Antonio Donato Nobre: The magic of the Amazon: A river that flows invisibly all around us

135,322 views ・ 2014-09-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: TED Translators admin Reviewer: Leonardo Silva
0
0
7000
المترجم: Reem AlQuaity المدقّق: Abdulaziz Al-wandawi
00:12
What do you guys think?
1
12346
2020
ماذا تعتقدون؟
00:14
For those who watched Sir Ken's memorable TED Talk,
2
14706
4474
لهؤلاء ممن شاهدوا حديث TED
للمتميز للسيد / كين
00:19
I am a typical example of what he describes
3
19180
3142
أنا مثال حي لما وصف
00:22
as "the body as a form of transport for the head,"
4
22322
2634
كما يقال" الجسد كوسيلة للوصول الى الرأس"
00:25
a university professor.
5
25346
2391
بروفيسور جامعي
00:27
You might think it was not fair
6
27737
3480
قد تعتقدون انه من غير المنصف
00:31
that I've been lined up to speak after these first two talks
7
31217
2963
أني أتحدث بعد
هاتين المحادثتين الأوليتين
00:34
to speak about science.
8
34180
1944
للتحدث عن العلوم
00:36
I can't move my body to the beat,
9
36774
3498
لا استطيع تحريك جسدي من التوتر
00:40
and after a scientist who became a philosopher,
10
40272
2912
بعد عالم أصبح فيلسوفا
00:43
I have to talk about hard science.
11
43184
1942
عليّ أن اتحدث عن علم صعب
00:45
It could be a very dry subject.
12
45126
3028
قد يكون الموضوع جافا كثيرا
00:48
Yet, I feel honored.
13
48154
3525
و مع ذلك اشعر بالشرف.
00:51
Never in my career,
14
51679
1783
لم تتح لي أبدا في حياتي المهنية
00:53
and it's been a long career,
15
53462
1561
و التي كانت طويلة
00:55
have I had the opportunity to start a talk
16
55023
2233
الفرصة بأن أبدأ حديثا
00:57
feeling so inspired, like this one.
17
57256
3008
مليئ بالالهام كهذه المرة
01:00
Usually, talking about science
18
60264
3880
عادة الحديث عن العلم
01:04
is like exercising in a dry place.
19
64144
3160
هو كالتمرين في مكان شديد الحرارة
01:08
However, I've had the pleasure
20
68284
3232
و على الرغم من ذلك فقد حظيت بالمتعة
01:11
of being invited to come here to talk about water.
21
71516
3379
لدعوتي هنا للتكلم عن المياه
01:15
The words "water" and "dry" do not match, right?
22
75885
2883
الكلمتان "مياه" و"جاف" لا تتوافقان، اليس كذلك؟
01:19
It is even better to talk about water in the Amazon,
23
79426
3490
و الأفضل أيضا الحديث
عن المياه في الامازون
01:22
which is the splendid cradle of life. Fresh life.
24
82916
5034
منشأ الحياة الرائعة، الحياة المنعشة
01:27
So this is what inspired me.
25
87950
2078
اذا هذا ما ألهمني.
01:30
That's why I'm here, although I'm carrying
26
90028
2202
لهذا السبب أنا هنا مع العلم
01:32
my head over here.
27
92230
1913
أشعر بصعوبة الموضوع
01:34
I am trying, or will try to convey this inspiration.
28
94143
4094
انا أحاول، او سأحاول توصيل هذا الالهام
01:38
I hope this story will inspire you and that you'll spread the word.
29
98237
3860
أتمنى ان تلهمكم هذه القصة و تنشروها بعدي.
01:43
We know that there is controversy.
30
103317
4320
نحن نعلم أن هناك جدل
01:47
The Amazon is the "lung of the world,"
31
107637
2523
بأن الامازون هو "رئة العالم,"
01:50
because of its massive power to have vital gases exchanged
32
110940
5486
لقدرته الهائلة لتبديل الغازات الحيوية
01:56
between the forest and the atmosphere.
33
116426
1819
بين الغابة و الغلاف الجوي.
01:58
We also hear about the storehouse of biodiversity.
34
118245
4100
سمعنا أيضا عن مستودع التنوع البيولوجي
02:02
While many believe it,
35
122345
4306
في حين أن ما يعتقده الكثير
02:06
few know it.
36
126651
1546
يعرفه القليل فقط
02:08
If you go out there, in this marsh,
37
128197
1878
لو ذهبت الى هناك، الى هذا المستنقع،
02:10
you'll be amazed at the --
38
130075
3838
ستذهل حين
02:13
You can barely see the animals.
