito i vostri risparmi o tassando di più,
04:38
and it is no good thinking that someone else will pay.
64
278304
3920
e non c’è niente di buono nel far pagare ad altri.
04:42
That someone else is you.
65
282266
2210
Gli altri siete voi.
04:45
There is no such thing as public money.
66
285477
4213
Non esistono i soldi pubblici.
04:49
There is only taxpayers' money."
67
289690
2878
Ci sono solo i soldi dei contribuenti.”
04:54
Maybe you've heard the contemporary version of Thatcher's dictum.
68
294153
5255
Magari avete sentito la versione moderna del detto della Thatcher.
04:59
"There is no magic money tree."
69
299408
2419
“I soldi non crescono sugli alberi.”
05:02
It's just another way of saying that everything must be paid for
70
302995
4171
È solo un altro modo di dire che tutto deve essere pagato
05:07
and that the taxpayer is ultimately on the hook
71
307207
3671
e sono i contribuenti a pagare
05:10
for whatever the government spends.
72
310919
1919
in qualunque modo spenda il governo.
05:14
It sounds worrying.
73
314173
2043
Sembra preoccupante.
05:16
As individuals, we know that when we borrow money
74
316258
4379
Come individui, sappiamo che quando prendiamo soldi a prestito
05:20
to go to college, start a business or buy a home,
75
320679
4338
per andare all’università, avviare un’impresa o comprare casa,
05:25
we're personally saddled with that debt.
76
325059
2210
siamo personalmente responsabili di quel debito.
05:28
We have to find the money to pay it back.
77
328187
3170
Dobbiamo trovare i soldi per rimborsare.
05:31
Taking on too much personal debt can lead to all sorts of problems.
78
331357
4421
Farsi carico di troppi debiti personali può portare a tanti problemi.
05:36
Even small businesses and large corporations
79
336695
3253
Anche le piccole e grandi aziende
05:39
have to walk a fine line when it comes to debt.
80
339948
3712
sono sul filo del rasoio con i debiti.
05:43
But the federal government is fundamentally different.
81
343702
3587
Ma il governo federale è diverso.
05:48
Unlike the rest of us,
82
348499
2210
Contrariamente a tutti noi,
05:50
Congress never has to check the balance in its bank account
83
350751
3587
il Congresso non deve mai controllare il saldo del conto in banca
05:54
to figure out whether it can afford to spend more.
84
354380
3044
per capire se può spendere di più.
05:59
As the issuer of the currency,
85
359676
3129
In quanto emittente della moneta,
06:02
the federal government can never run out of money.
86
362846
2711
il governo federale non può mai rimanere senza soldi.
06:06
It can afford to buy whatever is available and for sale in its own currency.
87
366558
6340
Può permettersi di comprare qualunque cosa in vendita con la sua moneta.
06:13
Now that might mean spending on roads and bridges,
88
373857
3963
Potrebbe essere spendere per strade e ponti,
06:17
a military arsenal or hospitals and schools.
89
377820
3795
un arsenale militare o ospedali e scuole.
06:22
Finding the votes to pass a spending bill can be hard,
90
382908
5631
Trovare i voti per passare una legge finanziaria è difficile,
06:28
but finding the money
91
388580
2294
ma trovare i soldi
06:30
is never a problem.
92
390916
1418
non è mai un problema.
06:33
They just create it.
93
393836
1293
Basta crearlo.
06:36
So here's how it works.
94
396338
1418
Ecco come funziona.
06:38
Whenever Congress and the president agree to spend more,
95
398882
4630
Ogni volta che Congresso e presidente decidono di spendere di più,
06:43
the government's bank, the Federal Reserve,
96
403554
2836
la banca nazionale, la Federal Reserve,
06:46
works with the rest of the financial system
97
406432
2877
lavora con il resto del sistema finanziario
06:49
to get that money into our accounts.
98
409309
2711
per far arrivare quei soldi nei nostri conti.
06:53
Everything's done electronically,
99
413480
2044
Viene fatto tutto elettronicamente,
06:55
so there's no physical printing of money involved.
100
415524
3378
non si stampano soldi.
