Technology can't fix inequality -- but training and opportunities could | 'Gbenga Sesan

31,275 views ・ 2021-03-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
المترجم: marshall8 mathers88 المدقّق: Ghada Khalil
00:13
I once watched this video of a relay race
1
13397
3933
لقد شاهدت مرة هذا الفيديو لسباق التتابع
00:17
at a primary school in Jamaica.
2
17363
2067
في مدرسة ابتدائية في جامايكا.
00:20
You see here, there are two teams, the Yellow team and the Blue team.
3
20230
4500
ترى هنا أن هناك فريقين، الفريق الأصفر والفريق الأزرق.
00:24
And the kids are doing great,
4
24763
1667
والأطفال يقومون بعمل رائع،
00:26
working so hard and running so fast.
5
26463
2834
يعملون بجد و يركضون بسرعة
00:29
And the Yellow team has the lead,
6
29830
3100
وكان الفريق الأصفر في الصدارة،
00:32
until this little boy gets the baton
7
32963
3334
إلى أن حصل هذا الطفل الصغير على العصا
00:36
and runs in the wrong direction.
8
36330
2133
وسار في الاتجاه الخاطئ.
00:38
My favorite part is when the grown-up chases him,
9
38797
3200
الجزء المفضل لي هو حينما طارده الرجل الأكبر منه
00:42
looking like he's about to pass out,
10
42030
2300
وهو يبدو وكأنه على وشك الإغماء،
00:44
trying to save the situation
11
44330
1833
محاولًا إنقاذ الموقف
00:46
and get the kid to run in the right direction.
12
46197
3200
وجعل الفتي يركض في الاتجاه الصحيح.
00:50
In many ways, that's what it's like for many young people in Africa.
13
50163
4834
إلى حدٍ كبير، هذا ما يبدو عليه الأمر لكثير من الشباب في إفريقيا.
00:55
They're many paces behind their peers
14
55030
2567
تفصلهم خطوات كثيرة عن أقرانهم
00:57
on the other side of the inequality divide,
15
57630
2900
الموجودين على الجانب الآخر من قِسمة عدم المساواة،
01:00
and they're also running in the wrong direction.
16
60530
3267
وهم يجرون أيضًا في الاتجاه الخاطئ.
لأنه بقدر ما نرغب في أن يحدث العكس،
01:04
Because as much as we might wish otherwise,
17
64197
2600
01:06
and aspire to build economic and social systems
18
66830
4033
ونطمح إلى بناء أنظمة اقتصادية واجتماعية قوية
01:10
where it’s not the case,
19
70863
1667
والتي بالمناسبة ليست القضية هنا،
01:12
global development is a race.
20
72563
2200
فالتنمية العالمية هي سباق.
01:15
And it's a race that my home country, Nigeria,
21
75630
3133
وهي سباق تخسره بلدي نيجيريا و قارتنا إفريقيا.
01:18
and home continent, Africa, are losing.
22
78797
2666
01:22
Inequality must be seen as the global epidemic that it is.
23
82863
4500
يجب أن يُنظر إلى عدم مساواة على أنها وباء عالمي.
01:27
From the boy who cannot afford to dream
24
87897
2100
من الولد الذي لا يستطيع أن يحلم
01:30
because of the disappointment that could come with it
25
90030
3367
بسبب خيبة الأمل التي قد تصاحبه
01:33
to the girl that skips school in order to sell snacks in traffic,
26
93430
4433
إلى الفتاة التي تترك المدرسة من أجل بيع الوجبات الخفيفة في حركة المرور،
01:37
just to fund her school fees.
27
97897
1866
حتي تتمكن من توفير رسوم مدرستها.
01:39
It is clear that inequality is at the center
28
99797
3300
من الواضح أن عدم المساواة هو لب العديد من مشاكل العالم،
01:43
of many of the world's problems,
29
103130
2233
01:45
affecting not just the bottom 40 percent of us, but everyone.
30
105397
3766
وهو لا يؤثر فقط على 40 في المائة من الطبقة الدنيا منا، بل يؤثر على الجميع.
01:50
Young men and women
31
110163
1467
فالشبان والشابات
01:51
who don't get set on the path of equal opportunities
32
111663
3267
الذين لا يسيرون على طريق تكافؤ الفرص
01:54
become frustrated.
33
114963
1200
يصابون بالإحباط.