39
133913
2044
من النادر أن تروا الحيوانات
02:15
The Indians say, "The forest has more eyes than leaves."
40
135957
4054
يقول الهنود، «للغابة عيون اكثر من اوراق الشجر»
02:20
That is true, and I will try to show you something.
41
140011
2976
هذا صحيح، و سأحاول ان أريكم شيئا.
02:22
But today, I'm going to use a different approach,
42
142987
3181
ولكن اليوم، سأستخدم أسلوبا مخلتف،
02:26
one that is inspired by these two initiatives here,
43
146168
3020
أسلوب مستوحي من هاتين المبادرتين هنا،
02:29
a harmonic one and a philosophical one.
44
149188
2681
إحداهما توافقية والثانية فلسفية
02:31
I'll try to use an approach that's slightly materialistic,
45
151869
4129
سأحاول استخدام أسلوب مادي قليلا،
02:35
but it also attempts to convey that, in nature, there is
46
155998
3218
و لكن أحاول أيضا نقل الفكرة انه هناك في الطبيعة
02:39
extraordinary philosophy and harmony.
47
159216
3094
انسجام و فلسفة غير عادية
02:42
There'll be no music in my presentation,
48
162310
1961
لن يكون هناك موسيقى أثناء عرضي
02:44
but I hope you'll all notice the music of the reality I'm going to show you.
49
164271
4223
لكن أتمنى ان تلاحظوا جميعكم موسيقى الواقع الذي سأعرضه
02:48
I'm going to talk about physiology — not about lungs,
50
168494
2613
سأتكلم عن الفيسولوجيا، لا عن الرئة،
02:51
but other analogies with human physiology,
51
171107
3528
ولكن تشبيهات أخرى لفسيولوجيا الانسان،
02:54
especially the heart.
52
174635
2109
خاصة القلب
02:56
We'll start
53
176744
2018
سنبدأ
03:01
by thinking that water is like blood.
54
181132
4588
عن طريق التفكير بأن المياه كالدم
03:06
The circulation in our body distributes fresh blood,
55
186500
4849
الدورة الدموية توزع الدم المتجدد،
03:11
which feeds, nurtures and supports us,
56
191349
2610
الذي يطعمنا و يغذينا و يدعمنا،
03:13
and brings the used blood back to be renewed.
57
193959
4378
و تسحب الدم المستعمل لأعادة تجديده،
03:18
In the Amazon, things happen similarly.
58
198337
4322
في الامازون، الوضع متشابه
03:22
We'll start by talking about the power of all these processes.
59
202659
5107
سنبدأ بالحديث عن قوة كل هذه العمليات
03:27
This is an image
60
207766
4621
هذه صورة
03:32
of rain in motion.
61
212387
2811
لحركة المطر
03:35
What you see there is the years passing in seconds.
62
215198
4013
ما ترونها هنا هي السنين تمر في ثواني
03:39
Rains all over the world. What do you see?
63
219211
2948
مطر في جميع انحاء العالم، ماذا ترون؟
03:42
The equatorial region, in general,
64
222159
1860
المنطقة الاستوائية، بشكل عام،
03:44
and the Amazon specifically,
65
224019
1863
و خاصة الأمازون،
03:45
is extremely important for the world's climate.
66
225882
2869
هامة جدا لمناخ العالم
03:48
It's a powerful engine.
67
228751
2165
إنها محرك قوي
03:50
There is a frantic evaporation taking place here.
68
230916
5296
توجد عملية تبخير محمومة تجري هنا
03:56
If we take a look at this other image,
69
236212
2622
إن ألقينا النظر على هذه الصورة الأخرى،
03:58
which shows the water vapor flow,
70
238834
2782
التي تبين تدفق البخار المائي،
04:01
you have dry air in black, moist air in gray,
71
241616
3185
الهواء الجاف بالاسود، و الهواء الرطب بالرمادي،
04:04
and clouds in white.
72
244801
1431
و الغيوم بالأبيض
04:06
What you see there is an extraordinary resurgence in the Amazon.
73
246232
5676
ما ترونه هناك هي حركة مدهشة في الامازون
04:11
What phenomenon -- if it's not a desert,
74
251908
2123
ما هي الظاهرة ؟ ، اذا لم تكن الصحراء !
04:14
what phenomenon makes water gush from the ground into the atmosphere
75
254031
5246
ما هي الظاهرة التي تجعل الماء يتدفق من الارض الى المحيط الجوي ؟
04:19
with such power that it can be seen from space?
76
259277
3083
بهذه القوة التي ممكن ان ترى من الفضاء؟
04:22
What phenomenon is this?
77
262360
1542
اي ظاهرة هذه؟
04:23
It could be a geyser.
