Technology can't fix inequality -- but training and opportunities could | 'Gbenga Sesan

31,275 views ・ 2021-03-01

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
번역: Jin Choi 검토: JY Kang
저는 언젠가 이 계주 영상을 본 적이 있습니다.
자메이카의 한 초등학교에서 있었던 일인데요.
보시는 것처럼
노랑 팀과 파랑 팀으로 두 팀이 있습니다.
00:13
I once watched this video of a relay race
1
13397
3933
아이들이 정말 잘 하고 있죠.
00:17
at a primary school in Jamaica.
2
17363
2067
열심히, 그리고 빨리 달리면서요.
00:20
You see here, there are two teams, the Yellow team and the Blue team.
3
20230
4500
노랑 팀이 선두를 달리고 있습니다.
00:24
And the kids are doing great,
4
24763
1667
이 작은 아이가 배턴을 받기 전까진요.
00:26
working so hard and running so fast.
5
26463
2834
이 아이가 반대 방향으로 달려간 것이죠.
00:29
And the Yellow team has the lead,
6
29830
3100
제가 가장 좋아하는 부분은 어른이 아이를 쫓아가는 장면입니다.
00:32
until this little boy gets the baton
7
32963
3334
뛰다 쓰러질 것 같으면서도
이 상황을 바로 잡으려 하고
00:36
and runs in the wrong direction.
8
36330
2133
그 아이를 올바른 방향으로 달리게 하려 하죠.
00:38
My favorite part is when the grown-up chases him,
9
38797
3200
여러 면에서, 이 모습은 아프리카의 젊은이들과 비슷합니다.
00:42
looking like he's about to pass out,
10
42030
2300
00:44
trying to save the situation
11
44330
1833
00:46
and get the kid to run in the right direction.
12
46197
3200
불평등으로 분열된 세계에서 그들은 다른 나라 또래들보다 뒤처져 있죠.
00:50
In many ways, that's what it's like for many young people in Africa.
13
50163
4834
그리고 잘못된 방향으로 달리고 있습니다.
00:55
They're many paces behind their peers
14
55030
2567
왜냐하면 우리가 사회적, 경제적 시스템 건설을 열망하고
00:57
on the other side of the inequality divide,
15
57630
2900
01:00
and they're also running in the wrong direction.
16
60530
3267
어쨌든 바라는데
그렇지 않더라도
01:04
Because as much as we might wish otherwise,
17
64197
2600
글로벌 개발은 하나의 경주입니다.
01:06
and aspire to build economic and social systems
18
66830
4033
그리고 제 조국인 나이지리아, 그리고 제 고향 대륙인 아프리카는
01:10
where it’s not the case,
19
70863
1667
01:12
global development is a race.
20
72563
2200
그 경주에서 지고 있죠.
불평등 문제는 반드시 세계적 유행병처럼 다뤄져야 합니다.
01:15
And it's a race that my home country, Nigeria,
21
75630
3133
01:18
and home continent, Africa, are losing.
22
78797
2666
이룰 수 없으리란 실망감 때문에 꿈조차 꿀 수 없는 소년에서
01:22
Inequality must be seen as the global epidemic that it is.
23
82863
4500
학비를 벌려고 거리 음식을 파느라 수업을 빠지는 어린 소녀에 이르기까지.
01:27
From the boy who cannot afford to dream
24
87897
2100
01:30
because of the disappointment that could come with it
25
90030
3367
분명히 불평등은 세계적으로 여러 문제들의 중심을 차지하며
01:33
to the girl that skips school in order to sell snacks in traffic,
26
93430
4433
40%의 하위 계층뿐 아니라 모두에게 영향을 끼칩니다.
01:37
just to fund her school fees.
27
97897
1866
01:39
It is clear that inequality is at the center
28
99797
3300
평등한 기회를 보장받지 못하는 젊은이들은
01:43
of many of the world's problems,
29
103130
2233
01:45
affecting not just the bottom 40 percent of us, but everyone.
30
105397
3766
좌절하게 됩니다.
때로는 그들이 우리가 원치 않는 선택을 할 수도 있습니다.
