Technology can't fix inequality -- but training and opportunities could | 'Gbenga Sesan

31,160 views ・ 2021-03-01

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Andi Yana Reviewer: Made Pramana
Saya pernah menonton video lomba estafet ini di sebuah sekolah di Jamaica.
Anda lihat, ada dua tim di sini. Tim kuning, dan tim biru.
00:13
I once watched this video of a relay race
1
13397
3933
Dan anak-anak tersebut hebat.
00:17
at a primary school in Jamaica.
2
17363
2067
Bekerja keras dan berlari sangat cepat.
00:20
You see here, there are two teams, the Yellow team and the Blue team.
3
20230
4500
Dan tim Kuning memimpin,
00:24
And the kids are doing great,
4
24763
1667
sampai anak kecil ini mendapatkan estafet
00:26
working so hard and running so fast.
5
26463
2834
dan berlari ke arah yang salah.
00:29
And the Yellow team has the lead,
6
29830
3100
Bagian favorit saya adalah saat orang dewasa mengejarnya,
00:32
until this little boy gets the baton
7
32963
3334
terlihat seolah-olah dia akan pingsan,
berusaha menyelamatkan situasi
00:36
and runs in the wrong direction.
8
36330
2133
dan membimbing anak itu berlari ke arah yang benar.
00:38
My favorite part is when the grown-up chases him,
9
38797
3200
Dalam banyak hal, itulah yang terjadi pada banyak anak muda di Afrika.
00:42
looking like he's about to pass out,
10
42030
2300
00:44
trying to save the situation
11
44330
1833
00:46
and get the kid to run in the right direction.
12
46197
3200
Mereka jauh tertinggal dari teman-teman sebaya mereka
di sisi lain dari ketidaksetaraan yang memisahkan,
00:50
In many ways, that's what it's like for many young people in Africa.
13
50163
4834
dan mereka juga berlari ke arah yang salah.
00:55
They're many paces behind their peers
14
55030
2567
Karena sebanyak apapun kita mungkin menginginkannya sebaliknya,
00:57
on the other side of the inequality divide,
15
57630
2900
dan bercita-cita untuk membangun sistem ekonomi dan sosial
01:00
and they're also running in the wrong direction.
16
60530
3267
di mana tidak demikian,
01:04
Because as much as we might wish otherwise,
17
64197
2600
pengembangan global adalah sebuah perlombaan.
01:06
and aspire to build economic and social systems
18
66830
4033
Dan ini adalah perlombaan yang negara asal saya, Nigeria,
01:10
where it’s not the case,
19
70863
1667
dan benua asal saya, Afrika, kalah.
01:12
global development is a race.
20
72563
2200
Ketidaksetaraan harus dilihat sebagai epidemi global yang ada.
01:15
And it's a race that my home country, Nigeria,
21
75630
3133
01:18
and home continent, Africa, are losing.
22
78797
2666
Mulai dari anak laki-laki yang tak mampu bermimpi
karena kekecewaan yang bisa datang dengan itu
01:22
Inequality must be seen as the global epidemic that it is.
23
82863
4500
sampai gadis yang tidak pergi sekolah untuk menjual makanan ringan di jalan,
01:27
From the boy who cannot afford to dream
24
87897
2100
hanya untuk mendanai biaya sekolahnya.
01:30
because of the disappointment that could come with it
25
90030
3367
Jelas bahwa ketidaksetaraan ada di tengah
01:33
to the girl that skips school in order to sell snacks in traffic,
26
93430
4433
banyak masalah dunia,
memengaruhi tidak hanya 40% terbawah dari kita, tetapi semua orang.
01:37
just to fund her school fees.
27
97897
1866
01:39
It is clear that inequality is at the center
28
99797
3300
Pria dan wanita muda
01:43
of many of the world's problems,
29
103130
2233
yang tidak diberi kesempatan yang sama
01:45
affecting not just the bottom 40 percent of us, but everyone.
30
105397
3766
menjadi frustrasi.