01:56
And we may not like the choices they make
34
116697
2733
وقد لا نحب الخيارات التي يتخذونها
01:59
in their attempt to get what they think they rightly deserve
35
119463
4167
في محاولتهم للحصول على ما يعتقدون أنهم يستحقونه بحق
02:03
or punish those that they assume keep them away
36
123663
3200
أو معاقبة أولئك الناس الذين يفترض الشباب أنهم يبعدونهم عن فرص أفضل لهم.
02:06
from those better opportunities.
37
126863
2000
02:09
But it doesn't have to be this way
38
129397
2000
لكن لا يجب أن تكون الأمور على هذا النحو
02:11
if we, as humanity, make different choices.
39
131430
3100
لو أننا كبشر نتخذ خيارات مختلفة.
02:14
We have the ability we need to fill that opportunity gap,
40
134863
4034
فلدينا القدرة التي نحتاجها لسد فجوة الفرص هذه
02:18
but we just have to prioritize it.
41
138930
1667
ولكن يجب علينا فقط أن نجعلها أولوية لنا.
02:21
I grew up many paces behind.
42
141363
1867
لقد نشأت متخلفًا بخطوات عديدة.
02:23
Even though I was a smart kid growing up in Akure,
43
143830
4133
على الرغم من أنني كنت طفلاً ذكيًا نشأ في أكوري،
02:27
a town 350 kilometers from Lagos,
44
147997
2933
مدينة تبعد عن لاغوس بمسافة 350 كيلومترا،
02:30
it felt like a place that was disconnected from the rest of the world,
45
150963
4734
بدا وكأنه مكان منعزل عن بقية العالم،
02:35
and one where hope and dreams were limited.
46
155730
2933
حيث الأمل والأحلام محدودة.
02:39
But I wanted to get ahead,
47
159297
1700
لكنني أردت المضي قدمًا،
02:41
and when I saw a computer for the first time, in my high school,
48
161030
4467
وعندما رأيت جهاز كمبيوتر لأول مرة في مدرستي الثانوية،
02:45
I was spellbound,
49
165530
1400
كنت مندهشًا،
02:46
and I knew I just had to get my hands on whatever it was.
50
166930
3867
وعرفت أنه كان علي أن أمتلك مثل هذا الجهاز أيًا كانت ماهيته.
02:51
This was in 1991,
51
171663
1767
كان هذا في عام 1991،
02:53
and there were only two computers
52
173463
1867
وكان هناك جهازا حاسوب فقط في مدرسة تضم أكثر من 500 طالب.
02:55
for the entire school of more than 500 students.
53
175363
2967
02:58
So the teacher in charge said computers were not for people like me,
54
178830
4267
لذلك قال المعلم المسؤول أن أجهزة الحاسوب ليست لشخص مثلي
03:03
because I wouldn't understand how to use them.
55
183097
2433
لأنني لن أفهم كيفية استخدامه.
03:06
He would only allow my friend and his two brothers,
56
186363
3234
كان يسمح فقط لصديقي وشقيقيه، و أبناء أستاذ علوم الحاسوب لاستخدامه،
03:09
sons of a professor of computer science,
57
189597
2266
03:11
to use it, because they already knew what they were doing.
58
191897
3233
لأنهم يعرفون بالفعل ما يفعلونه.
03:15
In university, I was so desperate to be around computers
59
195963
4334
في الجامعة، كنت مُتحرقًا جدًا إلى أن أتواجد حيث تكون أجهزة الحاسوب.
03:20
that to make sure I had access to the computer lab,
60
200330
3033
لدرجة أنني لكي أتأكد من أنني أستطيع الدخول لمعمل الحاسوب،
03:23
I slept there at night,
61
203397
2200
كنت أنام هناك في الليل
03:25
even when the campus was closed due to teachers' strikes
62
205597
3866
حتى عند إغلاق الحرم الجامعي بسبب إضراب المعلمين
03:29
and student protests.
63
209497
1500
واحتجاجات الطلاب.
03:31
I didn't own a computer until I was gifted one in 2002,
64
211663
4067
لم أكن أمتلك حاسوبًا حتى حصلت على واحد كهدية في عام 2002،
03:35
but what I lacked in devices, I made up for in drive and determination.
65
215763
4500
لكن ما كنت أفتقر إليه في خبرتي بالأجهزة، عوضته بالإرادة والتصميم.