01:50
Young men and women
31
110163
1467
자신에게 합당하다고 여기는 바를 얻으려 행동하고
01:51
who don't get set on the path of equal opportunities
32
111663
3267
01:54
become frustrated.
33
114963
1200
더 나은 기회를 가로막는 사람들을 벌주려고 할 수도 있죠.
01:56
And we may not like the choices they make
34
116697
2733
01:59
in their attempt to get what they think they rightly deserve
35
119463
4167
하지만 그 길만 있는 건 아닙니다.
우리 인류는 다른 선택을 할 수 있죠.
02:03
or punish those that they assume keep them away
36
123663
3200
02:06
from those better opportunities.
37
126863
2000
우리에게는 기회의 불평등을 해소할 능력이 있습니다.
02:09
But it doesn't have to be this way
38
129397
2000
그저 불평등 문제를 가장 우선시하면 됩니다.
02:11
if we, as humanity, make different choices.
39
131430
3100
저는 매우 뒤처진 환경에서 성장했습니다.
02:14
We have the ability we need to fill that opportunity gap,
40
134863
4034
저는 아주 똑똑한 아이였지만
제가 자란 아쿠레 지역은 라고스에서 350 km나 떨어져 있었고
02:18
but we just have to prioritize it.
41
138930
1667
02:21
I grew up many paces behind.
42
141363
1867
다른 세상과는 단절된 곳처럼 느껴졌고
02:23
Even though I was a smart kid growing up in Akure,
43
143830
4133
02:27
a town 350 kilometers from Lagos,
44
147997
2933
꿈과 희망과는 거리가 멀었습니다.
02:30
it felt like a place that was disconnected from the rest of the world,
45
150963
4734
하지만 저는 성공하고 싶었습니다.
그리고 고등학교에서 처음 컴퓨터를 본 순간
02:35
and one where hope and dreams were limited.
46
155730
2933
저는 완전히 넋을 잃었죠.
그게 뭔지는 몰라도 꼭 배워야겠다고 생각했습니다.
02:39
But I wanted to get ahead,
47
159297
1700
02:41
and when I saw a computer for the first time, in my high school,
48
161030
4467
그때가 1991년이었고
전교생 500명이 넘는 학교에서 컴퓨터는 단 두 대뿐이었습니다.
02:45
I was spellbound,
49
165530
1400
02:46
and I knew I just had to get my hands on whatever it was.
50
166930
3867
컴퓨터 담당 선생님 말로는
02:51
This was in 1991,
51
171663
1767
컴퓨터는 저 같은 애들을 위한 게 아니라고 하더군요.
02:53
and there were only two computers
52
173463
1867
왜냐하면 저는 그걸 다룰 줄 몰랐으니까요.
02:55
for the entire school of more than 500 students.
53
175363
2967
컴퓨터 사용이 허락된 건 제 친구와, 그의 두 형제뿐이었습니다.
02:58
So the teacher in charge said computers were not for people like me,
54
178830
4267
그 아이들 아버지가 컴퓨터 공학과 교수였기에
03:03
because I wouldn't understand how to use them.
55
183097
2433
이미 컴퓨터를 다룰 줄 알았거든요.
03:06
He would only allow my friend and his two brothers,
56
186363
3234
대학에서는 필사적으로 컴퓨터 근처를 지켰습니다.
03:09
sons of a professor of computer science,
57
189597
2266
03:11
to use it, because they already knew what they were doing.
58
191897
3233
컴퓨터실을 쓰기 위해서 거기서 잠을 잘 정도였죠.
03:15
In university, I was so desperate to be around computers
59
195963
4334
교원 파업이나 학생 시위로 학교가 닫혀도 떠나지 않았습니다.
03:20
that to make sure I had access to the computer lab,
60
200330
3033
03:23
I slept there at night,
61
203397
2200
2002년에 컴퓨터를 선물받기 전까지 제게는 개인 컴퓨터가 없었습니다.
03:25
even when the campus was closed due to teachers' strikes
62
205597
3866
하지만 컴퓨터가 없어도
저는 끈질긴 투지로 극복했습니다.
03:29
and student protests.