07:00
If you got a 1,400-dollar check from the federal government
101
420070
3462
Se avete ricevuto un assegno da 1400 dollari dal governo federale
07:03
earlier this year,
102
423532
1877
all’inizio dell’anno,
07:05
or if your company received money to help cover payroll and other expenses,
103
425409
5756
o se la vostra azienda ha ricevuto soldi
per aiutare a coprire gli stipendi e altre spese,
07:11
then you received some of the newly minted digital dollars
104
431206
5631
allora avete ricevuto un po’ di quei nuovi dollari digitali
07:16
that were created to support our economy.
105
436879
2377
creati per sostenere l’economia.
07:21
No taxpayers were involved in that process.
106
441425
3462
Nessun contribuente è stato coinvolto.
07:24
It was all done using nothing more than a computer keyboard.
107
444928
4296
È stato fatto tutto usando la tastiera di un computer.
07:30
So why are we hearing so much about the need to raise taxes
108
450642
4839
Allora perché sentiamo tanto parlare di necessità di aumentare le tasse
07:35
to pay for infrastructure and make other investments in our economy?
109
455481
4212
per pagare le infrastrutture e fare altri investimenti?
07:40
In a word,
110
460486
1960
In una parola,
07:42
deficits.
111
462446
1877
debito pubblico.
07:44
We've all been conditioned to worry about deficits,
112
464323
4462
Siamo tutti condizionati dalla preoccupazione per il debito,
07:48
so lawmakers are looking for ways to spend more
113
468827
4004
quindi i legislatori cercano modi per spendere di più
07:52
without adding to the deficit.
114
472873
2252
senza aumentare il debito.
07:56
That's what this whole pay-for game is about.
115
476335
2419
Ecco di cosa si tratta.
08:00
Unfortunately, deficits have gotten a bad rap.
116
480631
4045
Sfortunatamente, i deficit hanno una cattiva reputazione.
08:05
They're almost always seen in a negative light.
117
485969
2920
Sono sempre visti in modo negativo.
08:10
And I would like to change that.
118
490182
1626
Io vorrei cambiare questo visione.
08:12
When we hear the word "deficit,"
119
492768
1918
Quando sentiamo la parola “deficit”,
08:14
we probably think of a deficiency or shortfall.
120
494686
4547
probabilmente pensiamo a una carenza o mancanza.
08:19
A deficit always sounds ominous.
121
499233
3253
Un deficit sa sempre di sinistro.
08:22
So when we hear that the federal government
122
502486
2753
Quando sentiamo che il governo federale
08:25
just ran a three-trillion-dollar budget deficit,
123
505239
4421
è in deficit di tre milioni di dollari,
08:29
it can sound worrying.
124
509701
1627
sembra preoccupante.
08:32
And it can even anger people.
125
512746
1835
Fa anche arrabbiare.
08:35
But there's another way to think about government deficits.
126
515707
4088
Ma c’è un altro modo di vedere i deficit governativi.
08:39
Just as a six becomes a nine when we view it from a different angle,
127
519836
5256
Così come un sei diventa nove visto da un angolatura diversa,
08:45
a government deficit becomes a financial surplus
128
525133
4171
un deficit diventa un surplus finanziario
08:49
when we look at it from another perspective.
129
529346
2669
visto da un’altra prospettiva.
08:52
A deficit hawk might look at this picture
130
532057
3754
Un detrattore dei deficit guarderebbe questa foto
08:55
and see nothing but a sea of worrying red ink.
131
535811
4504
e vedrebbe solo un mare di inchiostro rosso.
09:00
That's not how I look at it.
132
540315
2336
Io non lo vedo così.
09:02
Here's what I see.
133
542651
1585
Ecco cosa vedo.
09:04
I see what's happening
134
544236
1668
Vedo quel che succede
09:05
on the other side of the government's ledger.
135
545904
3504
dall’altro lato del libro contabile statale.
09:09
When the government spends more than it taxes away from us,
136
549408
4212
Quando il governo spende più di quanto non ci chieda di tasse,
09:13
it makes a financial contribution to some other part of the economy.
137
553662
5547
contribuisce finanziariamente ad altre parti dell’economia.