03:40
However, camping out in computer labs in order to teach yourself coding
66
220697
5100
لكن إقامتي في معامل الحاسوب لأتعلم البرمجة بنفسي
03:45
isn't a systemic solution,
67
225797
2300
لم يكُن حلاً منهجيًا،
03:48
which is why I started Paradigm Initiative,
68
228130
3333
لذلك أنشأت مبادرة باراديم
03:51
to help all Nigerians learn to use technology
69
231497
3566
لمساعدة جميع النيجيريين على تعلم استخدام التكنولوجيا
03:55
to help them run faster and further toward their hopes and dreams,
70
235097
4133
لمساعدتهم على الجري بشكل أسرع نحو آمالهم وأحلامهم،
03:59
and help our nation and take our continent great leaps forward in development.
71
239263
4567
ومساعدة أمتنا والتقدم بقارتنا و القيام بقفزات كبيرة في التنمية.
04:04
You see, to put it as simply as possible,
72
244430
2833
كما ترى، لتبسيط الأمر قدر الإمكان،
04:07
my goal is for everyone in Africa to become Famous'.
73
247297
4233
فإن هدفي هو أن يصبح كل فرد في إفريقيا مشهورًا (فيموس)
04:12
I don't mean, like, a celebrity,
74
252330
1867
لا أقصد مثل أحد المشاهير،
04:14
I mean I want everyone to be like Famous, this guy.
75
254197
4133
بل أعني أريد أن يكون الجميع مثل فيموس، هذا الرجل.
04:18
When Famous Onokurefe came to Paradigm Initiative,
76
258697
3600
عندما جاء فيموس أونوكريفي إلي مبادرة باراديم
04:22
he had completed high school, but couldn't afford college,
77
262330
3400
كان قد أنهى دراسته الثانوية، لكنه لم يستطع تحمل تكاليف الدراسة الجامعية
04:25
and his options in life were limited.
78
265763
1800
وكانت خياراته في الحياة محدودة.
04:28
When I asked Famous recently
79
268097
2333
وعندما سألت فيموس مؤخرًا
04:30
about where he would have been without our training program,
80
270430
4367
عن مصيره لو لم يكُن قد اشترك في برنامجنا التدريبي
04:34
he rolled out a list of could-haves,
81
274830
2733
طرح قائمة تتضمن ماذا كان من الممكن أن يحدث
04:37
including ending up on the streets, jobless and homeless,
82
277597
4366
تضمنت القائمة أن ينتهي به الحال مشردًا في الشوارع و بدون عمل،
04:41
at the risk of doing things he wouldn't be proud of.
83
281963
2700
مع احتمالية قيامه بأشياء لن يكون فخورًا بها.
04:44
But luckily, Famous came to Paradigm Initiative, in 2007,
84
284663
4434
لكن لحسن الحظ، جاء فيموس إلى مبادرة باراديم في عام 2007
04:49
because his friends, who were part of a youth group I'd told about my plans,
85
289130
4367
لأن أصدقائه الذين كانوا جزءًا من مجموعة الشباب الذين أخبرتهم عن خططي،
04:53
kept talking about a free computer training program.
86
293497
3200
استمروا في الحديث عن برنامج تدريب مجاني على الحاسوب.
04:57
And during his training,
87
297597
1933
وأثناء تدريبه، أبدي فيموس اهتمامًا و تفوقًا.
04:59
Famous paid close attention and excelled.
88
299563
2400
05:02
When the United Kingdom Trade and Investment team
89
302397
3066
وعندما طلب منا فريق هيئة المملكة المتحدة للتجارة والاستثمار
05:05
at the UK Deputy High Commission in Lagos
90
305463
2767
في المفوضية البريطانية العليا في لاغوس
05:08
asked us to recommend a few potential interns,
91
308263
3234
ترشيح بعض المتدربين المحتملين،
05:11
we recommended Famous and a few others to be interviewed.
92
311497
3766
أوصينا بمقابلة فيموس وعدد قليل من الآخرين.
05:15
He got the internship,
93
315297
1533
وحصل على المنحة التدريبية،
05:16
and while there, he heard about an Entry Clearance Assistant job
94
316830
4533
وأثناء وجوده هناك، سمع عن وظيفة مساعد التخليص الجمركي
05:21
at the [British] High Commission in Abuja.