63
209497
1500
03:31
I didn't own a computer until I was gifted one in 2002,
64
211663
4067
그런데 컴퓨터실에서 살다시피 하며
03:35
but what I lacked in devices, I made up for in drive and determination.
65
215763
4500
코딩을 독학하는 것이
근본적인 해결책은 아니었습니다.
그래서 저는 패러다임 이니셔티브라는 사회적 기업에서 활동하며
03:40
However, camping out in computer labs in order to teach yourself coding
66
220697
5100
모든 나이지리아 사람들의 기술 습득을 돕고
03:45
isn't a systemic solution,
67
225797
2300
그들이 자신의 꿈과 희망을 향해
03:48
which is why I started Paradigm Initiative,
68
228130
3333
더 빠르고 멀리 나아가도록 도왔습니다.
그리고 저의 조국을 돕고
03:51
to help all Nigerians learn to use technology
69
231497
3566
아프리카 대륙에 비약적 발전을 가져왔습니다.
03:55
to help them run faster and further toward their hopes and dreams,
70
235097
4133
최대한 단순하게 말하자면
저의 목표는 모든 아프리카 사람들을 ‘페이머스’하게 만드는 것입니다.
03:59
and help our nation and take our continent great leaps forward in development.
71
239263
4567
유명하다는 뜻의 ‘페이머스’가 아니라
04:04
You see, to put it as simply as possible,
72
244430
2833
페이머스 씨처럼 되기를 바란다는 뜻입니다.
04:07
my goal is for everyone in Africa to become Famous'.
73
247297
4233
바로 이 사람입니다.
페이머스 오노쿠레페가 패러다임 이니셔티브에 왔을 때
04:12
I don't mean, like, a celebrity,
74
252330
1867
그는 고등학교를 졸업했지만 대학을 다닐 처지가 아니었습니다.
04:14
I mean I want everyone to be like Famous, this guy.
75
254197
4133
그가 할만한 일도 별로 없었죠.
04:18
When Famous Onokurefe came to Paradigm Initiative,
76
258697
3600
저는 최근에 페이머스에게
패러다임 이니셔티브의 교육 프로그램이 없었더라면
04:22
he had completed high school, but couldn't afford college,
77
262330
3400
어땠을지 물어본 적이 있습니다.
04:25
and his options in life were limited.
78
265763
1800
아마 이랬을 거라고 얘기한 것 중에는
04:28
When I asked Famous recently
79
268097
2333
거리의 실직자, 노숙자에서부터
04:30
about where he would have been without our training program,
80
270430
4367
떳떳하지 못한 일들을 할 위험에 처하기까지 다양했죠.
04:34
he rolled out a list of could-haves,
81
274830
2733
하지만 운 좋게도 페이머스는
04:37
including ending up on the streets, jobless and homeless,
82
277597
4366
2007년 패러다임 이니셔티브에 연이 닿았습니다.
페이머스의 한 친구가 제가 꾸린 교육 프로그램의 청년부에 있었는데
04:41
at the risk of doing things he wouldn't be proud of.
83
281963
2700
04:44
But luckily, Famous came to Paradigm Initiative, in 2007,
84
284663
4434
그가 페이머스에게 무료 컴퓨터 교육 프로그램을 알려주었기 때문입니다.
04:49
because his friends, who were part of a youth group I'd told about my plans,
85
289130
4367
교육 기간 동안
페이머스는 주목 받는 뛰어난 인재였습니다.
04:53
kept talking about a free computer training program.
86
293497
3200
라고스에 있는 영국고등위원회의 영국무역투자청 팀이
04:57
And during his training,
87
297597
1933
04:59
Famous paid close attention and excelled.
88
299563
2400
우리에게 유능한 인턴을 여럿 추천해달라고 했을 때
05:02
When the United Kingdom Trade and Investment team
89
302397
3066
우리는 페이머스를 비롯한 몇 명을 인터뷰 대상으로 추천했습니다.
05:05
at the UK Deputy High Commission in Lagos
90
305463
2767
페이머스는 인턴으로 일하게 됐고
05:08
asked us to recommend a few potential interns,
91
308263
3234
그곳에서 아부자 영국고등위원회의 입국검사 보조 일을 알게 되었죠.