Dan kita mungkin tidak suka pilihan yang mereka buat
01:50
Young men and women
31
110163
1467
dalam upaya mereka untuk mendapatkan apa yang mereka pikir layak dapatkan
01:51
who don't get set on the path of equal opportunities
32
111663
3267
01:54
become frustrated.
33
114963
1200
atau menghukum mereka, yang mereka anggap menghalangi mereka
01:56
And we may not like the choices they make
34
116697
2733
dari peluang yang lebih baik.
01:59
in their attempt to get what they think they rightly deserve
35
119463
4167
Tetapi itu tidak harus seperti ini
jika kita, sebagai umat manusia, membuat pilihan yang berbeda.
02:03
or punish those that they assume keep them away
36
123663
3200
02:06
from those better opportunities.
37
126863
2000
Kita memiliki kemampuan yang kita butuhkan untuk mengisi kesenjangan peluang itu,
02:09
But it doesn't have to be this way
38
129397
2000
tapi kita hanya harus mengutamakannya.
02:11
if we, as humanity, make different choices.
39
131430
3100
Saya tumbuh dengan banyak ketertinggalan.
02:14
We have the ability we need to fill that opportunity gap,
40
134863
4034
Meskipun saya adalah anak pintar yang tumbuh di Akure,
02:18
but we just have to prioritize it.
41
138930
1667
sebuah kota yang berjarak 350 kilometer dari Lagos,
02:21
I grew up many paces behind.
42
141363
1867
rasanya seperti tempat yang terputus dari seluruh dunia,
02:23
Even though I was a smart kid growing up in Akure,
43
143830
4133
02:27
a town 350 kilometers from Lagos,
44
147997
2933
dan tempat di mana harapan dan impian terbatas.
02:30
it felt like a place that was disconnected from the rest of the world,
45
150963
4734
Tapi saya ingin maju,
dan ketika saya melihat komputer untuk pertama kalinya, di SMA saya,
02:35
and one where hope and dreams were limited.
46
155730
2933
saya terpesona,
dan saya tahu saya harus menguasainya, apa pun itu.
02:39
But I wanted to get ahead,
47
159297
1700
02:41
and when I saw a computer for the first time, in my high school,
48
161030
4467
Ini terjadi di tahun 1991,
dan hanya ada dua komputer
02:45
I was spellbound,
49
165530
1400
02:46
and I knew I just had to get my hands on whatever it was.
50
166930
3867
untuk seluruh sekolah dari lebih dari 500 siswa.
Jadi guru penanggung jawab mengatakan komputer bukan untuk orang seperti saya,
02:51
This was in 1991,
51
171663
1767
02:53
and there were only two computers
52
173463
1867
karena saya tidak akan mengerti bagaimana menggunakannya.
02:55
for the entire school of more than 500 students.
53
175363
2967
Dia hanya akan mengizinkan teman saya dan dua saudara laki-lakinya,
02:58
So the teacher in charge said computers were not for people like me,
54
178830
4267
anak-anak seorang profesor ilmu komputer,
03:03
because I wouldn't understand how to use them.
55
183097
2433
untuk menggunakannya, karena mereka sudah tahu apa yang dilakukannya.
03:06
He would only allow my friend and his two brothers,
56
186363
3234
Di universitas, saya sangat putus asa untuk berada di sekitar komputer
03:09
sons of a professor of computer science,
57
189597
2266
03:11
to use it, because they already knew what they were doing.
58
191897
3233
sehingga untuk memastikan saya memiliki akses ke laboratorium komputer,
saya tidur di sana pada malam hari,
03:15
In university, I was so desperate to be around computers
59
195963
4334
bahkan ketika kampus ditutup karena mogok guru
03:20
that to make sure I had access to the computer lab,
60
200330
3033
dan protes mahasiswa.
03:23
I slept there at night,
61
203397
2200
Saya tidak memiliki komputer hingga saya diberi satu pada tahun 2002,
03:25
even when the campus was closed due to teachers' strikes
62
205597
3866
tapi apa yang saya kurang dalam perangkat, saya ganti dengan semangat dan tekad.
03:29
and student protests.