78
263902
2868
قد تكون عيونا ساخنة
04:26
A geyser is underground water heated by magma,
79
266770
3788
و العيون الساخنة هي مياه تحت الارض تسخن بواسطه الصهارة،
04:30
exploding into the atmosphere
80
270558
1440
وتتفجر في المحيط الجوي
04:31
and transferring this water into the atmosphere.
81
271998
3670
وتنقل هذه المياه الى الغلاف الجوي
04:35
There are no geysers in the Amazon, unless I am wrong.
82
275668
2866
لا توجد عيون ساخنة في الامازون، اذا لم اكن مخطئا.
04:38
I don't know of any.
83
278534
1968
لا اعلم وجود اي منها
04:40
But we have something that plays the same role,
84
280502
4404
و لكن عندنا شيء يلعب نفس الدور
04:44
with much more elegance though:
85
284906
3392
و بأناقة أكثر بكثير:
04:48
the trees, our good old friends
86
288298
2896
انها الأشجار، أصدقاؤنا القربى
04:51
that, like geysers,
87
291194
2814
والتي، مثل العيون الساخنة،
04:54
can transfer an enormous amount of water from the ground into the atmosphere.
88
294008
5078
تستطيع نقل كمية هائلة من الماء من الارض الى الغلاف الجوي
04:59
There are 600 billion trees in the Amazon forest, 600 billion geysers.
89
299086
5697
هناك اكثر من 600 مليار شجرة في الامازون، 600 مليار من العيون الساخنة
05:04
That is done with an extraordinary sophistication.
90
304783
3863
هذا يحدث بتعقيدات هائلة
05:08
They don't need the heat of magma.
91
308646
1645
لا يحتاجون الى حرارة الصهارة.
05:10
They use sunlight to do this process.
92
310291
2971
يستخدمون الشمس للقيام بهذا الدور,
05:13
So, in a typical sunny day in the Amazon,
93
313262
3531
ففي اليوم المشمس في الامازون,
05:16
a big tree manages to transfer 1,000 liters of water
94
316793
2930
تستطيع الشجرة العملاقة ان تنقل 1,000 لتر من المياة
05:19
through its transpiration --
95
319723
2309
عن طريق النتح
05:22
1,000 liters.
96
322032
1415
1,000 لتر.
05:23
If we take all the Amazon,
97
323447
5195
لو اخذنا كل الأمازون
05:28
which is a very large area,
98
328642
1863
و هي مساحة كبيرة جدا
05:30
and add it up to all that water that is released by transpiration,
99
330505
3280
و جمعنا كل الماء المنتج من النتح
05:33
which is the sweat of the forest,
100
333785
2506
و الذي هو بالاحرى تعرق الغابة
05:36
we'll get to an incredible number:
101
336291
2694
سنحصل على رقم مذهل:
05:38
20 billion metric tons of water.
102
338985
2796
20 مليار طن مكعب من المياة.
05:41
In one day.
103
341781
1594
في يوم واحد
05:43
Do you know how much that is?
104
343375
2187
هل تتخيلون كم يبلغ كل هذا؟
05:45
The Amazon River, the largest river on Earth,
105
345562
2560
نهر الامازون ,الاكبر في العالم
05:48
one fifth of all the fresh water
106
348122
1581
خمس المياة العذبة في العالم
05:49
that leaves the continents of the whole world and ends up in the oceans,
107
349703
3449
التي تصب في المحيط
05:53
dumps 17 billion metric tons of water a day in the Atlantic Ocean.
108
353152
4410
تصب 17 مليار طن متر مكعب من المياه يوميا في المحيط الأطلسي.
05:57
This river of vapor
109
357562
1249
هذا النهر المتبخر
05:58
that comes up from the forest and goes into the atmosphere
110
358811
2895
الذي يأتي من الغابة
06:01
is greater than the Amazon River.
111
361706
1604
الى المحيط الجوي, أكبر من نهر الامازون.
06:03
Just to give you an idea.
112
363310
1877
هو أكبر من نهر الأمازون
06:05
If we could take a gigantic kettle,
113
365187
3556
06:08
the kind you could plug into a power socket, an electric one,
114
368743
2899
فقط للتوضيح
06:11
and put those 20 billion metric tons of water in it,
115
371642
2498
اذا أخذنا وعاء عملاق
كم مقدار الطاقة ستحتاج لتبخير تلك المياة؟
06:14
how much power would you need to have this water evaporated?
116
374140
3350
06:17
Any idea? A really big kettle.
117
377490
2757
أي تصور؟ براد كبير حقا
براد عملاق,صحيح؟
06:20
A gigantic kettle, right?