05:11
we recommended Famous and a few others to be interviewed.
92
311497
3766
05:15
He got the internship,
93
315297
1533
그는 그 일에 지원했습니다. 학사 학위가 없음에도 말이죠.
05:16
and while there, he heard about an Entry Clearance Assistant job
94
316830
4533
아무도 그가 지원했으리라 생각지 않았습니다.
05:21
at the [British] High Commission in Abuja.
95
321397
2266
페이머스는 남들보다 늦게 시작했지만,
05:24
He applied, even though, without a college degree,
96
324363
3567
그의 출세를 도운 것은 기술이 아니었습니다.
05:27
no one thought he had a shot.
97
327963
2534
그것은 추가적인 교육이었으며,
그의 공동체에 기반한 교육,
05:31
He was starting behind,
98
331030
1700
그의 삶과 도전을 이해하는 교육,
05:32
but it wasn't technology that helped him get ahead,
99
332763
2834
05:35
it was the extra training,
100
335630
1800
그가 더 나은 인생을 살도록 하는 교육이었습니다.
05:37
training rooted in his community,
101
337463
2834
페이머스는 합격했습니다.
05:40
training that understood his context and his challenges,
102
340330
3700
그리고 대학 진학을 위한 충분한 돈을 저축했죠.
05:44
training that helped him change his life for the better.
103
344030
3133
페이머스는 델타 주립대에서 의대 생화학과를 졸업했고,
05:48
Famous got the job,
104
348263
1600
05:49
and then saved enough to pay his way through university.
105
349897
5000
지금은 공인회계사로서 대리 직함을 달고
05:55
Famous, a Medical Biochemistry graduate
106
355363
3134
세계 4대 회계법인 중 한 곳에서 일하고 있습니다.
05:58
from Delta State University,
107
358530
1933
그곳에서 지난 4년 연속 혁신상을 수상하기도 했죠.
06:00
is now a chartered accountant and an assistant manager
108
360463
4067
06:04
with one of the world's Big Four professional services firms,
109
364530
3967
하지만 분명한 사실은
컴퓨터가 아니라 우리가 해냈다는 사실입니다.
06:08
where he has won innovation awards consecutively for the last four years.
110
368530
4167
우리의 교육과 지원이 더해지지 않았다면
06:13
But let's be clear ...
111
373963
1134
페이머스는 지금의 자리에 있지 못했을 것입니다.
06:15
the computer didn't do that -- we did.
112
375563
2500
공정함이 모든 사람에게 컴퓨터나 특별한 교육을 제공하지는 않지만,
06:18
Without our additional training and support,
113
378763
2867
공정함은 모든 사람에게 동등한 접근 기회를 보장하도록 하고,
06:21
Famous wouldn’t be where he is today.
114
381663
1934
06:23
Fairness is not giving everyone a computer and a special program,
115
383630
4267
사람들이 자기 삶을 향상시키기 위한
06:27
fairness is helping make sure everyone has the same access
116
387930
4867
모든 수단을 이용할 수 있도록 돕습니다.
공정함은 뒤처진 사람에게
06:32
and training that can help them make use of all these things
117
392830
4433
동등한 경쟁의 기회를 주지는 않지만
06:37
to improve their lives.
118
397297
1533
공정함은 뒤처진 사람들이 다른 이들과 동일한 출발선상에서
06:39
When people are further behind,
119
399363
2234
06:41
fairness isn't giving everyone the same opportunity to compete,
120
401630
4167
올바른 방향을 향해 경주할 수 있는 기회를 줍니다.
06:45
fairness is helping those who are behind
121
405797
2866
06:48
to get to the same starting line with everyone else
122
408663
3067
하지만 수백만의 젊은이들은
06:51
and giving them a chance to run their own race
123
411763
3567
페이머스나 저처럼 운도 따르지 않고
06:55
in the right direction.
124
415363
1134
이렇다 할 기술도 없습니다.
06:57
Yet there are millions of young people
125
417230
3500
극복 불가능한 불평등의 현실에 맡설 의지는 고사하고 말이죠.