63
209497
1500
03:31
I didn't own a computer until I was gifted one in 2002,
64
211663
4067
Namun, berkemah di laboratorium komputer untuk belajar pemrograman sendiri
03:35
but what I lacked in devices, I made up for in drive and determination.
65
215763
4500
bukanlah solusi sistematis,
itulah mengapa saya mendirikan Paradigm Initiative,
03:40
However, camping out in computer labs in order to teach yourself coding
66
220697
5100
untuk membantu semua warga Nigeria belajar menggunakan teknologi
03:45
isn't a systemic solution,
67
225797
2300
untuk membantu mereka bergerak lebih cepat menuju harapan dan impian mereka,
03:48
which is why I started Paradigm Initiative,
68
228130
3333
dan membantu negara kami serta membawa benua kami berkembang pesat.
03:51
to help all Nigerians learn to use technology
69
231497
3566
03:55
to help them run faster and further toward their hopes and dreams,
70
235097
4133
Anda lihat, untuk mengatakannya sesederhana mungkin,
tujuanku adalah agar semua orang di Afrika
03:59
and help our nation and take our continent great leaps forward in development.
71
239263
4567
menjadi 'Famous'.
Saya tidak maksud, seperti, selebriti,
04:04
You see, to put it as simply as possible,
72
244430
2833
saya ingin semua orang menjadi seperti Famous, pria ini.
04:07
my goal is for everyone in Africa to become Famous'.
73
247297
4233
Ketika Famous Onokurefe datang ke Paradigm Initiative,
04:12
I don't mean, like, a celebrity,
74
252330
1867
dia telah lulus SMA, tetapi tidak mampu kuliah,
04:14
I mean I want everyone to be like Famous, this guy.
75
254197
4133
dan pilihan dalam hidupnya terbatas.
04:18
When Famous Onokurefe came to Paradigm Initiative,
76
258697
3600
Ketika saya baru-baru ini bertanya kepada Famous
tentang di mana dia akan berada tanpa program pelatihan kami,
04:22
he had completed high school, but couldn't afford college,
77
262330
3400
04:25
and his options in life were limited.
78
265763
1800
dia menyebutkan sejumlah kemungkinan,
04:28
When I asked Famous recently
79
268097
2333
termasuk berakhir di jalanan, tanpa pekerjaan dan tempat tinggal,
04:30
about where he would have been without our training program,
80
270430
4367
berisiko melakukan hal-hal yang tidak akan membuatnya bangga.
04:34
he rolled out a list of could-haves,
81
274830
2733
Tetapi untungnya, Famous datang ke Paradigm Initiative, pada tahun 2007,
04:37
including ending up on the streets, jobless and homeless,
82
277597
4366
karena teman-temannya,
04:41
at the risk of doing things he wouldn't be proud of.
83
281963
2700
anggota dari grup pemuda yang saya beri tahu tentang rencana saya
04:44
But luckily, Famous came to Paradigm Initiative, in 2007,
84
284663
4434
terus berbicara tentang sebuah program pelatihan komputer gratis.
04:49
because his friends, who were part of a youth group I'd told about my plans,
85
289130
4367
Dan selama pelatihannya,
Famous sangat perhatian dan berprestasi.
04:53
kept talking about a free computer training program.
86
293497
3200
Ketika tim Perdagangan dan Investasi Britania Raya
di Kantor Deputi Tinggi Britania Raya di Lagos
04:57
And during his training,
87
297597
1933
04:59
Famous paid close attention and excelled.
88
299563
2400
meminta kami untuk merekomendasikan beberapa pemagang potensial
05:02
When the United Kingdom Trade and Investment team
89
302397
3066
kami merekomendasikan Famous dan beberapa lainnya untuk diwawancara.
05:05
at the UK Deputy High Commission in Lagos
90
305463
2767
Dia mendapatkan magang tersebut,
05:08
asked us to recommend a few potential interns,
91
308263
3234
dan selama di sana, dia mendengar tentang pekerjaan Asisten Izin Masuk
05:11
we recommended Famous and a few others to be interviewed.
92
311497
3766
di Kedutaan Besar [Britania] di Abuja.