95
321397
2266
في المفوضية البريطانية العليا في أبوجا.
05:24
He applied, even though, without a college degree,
96
324363
3567
تقدم للوظيفة، على الرغم من عدم حصوله على شهادة جامعية،
05:27
no one thought he had a shot.
97
327963
2534
ولم يعتقد أحد أن لديه فرصة ليُقبل بها.
05:31
He was starting behind,
98
331030
1700
كان متأخرًا عن أقرانه في البداية،
05:32
but it wasn't technology that helped him get ahead,
99
332763
2834
ولكن لم تكن التكنولوجيا هي التي ساعدته على المضي قدمًا،
05:35
it was the extra training,
100
335630
1800
بل التدريب الإضافي؛
05:37
training rooted in his community,
101
337463
2834
كان تدريبًا منبعه مجتمعه،
05:40
training that understood his context and his challenges,
102
340330
3700
يتفهم بيئته وثقافته وتحدياته،
05:44
training that helped him change his life for the better.
103
344030
3133
تدريبًا ساعده على تغيير حياته للأفضل.
05:48
Famous got the job,
104
348263
1600
حصل فيموس علي الوظيفة
05:49
and then saved enough to pay his way through university.
105
349897
5000
ثم ادخر ما يكفي لدفع مصاريفه الجامعية.
05:55
Famous, a Medical Biochemistry graduate
106
355363
3134
تخرج فيموس من كلية الكيمياء الحيوية الطبية
05:58
from Delta State University,
107
358530
1933
من جامعة ولاية دلتا،
06:00
is now a chartered accountant and an assistant manager
108
360463
4067
وهو الآن محاسب قانوني ومساعد مدير
06:04
with one of the world's Big Four professional services firms,
109
364530
3967
مع واحدة من أكبر أربع شركات خدمات مهنية في العالم،
06:08
where he has won innovation awards consecutively for the last four years.
110
368530
4167
حيث فاز بجوائز الابتكار خلال السنوات الأربعة الماضية على التوالي.
06:13
But let's be clear ...
111
373963
1134
لكن لنكن واضحين...
06:15
the computer didn't do that -- we did.
112
375563
2500
الحاسوب لم يفعل ذلك؛ لقد فعلنا نحن ذلك.
06:18
Without our additional training and support,
113
378763
2867
فبدون تدريبنا ودعمنا الإضافيان،
06:21
Famous wouldn’t be where he is today.
114
381663
1934
لم يكُن فيموس ليكون حيث هو اليوم.
06:23
Fairness is not giving everyone a computer and a special program,
115
383630
4267
وليس العدل أن نعطي الجميع جهاز الحاسوب وبرنامج خاص،
06:27
fairness is helping make sure everyone has the same access
116
387930
4867
بل العدل هو أن نتأكد أن الجميع لديهم حرية الوصول إلى ما يريدونه
06:32
and training that can help them make use of all these things
117
392830
4433
و أن نقدم لهم التدريب الذي يمكن أن يساعدهم في الاستفادة من كل هذه الأشياء
06:37
to improve their lives.
118
397297
1533
لتحسين حياتهم.
06:39
When people are further behind,
119
399363
2234
عندما يتخلف الناس أكثر،
06:41
fairness isn't giving everyone the same opportunity to compete,
120
401630
4167
لا يمنح العدل الجميع نفس الفرصة للمنافسة؛
06:45
fairness is helping those who are behind
121
405797
2866
فالعدل هو مساعدة من هم متأخرين
06:48
to get to the same starting line with everyone else
122
408663
3067
للوصول إلى نفس خط البداية مع أي شخص آخر
06:51
and giving them a chance to run their own race
123
411763
3567
ومنحهم فرصة لخوض سباقهم الخاص
06:55
in the right direction.
124
415363
1134
في الاتجاه الصحيح.
06:57
Yet there are millions of young people
125
417230
3500
ومع ذلك، هناك الملايين من الشباب
07:00
who have not been as fortunate as Famous and I,
126
420763
2967
الذين لم يحالفهم الحظ مثلي أنا وفيموس،
07:04
who still don't have the skills, let alone the will,
127
424230
4433
والذين ما يزالون يفتقرون إلى المهارات، ناهيك عن الإرادة،
07:08
to face similarly insurmountable inequality.
128
428697
2600
اللازمة لمواجهة عدم المساواة التي لا يمكن التغلب عليها.