07:00
who have not been as fortunate as Famous and I,
126
420763
2967
가정에서 일하거나 공부해야 할 노동자와 학생이 더 많을수록
07:04
who still don't have the skills, let alone the will,
127
424230
4433
07:08
to face similarly insurmountable inequality.
128
428697
2600
이러한 불평등은 급속도로 확고해지며
07:12
As more workers and students
129
432130
1900
끔찍한 결과를 가져올 것입니다.
07:14
now have to complete tasks or learn from home,
130
434063
3667
제가 패러다임 이니셔티브에서 활동하는 것도 바로 그 때문입니다.
07:17
this inequality is exponentially pronounced,
131
437763
3534
하지만 다른 많은 교육 프로그램들처럼
07:21
and with dire consequences.
132
441330
1667
세 곳뿐인 저희 센터에서 도울 수 있는 젊은이들의 수에는 한계가 있습니다.
07:24
This is why I do what I do through Paradigm Initiative.
133
444097
3066
07:27
But just like many intervention programs,
134
447197
2800
지금 저희가 어린이들 대상으로 실시하는 교육의 경우에는
07:30
there's a limit to how many young people we can reach through our three centers.
135
450030
5033
무척 열악한 공립학교의 시설 때문에
교육 장비를 직접 가져가야 하고
07:35
We've now taken the training to where the kids are,
136
455597
3133
많은 경우에는 전원 공급도 신경써야 하는 처지입니다.
07:38
but public schools are so ill-equipped
137
458730
2833
07:41
that we have to bring devices, access,
138
461597
3600
2007년 이후부터 우리 단체는 나이지리아 젊은이들 대상으로
그들과 가족의 삶을 향상시키기 위해 일하고 있습니다.
07:45
and in many cases, we have to provide power supply.
139
465230
2933
하나 사례를 들자면,
07:49
Since 2007, we've worked with young Nigerians
140
469563
3634
오고추큐 오비와 자매들은 어머니와 함께 집에서 쫓겨났습니다.
07:53
in order to improve their lives and that of their families.
141
473230
3167
아버지가 아들을 더 원했기 때문이죠.
07:56
To give just one example,
142
476930
2033
07:58
Ogochukwu Obi father kicked her, her sisters and her mom out,
143
478997
5200
하지만 그녀가 저희 프로그램을 마치고
직업을 얻어 가장이 되자
아버지가 찾아와
08:04
because he preferred to have a son.
144
484230
1833
딸을 업신여겼던 잘못을 인정했습니다.
08:06
But when she completed our program,
145
486630
2000
08:08
got a job and became her family's breadwinner,
146
488663
3234
교육 센터나 학교에서 하는 일 외에도
08:11
her father came calling,
147
491930
1467
08:13
admitting that he was wrong about the worth of the girl.
148
493430
3600
저희는 이제 찾아가는 교육을 도입할 계획입니다.
전기와 교육용 설비를 갖춘 버스를 마련해서
08:18
In addition to our work at our training centers and in schools,
149
498063
4067
08:22
we're now planning to acquire mobile learning units,
150
502130
3700
여러 학교에서 교육을 제공할 수 있게 됩니다.
08:25
busses equipped with access, with devices, and with power,
151
505830
4733
우리에게는 기술에 대한 접근 기회와
자유로운 인터넷 접근을 가능케 하는 정책과
08:30
and that can serve multiple schools.
152
510597
2200
표현의 자유 등이 필요합니다.
08:33
Yes, we need better access to technology
153
513630
3467
평등한 환경에서는 좋은 컴퓨터를 쓸 기회가 주어지겠지만
08:37
and policies that facilitate open internet access,
154
517130
3767
그들은 컴퓨터를 쓰기는커녕 들어본 적도 없을지 모릅니다.
08:40
freedom of expression and more,
155
520897
1900
08:42
but the best computers in the world could fall in a democratic forest,
156
522830
5000
몇 마일이나 떨어진 곳의 물을 길어 오고
고철을 주우며 학비를 벌지만
08:47
but no one would hear them, let alone use them,
157
527863
3067
08:50
if they were miles away, hauling water from a well
158
530930
3700
그들이 다니는 학교에서는 컴퓨터 기술조차 가르치지 않습니다.