05:15
He got the internship,
93
315297
1533
Dia melamar, meskipun, tanpa gelar kuliah,
05:16
and while there, he heard about an Entry Clearance Assistant job
94
316830
4533
tak seorang pun berpikir dia punya peluang.
05:21
at the [British] High Commission in Abuja.
95
321397
2266
Dia memulai dari belakang,
05:24
He applied, even though, without a college degree,
96
324363
3567
tetapi bukan teknologi yang membantunya maju,
05:27
no one thought he had a shot.
97
327963
2534
melainkan pelatihan ekstra,
pelatihan yang berakar dalam komunitasnya,
05:31
He was starting behind,
98
331030
1700
pelatihan yang memahami konteks dan tantangannya,
05:32
but it wasn't technology that helped him get ahead,
99
332763
2834
05:35
it was the extra training,
100
335630
1800
pelatihan yang membantu dia mengubah hidupnya menjadi lebih baik.
05:37
training rooted in his community,
101
337463
2834
Famous dapat pekerjaan tersebut, lalu menabung cukup
05:40
training that understood his context and his challenges,
102
340330
3700
05:44
training that helped him change his life for the better.
103
344030
3133
untuk membiayai kuliahnya sendiri.
Famous, lulusan Biokimia Kedokteran
05:48
Famous got the job,
104
348263
1600
05:49
and then saved enough to pay his way through university.
105
349897
5000
dari Universitas Delta State,
kini seorang akuntan bersertifikat dan asisten manajer
05:55
Famous, a Medical Biochemistry graduate
106
355363
3134
dengan salah satu dari empat besar perusahaan jasa profesional dunia
05:58
from Delta State University,
107
358530
1933
06:00
is now a chartered accountant and an assistant manager
108
360463
4067
di mana ia memenangkan penghargaan inovasi berturut-turut selama 4 tahun terakhir.
06:04
with one of the world's Big Four professional services firms,
109
364530
3967
tapi mari kita perjelas...
komputer tidak melakukan itu -- kita yang melakukan.
06:08
where he has won innovation awards consecutively for the last four years.
110
368530
4167
Tanpa pelatihan tambahan dan dukungan kami,
Famous tidak akan berada di tempatnya hari ini.
06:13
But let's be clear ...
111
373963
1134
06:15
the computer didn't do that -- we did.
112
375563
2500
Keadilan bukanlah memberi semua orang komputer dan program spesial,
06:18
Without our additional training and support,
113
378763
2867
keadilan adalah membantu memastikan setiap orang punya akses yang sama
06:21
Famous wouldn’t be where he is today.
114
381663
1934
06:23
Fairness is not giving everyone a computer and a special program,
115
383630
4267
dan pelatihan yang dapat membantu mereka dapat menggunakan hal-hal ini
06:27
fairness is helping make sure everyone has the same access
116
387930
4867
untuk memperbaiki hidup mereka.
Ketika orang-orang tertinggal jauh di belakang,
06:32
and training that can help them make use of all these things
117
392830
4433
keadilan tidak memberikan semua orang kesempatan yang sama untuk bersaing,
06:37
to improve their lives.
118
397297
1533
keadilan membantu mereka yang tertinggal
06:39
When people are further behind,
119
399363
2234
untuk mendapatkan garis awal yang sama dengan orang lain
06:41
fairness isn't giving everyone the same opportunity to compete,
120
401630
4167
dan memberikan mereka sebuah kesempatan untuk berlomba sendiri
06:45
fairness is helping those who are behind
121
405797
2866
di arah yang tepat.
06:48
to get to the same starting line with everyone else
122
408663
3067
Tapi ada jutaan anak muda
06:51
and giving them a chance to run their own race
123
411763
3567
yang belum seberuntung Famous dan saya,
06:55
in the right direction.
124
415363
1134
yang masih belum memiliki kemampuan, apalagi kemauan,
06:57
Yet there are millions of young people
125
417230
3500
07:00
who have not been as fortunate as Famous and I,
126
420763
2967
untuk menghadapi ketidaksetaraan serupa.
Seiring bertambahnya pekerja dan pelajar
07:04
who still don't have the skills, let alone the will,
127
424230
4433
yang sekarang harus menyelesaikan tugas atau belajar dari rumah,
07:08
to face similarly insurmountable inequality.