09:19
Their red ink is our black ink.
138
559251
3295
Il suo inchiostro rosso è il nostro inchiostro nero.
09:23
When you look at it this way,
139
563380
2336
Guardandolo da questa prospettiva,
09:25
it becomes clear that every deficit is good for someone.
140
565757
4755
diventa chiaro che tutti i deficit sono positivi per qualcuno.
09:31
The question is for whom
141
571763
3546
La domanda è per chi
09:35
and what are those deficits being used to accomplish?
142
575309
3628
e per cosa vengono usati questi deficit.
09:39
It matters how the money is spent
143
579938
2795
È importante come vengono spesi i soldi
09:42
and who ends up with the resulting surplus.
144
582733
2961
e a chi finisce il surplus.
09:46
Tax cuts that deliver huge windfalls for those at the top
145
586653
4505
Il taglio delle tasse che avvantaggia chi sta in alto
09:51
without sparking investment and opportunity
146
591158
3044
senza stimolare investimenti e opportunità
09:54
for the rest of the population
147
594244
2044
per il resto della popolazione
09:56
don't make good use of deficits.
148
596330
2544
non fa buon uso del deficit.
09:59
On the other hand,
149
599958
1669
D’altro canto,
10:01
spending trillions to support the economy during the pandemic
150
601668
4672
spendere trilioni per sostenere l’economia durante la pandemia
10:06
put the deficit to good use.
151
606381
1919
fa buon uso del deficit.
10:09
We just had the shortest recession in US history.
152
609217
4422
Abbiamo appena passato la più breve recessione
della storia degli USA.
10:14
To me, that was fiscally responsible.
153
614848
2711
A mio parere, è stato fiscalmente responsabile.
10:18
Being responsible shouldn't mean running the government's finances
154
618602
4337
Essere responsabile non dovrebbe significare
gestire le finanze dello stato
10:22
like a household.
155
622939
1252
come quelle di una famiglia.
10:25
Instead of trying to keep the deficit in check,
156
625108
3420
Invece di cercare di tenere sotto controllo il debito,
10:28
Congress should be focused on keeping inflation in check.
157
628528
4463
il Congresso dovrebbe tenere sotto controllo l’inflazione.
10:33
That's the real limit on spending
158
633950
2753
Quello è il vero limite di spesa
10:36
and it's the thing to watch out for
159
636745
2336
ed è la cosa da controllare
10:39
if you're thinking about spending trillions
160
639122
2419
se si pensa di spendere trilioni
10:41
on things like infrastructure, health care and free college.
161
641583
4421
in infrastrutture, salute e istruzione gratuita.
10:46
Instead of asking, "How will we pay for it?,"
162
646755
3879
Invece di chiedersi, “Come pagheremo?“,
10:50
Congress should be asking, "How will we resource it?"
163
650676
3837
il Congresso dovrebbe chiedersi, “Come lo finanzieremo?”
10:55
To answer that question,
164
655931
2085
Per rispondere a questa domanda,
10:58
think of people, factories, equipment and raw materials like wood and iron.
165
658058
6882
pensate a persone, fabbriche, attrezzature e materie prime come legno e ferro.
11:05
If we're going to build high-speed rail,
166
665857
3003
Se costruiamo una linea ferroviaria ad alta velocità,
11:08
fix crumbling infrastructure and green our economy,
167
668860
4213
ripariamo infrastrutture decadenti e rendiamo sostenibile l’economia,
11:13
then we'll need concrete, steel and lumber.
168
673073
3670
ci servono cemento, acciaio e legname.
11:16
We'll need construction workers, architects and engineers.
169
676785
4254
Serviranno operai, architetti e ingegneri.
11:21
We'll need companies that can fill thousands of orders for solar panels,
170
681081
5005
Serviranno aziende che fanno migliaia di ordini di pannelli solari,
11:26
EV charging stations and electric school buses.
171
686128
3461
stazioni di ricarica elettriche e scuolabus elettrici.
11:30
If our economy has the productive capacity to quickly supply all of those things,
172
690173
6966
Se la nostra economia ha la capacità produttiva
per fornire rapidamente tutte queste cose,
11:37
then we can easily resource it.