아무리 값비싼 운동화라도
08:54
or foraging for scrap metal to pay school fees
159
534663
4067
한참 뒤처져 있는 선수에겐 별 도움이 안 되겠죠.
08:58
in a school that can’t even teach them computer skills.
160
538763
3567
저는 모교인 고등학교에 초청받아 찾아갔던 일을 절대 잊지 못할 겁니다.
09:02
Just like the fanciest sneakers in the world
161
542363
2534
나이지리아의 정보기술 분야 청년 대사로 활동하던 때였는데요.
09:04
can’t help a runner miles behind everyone else.
162
544930
2900
10년 전 제가 컴퓨터 사용을 거절 당했던 곳이
09:08
I'll never forget being invited back to my high school
163
548697
3266
09:11
while I was Nigeria's Information Technology Youth Ambassador.
164
551997
3600
바로 그 학교였습니다.
그런데 이제는 저를 롤 모델로 소개하더군요.
09:15
It was 10 years after I had been denied access to using the computer
165
555597
5166
마치 그 학교가 지금의 저를 만들어낸듯이요.
09:20
in that very same school.
166
560797
1766
제가 발표를 마치자
09:23
But here I was, being introduced as a role model
167
563230
3300
제게 결코 컴퓨터를 쓸 줄 모를 거라 말했던 그 선생님이
09:26
who was supposedly shaped by the same school.
168
566530
3500
재빨리 마이크를 손에 들고 학생들에게 말했습니다.
09:30
After my presentation,
169
570930
1500
저의 학창 시절을 기억하고 있으며
09:32
that teacher, who said I could never understand how to use computers,
170
572430
4000
제게 잠재력이 있다는 것을 그동안 확신하고 있었다고요.
09:36
was quick to grab the microphone
171
576463
2500
09:38
and tell everyone that he remembered me as a student
172
578997
4033
그 말이 맞았습니다.
그때 그분은 몰랐지만, 저는 알고 있었어요.
09:43
and he was sure I had it in me all along.
173
583063
2734
페이머스도 자기의 잠재력을 알았고,
09:46
He was right.
174
586863
1167
오고추큐도 그랬고,
09:48
He didn't know it at the time, but I did have it in me.
175
588497
3733
40%의 하위계층 사람들도 그렇습니다.
09:52
Famous had it in him,
176
592697
2466
그들에게 인생을 바꿀 기회가 오지 않을 거라고 말할 건가요?
09:55
Ogochukwu had it in her,
177
595197
2133
그 선생님처럼요?
09:57
the bottom 40 percent have it in them.
178
597363
2900
아니면 현실을 인정하실 건가요?
수세기에 걸친 불평등은
10:00
Are we going to say that life-changing opportunities
179
600930
2433
단순히 도구에 의해서가 아니라
10:03
are not for people like them, like that teacher said?
180
603397
2733
기울어진 운동장을 평평하게 해주는 교육과 자원으로 해결된다는 사실이요.
10:06
Or are we going to recognize
181
606163
1367
10:07
that centuries of inequality can’t just be solved by gadgets,
182
607563
4567
공정함은 모든 아이들에게 컴퓨터와 앱을 주는 것이 아닙니다.
10:12
but by training and resources that fully level the playing field?
183
612163
4900
컴퓨터 활용 기회와 교육, 추가적인 지원을 제공함으로써
10:17
Fairness is not about giving every child a computer and an app,
184
617463
3567
컴퓨터와 앱을 활용할 기회를 공평하게 누리도록 하는 것입니다.
10:21
fairness is connecting them to access,
185
621030
2900
그것이 계주의 배턴을 넘겨주는 방법이고,
10:23
to training and to additional support,
186
623963
2500
격차를 좁히고 올바른 방향으로 달리도록 하는 방법이자,
10:26
for the need to take equal advantage of those computers and apps.
187
626497
3866
그들의 인생을 바꾸는 방법입니다.
감사합니다.
10:31
That's how we pass them the baton
188
631163
2100
10:33
and help them catch up and start running in the right direction,
189
633297
4366
10:37
and change their lives.
190
637663
1634
10:39
Thank you.
191
639330
1133
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7