ومع زيادة عدد العمال و الطلاب
07:12
As more workers and students
129
432130
1900
07:14
now have to complete tasks or learn from home,
130
434063
3667
الذين يجب عليهم أن يتعلموا ويعملوا من المنزل حاليًا،
07:17
this inequality is exponentially pronounced,
131
437763
3534
يبرز هذا التفاوت بشكل كبير،
07:21
and with dire consequences.
132
441330
1667
ويترتب عليه عواقب وخيمة.
وهذا هو السبب لما أفعله من خلال مبادرة باراديم.
07:24
This is why I do what I do through Paradigm Initiative.
133
444097
3066
07:27
But just like many intervention programs,
134
447197
2800
ولكن مثل العديد من المبادرات،
07:30
there's a limit to how many young people we can reach through our three centers.
135
450030
5033
هناك حد لعدد الشباب الذين يمكننا الوصول إليهم من خلال مراكزنا الثلاثة.
07:35
We've now taken the training to where the kids are,
136
455597
3133
لقد أخذنا التدريب الآن إلى مكان وجود الأطفال،
07:38
but public schools are so ill-equipped
137
458730
2833
لكن المدارس العامة سيئة التجهيز
07:41
that we have to bring devices, access,
138
461597
3600
ولذلك يتعين علينا إحضار الأجهزة و نظام التحكم في الوصول
07:45
and in many cases, we have to provide power supply.
139
465230
2933
وفي كثير من الحالات، يتعين علينا توفير مصدر طاقة.
07:49
Since 2007, we've worked with young Nigerians
140
469563
3634
لقد عملنا مع الشباب النيجريين منذ عام 2007
07:53
in order to improve their lives and that of their families.
141
473230
3167
من أجل تحسين حياتهم وحياة أسرهم.
07:56
To give just one example,
142
476930
2033
ولإعطاء مثال واحد فقط،
07:58
Ogochukwu Obi father kicked her, her sisters and her mom out,
143
478997
5200
قام والد أوجوتشوكو أوبي بطردها هي وأخواتها وأمها
08:04
because he preferred to have a son.
144
484230
1833
لأنه كان يفضل أن يكون له ولد.
08:06
But when she completed our program,
145
486630
2000
ولكن عندما أكملت أوجوتشوكو برنامجنا،
08:08
got a job and became her family's breadwinner,
146
488663
3234
حصلت على وظيفة وأصبحت معيل أسرتها،
08:11
her father came calling,
147
491930
1467
جاء والدها لزيارتها،
08:13
admitting that he was wrong about the worth of the girl.
148
493430
3600
للاعتراف بأنه كان مخطئًا بشأن قيمة الفتاة.
08:18
In addition to our work at our training centers and in schools,
149
498063
4067
وبالإضافة إلى عملنا في مراكزنا التدريبية وفي المدارس،
08:22
we're now planning to acquire mobile learning units,
150
502130
3700
نحن نخطط الآن للحصول على وحدات تعلم متنقلة
08:25
busses equipped with access, with devices, and with power,
151
505830
4733
حافلات مجهزة بالإنترنت والأجهزة والطاقة
08:30
and that can serve multiple schools.
152
510597
2200
وذلك يمكن أن يخدم مدارس متعددة.
08:33
Yes, we need better access to technology
153
513630
3467
نعم، نحن بحاجة إلى توافر أفضل للتكنولوجيا
08:37
and policies that facilitate open internet access,
154
517130
3767
والسياسات التي تسهل الدخول المفتوح إلى الإنترنت
08:40
freedom of expression and more,
155
520897
1900
وحرية التعبير وأكثر من ذلك.
08:42
but the best computers in the world could fall in a democratic forest,
156
522830
5000
لكن أفضل أجهزة الحاسوب في العالم يمكن أن تتواجد في غابة ديمقراطية مُنعزلة؛
08:47
but no one would hear them, let alone use them,
157
527863
3067
لكن لن يسمع عنها الناس، ناهيك عن أن يستخدموها،
08:50
if they were miles away, hauling water from a well
158
530930
3700
لو كانوا بعيدين عنها بمسافة أميال ومنشغلين بسحب المياه من البئر
08:54
or foraging for scrap metal to pay school fees
159
534663
4067
أو البحث عن الخردة وبيعها لدفع الرسوم المدرسية
08:58
in a school that can’t even teach them computer skills.