173
697139
2252
allora possiamo trovarle facilmente.
11:40
Or take health care or free college.
174
700434
2794
Prendete la sanità o l’università gratuita.
11:44
Paying the bills to expand Medicare,
175
704438
3003
Pagare per ampliare l’assistenza sanitaria,
11:47
to include dental, vision and hearing is easy.
176
707441
4045
che includa l’odontoiatria, la vista e l’udito è facile.
11:52
The challenge is making sure
177
712863
2502
La sfida è assicurarsi
11:55
we have enough dentists, optometrists and audiologists
178
715365
4463
che abbiamo abbastanza dentisti, oculisti e otorini
11:59
to treat everyone who needs care.
179
719870
1960
per curare chi ne ha bisogno.
12:03
And if you want to resource free college,
180
723123
2586
E se vogliamo finanziare l’università gratuita,
12:05
then you need the faculty,
181
725751
1710
servono la facoltà,
12:07
the classrooms and the dormitories to teach and house more students.
182
727502
4755
le classi e i dormitori per insegnare e più abitazioni per gli studenti.
12:13
In a full-employment economy,
183
733258
2794
In un’economia di piena occupazione,
12:16
all of the resources you need are, well,
184
736094
4213
tutte le risorse
12:20
fully employed.
185
740348
1210
sono pienamente impiegate.
12:22
There's no spare capacity anywhere in the system.
186
742309
3128
Non c’è capacità disponibile nel sistema.
12:26
So if the government suddenly tried to make all of these investments at once,
187
746480
5005
Se il governo tentasse improvvisamente di fare tutti questi investimenti insieme,
12:31
it would quickly discover that it doesn't have the people
188
751485
3420
scoprirebbe rapidamente che non ha le persone
12:34
or the building materials to do the work.
189
754905
2627
o i materiali per farlo.
12:38
To get the resources it needs,
190
758825
2044
Per trovare le risorse necessarie,
12:40
it would have to compete with the private sector,
191
760911
2544
dovrebbe competere con il settore privato,
12:43
bidding up wages and prices.
192
763497
2544
facendo salire salari e prezzi.
12:46
That would be inflationary and it would be fiscally irresponsible.
193
766958
4797
Sarebbe inflazionistico e sarebbe fiscalmente irresponsabile.
12:54
We are a long way from full employment.
194
774174
2919
Siamo lontani dalla piena occupazione.
12:58
We have the resources we need to begin repairing our broken systems.
195
778094
6006
Abbiamo le risorse per iniziare a sistemare un sistema debole.
13:05
But we have to believe it's possible.
196
785101
2128
Ma dobbiamo credere che sia possibile.
13:08
We can't let words like debt and deficits hold us back.
197
788063
4171
Non possiamo lasciare che parole come debito e deficit ci trattengano.
13:13
With a better understanding of public money,
198
793443
3212
Con una migliore comprensione del denaro pubblico,
13:16
where it comes from and how it works
199
796655
3295
da dove viene e come funziona
13:19
we can take aim at the many real deficits that are bearing down on us.
200
799950
6131
possiamo mirare ai veri deficit che ci affliggono.
13:26
In every crisis lies an opportunity.
201
806748
3712
In ogni crisi c’è un’opportunità.
13:30
We can pick up the pieces
202
810502
1793
Possiamo raccogliere i pezzi,
13:32
and try to reassemble the fragile systems that were in place before the pandemic
203
812337
5631
cercare di riassemblare i sistemi fragili che c’erano prima della pandemia
13:38
or we can build anew,
204
818009
2086
o possiamo costruirne uno nuovo,
13:40
shaping our bountiful resources into the kind of world we want to live in,
205
820136
6340
trasformare le nostre abbondanti risorse nel mondo in cui vogliamo vivere,
13:46
one that cares for our people and our planet.
206
826476
3796
un mondo che abbia a cuore le persone e il pianeta.
13:51
I truly hope we choose to be bold.
207
831064
3837
Spero che sceglieremo di essere coraggiosi.
13:54
Thank you.
208
834901
1251
Grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7