128
428697
2600
ketidaksamaan ini semakin mencuat,
07:12
As more workers and students
129
432130
1900
dan dengan konsekuensi mengerikan.
07:14
now have to complete tasks or learn from home,
130
434063
3667
Inilah alasan saya berjuang melalui Paradigm Initiative.
07:17
this inequality is exponentially pronounced,
131
437763
3534
Tapi seperti banyak program intervensi,
07:21
and with dire consequences.
132
441330
1667
ada batasan berapa anak muda yang bisa kami jangkau dengan tiga pusat kami.
07:24
This is why I do what I do through Paradigm Initiative.
133
444097
3066
07:27
But just like many intervention programs,
134
447197
2800
Kami sekarang membawa pelatihan ke tempat di mana anak-anak berada
07:30
there's a limit to how many young people we can reach through our three centers.
135
450030
5033
tapi sekolah negeri tidak memiliki perlengkapan yang memadai
yang mana kita harus membawa perangkat-perangkat, akses,
07:35
We've now taken the training to where the kids are,
136
455597
3133
dan dalam banyak kasus, kami menyediakan sumber daya listrik.
07:38
but public schools are so ill-equipped
137
458730
2833
07:41
that we have to bring devices, access,
138
461597
3600
Sejak 2007, kami telah bekerja dengan para pemuda Nigeria
untuk memperbaiki kehidupan dan keluarga mereka.
07:45
and in many cases, we have to provide power supply.
139
465230
2933
Satu contohnya saja,
07:49
Since 2007, we've worked with young Nigerians
140
469563
3634
ayah Ogochukwu Obi mengusir dia, saudari-saudarinya, dan ibunya,
07:53
in order to improve their lives and that of their families.
141
473230
3167
karena dia lebih suka memiliki anak laki-laki.
07:56
To give just one example,
142
476930
2033
07:58
Ogochukwu Obi father kicked her, her sisters and her mom out,
143
478997
5200
Tapi ketika dia menyelesaikan program kita,
dapat pekerjaan dan menjadi pencari nafkah bagi keluarganya,
ayahnya datang memanggil,
08:04
because he preferred to have a son.
144
484230
1833
mengakui bahwa dia salah tentang martabat perempuan.
08:06
But when she completed our program,
145
486630
2000
08:08
got a job and became her family's breadwinner,
146
488663
3234
Selain kerja di pusat pelatihan kami dan di sekolah-sekolah,
08:11
her father came calling,
147
491930
1467
08:13
admitting that he was wrong about the worth of the girl.
148
493430
3600
kami sekarang sedang berencana untuk mendapatkan unit pembelajaran mobil,
bus-bus dilengkapi dengan akses, perangkat-perangkat, dan daya,
08:18
In addition to our work at our training centers and in schools,
149
498063
4067
08:22
we're now planning to acquire mobile learning units,
150
502130
3700
dan yang dapat melayani banyak sekolah.
08:25
busses equipped with access, with devices, and with power,
151
505830
4733
Ya, kita perlu akses yang lebih baik ke teknologi
dan kebijakan-kebijakan yang memfasilitasi pembukaan akses internet,
08:30
and that can serve multiple schools.
152
510597
2200
kebebasan berekspresi dan banyak lagi,
08:33
Yes, we need better access to technology
153
513630
3467
tapi komputer terbaik di dunia bisa masuk di hutan demografik,
08:37
and policies that facilitate open internet access,
154
517130
3767
tetapi tidak ada yang mendengarnya, apalagi menggunakannya,
08:40
freedom of expression and more,
155
520897
1900
08:42
but the best computers in the world could fall in a democratic forest,
156
522830
5000
jika jaraknya terlalu jauh, mengangkut air dari sumur
atau menempa besi tua untuk biaya sekolah
08:47
but no one would hear them, let alone use them,
157
527863
3067
08:50
if they were miles away, hauling water from a well
158
530930
3700
di sebuah sekolah yang bahkan tak bisa mengajari mereka keterampilan komputer.