160
538763
3567
في مدرسة لا تستطيع حتى تعليمهم مهارات الحاسوب.
09:02
Just like the fanciest sneakers in the world
161
542363
2534
تمامًا مثل أفخم الأحذية الرياضية في العالم
09:04
can’t help a runner miles behind everyone else.
162
544930
2900
لا يمكن أن تساعد عداءً يجري وهو متخلف عن أشخاص آخرين بأميال.
09:08
I'll never forget being invited back to my high school
163
548697
3266
لن أنسى أبدًا الدعوة التي حصلت عليها للعودة إلى مدرستي الثانوية
09:11
while I was Nigeria's Information Technology Youth Ambassador.
164
551997
3600
عندما كنت سفير نيجيريا لشباب تكنولوجيا المعلومات.
09:15
It was 10 years after I had been denied access to using the computer
165
555597
5166
كان قد مر 10 سنوات على منعي من استخدام الحاسوب
09:20
in that very same school.
166
560797
1766
في نفس المدرسة.
09:23
But here I was, being introduced as a role model
167
563230
3300
ولكن ها أنا، أُقدَّم كنموذج يُحتذى به
09:26
who was supposedly shaped by the same school.
168
566530
3500
في نفس المدرسة التي من المفترض أن أكون قد تعلمت بها.
09:30
After my presentation,
169
570930
1500
بعد عرضي التقديمي،
09:32
that teacher, who said I could never understand how to use computers,
170
572430
4000
ذلك المعلم، الذي قال أنني لن أستطيع أبدًا فهم كيفية استخدام أجهزة الحاسوب،
09:36
was quick to grab the microphone
171
576463
2500
أسرع لأخذ الميكروفون
09:38
and tell everyone that he remembered me as a student
172
578997
4033
وأخبر الجميع أنه تذكرني كطالب
09:43
and he was sure I had it in me all along.
173
583063
2734
وكان متأكدًا من أنني لدي القدرة علي فعل ما أريد.
09:46
He was right.
174
586863
1167
لقد كان محقا.
09:48
He didn't know it at the time, but I did have it in me.
175
588497
3733
وهو لم يكن يعرف هذا في ذلك الوقت لكنني كان لدي القدرة علي فعل ما أريد.
09:52
Famous had it in him,
176
592697
2466
فيموس أيضًا كانت لديه تلك القدرة،
09:55
Ogochukwu had it in her,
177
595197
2133
وأجوتشوكو كانت لديها تلك القدرة،
09:57
the bottom 40 percent have it in them.
178
597363
2900
والـ40 في المائة ممن يمثلون الطبقة الدنيا لديهم نفس القدرة.
10:00
Are we going to say that life-changing opportunities
179
600930
2433
هل سنقول أن فرص التغيير
10:03
are not for people like them, like that teacher said?
180
603397
2733
ليست لأشخاص مثلهم، كما قال ذلك المعلم؟
10:06
Or are we going to recognize
181
606163
1367
أم أننا سوف ندرك
10:07
that centuries of inequality can’t just be solved by gadgets,
182
607563
4567
أن تلك القرون العديدة من عدم المساواة لا يمكن حلها عن طريق وجود أدوات فقط،
10:12
but by training and resources that fully level the playing field?
183
612163
4900
بل عن طريق التدريب وتوفير الموارد التي توفر تكافؤ الفرص بشكل كامل؟
10:17
Fairness is not about giving every child a computer and an app,
184
617463
3567
لا يتعلق العدل بإعطاء كل طفل حاسوبًا وتطبيقًا،
10:21
fairness is connecting them to access,
185
621030
2900
بل العدل هو مساعدتهم للوصول إلى الفرص والتدريب والدعم،
10:23
to training and to additional support,
186
623963
2500
10:26
for the need to take equal advantage of those computers and apps.
187
626497
3866
و الاستفادة بشكل متساوٍ من تلك الأجهزة والتطبيقات.
10:31
That's how we pass them the baton
188
631163
2100
هذه هي الطريقة التي نمرر لهم العصا
10:33
and help them catch up and start running in the right direction,
189
633297
4366
ونساعدهم على اللحاق بأقرانهم والركض في الاتجاه الصحيح
10:37
and change their lives.
190
637663
1634
وتغيير حياتهم.
10:39
Thank you.
191
639330
1133
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7