Seperti sepatu kets termewah di dunia
08:54
or foraging for scrap metal to pay school fees
159
534663
4067
tidak dapat membantu pelari yang jauh tertinggal dari yang lain.
08:58
in a school that can’t even teach them computer skills.
160
538763
3567
Saya tak akan lupa diundang kembali ke SMA saya
09:02
Just like the fanciest sneakers in the world
161
542363
2534
ketika saya menjadi Duta Pemuda Teknologi Informasi Nigeria.
09:04
can’t help a runner miles behind everyone else.
162
544930
2900
Itu 10 tahun setelah saya tak punya akses menggukan komputer
09:08
I'll never forget being invited back to my high school
163
548697
3266
09:11
while I was Nigeria's Information Technology Youth Ambassador.
164
551997
3600
tepat di sekolah yang sama.
Tapi inilah saya, dikenal sebagai panutan
09:15
It was 10 years after I had been denied access to using the computer
165
555597
5166
yang seharusnya dibimbing oleh sekolah yang sama.
09:20
in that very same school.
166
560797
1766
Setelah prensentasi saya,
09:23
But here I was, being introduced as a role model
167
563230
3300
guru itu, yang berkata saya tidak akan pernah mengerti cara menggunakan komputer,
09:26
who was supposedly shaped by the same school.
168
566530
3500
dengan cepat mengambil mikrofon
09:30
After my presentation,
169
570930
1500
dan memberitahu semuanya bahwa dia mengingat saya sebagai murid
09:32
that teacher, who said I could never understand how to use computers,
170
572430
4000
dan dia telah yakin saya sudah hebat selama ini.
09:36
was quick to grab the microphone
171
576463
2500
09:38
and tell everyone that he remembered me as a student
172
578997
4033
Dia benar.
Dia tidak mengenal saya saat itu, tapi saya telah memilikinya selama ini.
09:43
and he was sure I had it in me all along.
173
583063
2734
Famous punya itu di dalam dirinya,
09:46
He was right.
174
586863
1167
Ogochukwu memilikinya di diri dia,
09:48
He didn't know it at the time, but I did have it in me.
175
588497
3733
40% terbawah memilikinya di diri mereka.
Apakah kita akan berkata bahwa kesempatan-kesempatan pengubah hidup
09:52
Famous had it in him,
176
592697
2466
bukan untuk orang-orang seperti mereka, seperti kata guru itu?
09:55
Ogochukwu had it in her,
177
595197
2133
09:57
the bottom 40 percent have it in them.
178
597363
2900
Atau kita akan menyadari
bahwa abad ketidaksetaraan tidak dapat diatasi hanya dengan gawai,
10:00
Are we going to say that life-changing opportunities
179
600930
2433
10:03
are not for people like them, like that teacher said?
180
603397
2733
tapi dengan pelatihan dan sumber daya yang sepenuhnya menyamakan kedudukan?
10:06
Or are we going to recognize
181
606163
1367
10:07
that centuries of inequality can’t just be solved by gadgets,
182
607563
4567
Keadilan bukan hanya tentang memberi setiap anak komputer dan aplikasi,
10:12
but by training and resources that fully level the playing field?
183
612163
4900
keadilan adalah menghubungkan mereka kepada akses,
ke pelatihan and ke dukungan tambahan,
10:17
Fairness is not about giving every child a computer and an app,
184
617463
3567
untuk kebutuhan mendapat manfaat yang sama dari komputer dan aplikasi tersebut.
10:21
fairness is connecting them to access,
185
621030
2900
Itulah cara kita memberikan tongkat estafet kepada mereka
10:23
to training and to additional support,
186
623963
2500
dan membantu mereka mengejar ketinggalan dan mulai berlari ke arah yang benar,
10:26
for the need to take equal advantage of those computers and apps.
187
626497
3866
dan mengubah hidup mereka.
Terima kasih.
10:31
That's how we pass them the baton
188
631163
2100
10:33
and help them catch up and start running in the right direction,
189
633297
4366
10:37
and change their lives.
190
637663
1634
10:39
Thank you.
191
639330
1133
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7