118
380247
2185
06:22
50 thousand Itaipus.
119
382432
2086
50 الف ايتابو
06:24
Itaipu is still the largest hydroelectric plant in the world.
120
384518
3746
ايتابو مازال هو اكبر مولد للطاقة الطاقة الكهرومائية في العالم
و البرازيل فخورة به جدا
06:28
and Brazil is very proud of it
121
388264
1673
لأنه ينتج أكثر من 30 بالمئه من الطاقة
06:29
because it provides more than 30 percent of the power
122
389937
2199
المستهلكة في البرازيل.
06:32
that is consumed in Brazil.
123
392136
1957
06:34
And the Amazon is here, doing this for free.
124
394093
4692
و هنا الامازون, يفعل هذا بدون مقابل.
06:38
It's a vivid and extremely powerful plant, providing environmental services.
125
398785
5172
انه مولد حي و قوي جدا, و يوفر خدمات بيئية.
06:46
Related to this subject,
126
406047
1561
في هذا السياق, سنتكلم على
06:47
we are going to talk about what I call the paradox of chance,
127
407608
2988
ما أسميه " مفارقة الفرصة"
06:50
which is curious.
128
410596
2168
الذي يبدو مثير للاهتمام.
06:52
If you look at the world map --
129
412764
1712
لو نظرت الى خريطة العالم
06:54
it's easy to see this --
130
414476
1359
06:55
you'll see that there are forests in the equatorial zone,
131
415835
3069
من السهل أن ترى هذا
سترى أن هناك غابات في المنطقة الاستوائية
06:58
and deserts are organized at 30 degrees north latitude,
132
418904
3212
و الصحاري منظمة عند 30 درجة شمالا عرضا
07:02
30 degrees south latitude, aligned.
133
422116
3083
و 30 درجة جنوبيا عرضا مصطفين جنبا الى جنب
07:05
Look over there, in the southern hemisphere, the Atacama;
134
425199
3044
انظروا ال هناك ,في النصف الجنوبي ,الاتاكاما,
07:08
Namibia and Kalahari in Africa; the Australian desert.
135
428243
2597
ناميبيا و صحراء كالاهاري في افريقيا: الصحراء الاسترالية.
07:10
In the northern hemisphere, the Sahara, Sonoran, etc.
136
430840
3154
في النصف الشمالي, صحارى ,سنونوران,الخ.
07:13
There is an exception, and it's curious:
137
433994
4439
هناك استثناء ، و انه غريب :
انه المربع الذي يتراوح بين كيوبايا و بيونس ايرس ,
07:18
It's the quadrangle that ranges from Cuiabá to Buenos Aires,
138
438433
3087
07:21
and from São Paulo to the Andes.
139
441520
1803
و من سان باولو الى جبال الانديز
07:23
This quadrangle was supposed to be a desert.
140
443323
3114
المساحة المربعة من المفترض ان تصبح صحراء
07:26
It's on the line of deserts.
141
446437
2309
و هي على خط التصحر
07:28
Why isn't it? That's why I call it the paradox of chance.
142
448746
3264
لماذا ليست كذلك؟ هذا ما اسميه "مفارقة الفرصة"
07:32
What do we have in South America that is different?
143
452010
3439
ما هو الاختلاف الذي لدينا في أمريكا الجنوبية ا؟
07:36
If we could use the analogy
144
456279
2169
لو نأخذ مثال توزيع الدم في اجسامنا
07:38
of the blood circulating in our bodies,
145
458448
4132
مثل الماء التوزيع في سطوح الطبيعة
07:42
like the water circulating in the landscape,
146
462580
3082
07:45
we see that rivers are veins,
147
465662
4126
نرى الانهار كأنها أوردة
07:49
they drain the landscape, they drain the tissue of nature.
148
469788
4545
تقوم بتفريغ سطوح الطبيعة وبتفريغ انسجة الطبيعة
07:54
Where are the arteries?
149
474333
1955
اذن أين الشرايين؟
07:56
Any guess?
150
476288
2035
هل من تخمين؟
07:58
What takes --
151
478323
1816
ما الذي يأخذ ...
08:00
How does water get to irrigate the tissues of nature
152
480139
5263
كيف يروي الماء انسجة الطبيعة؟
ويعود بكل شئ بواسطة الانهار؟
08:05
and bring everything back through rivers?
153
485402
3183
08:08
There is a new type of river,
154
488585
3021
هذا النوع الجديد من الأنهار
08:11
which originates in the blue sea,
155
491606
3291
الذي يبدأ في البحر الازرق
08:14
which flows through the green ocean --
156
494897
3350
ويمر خلال المحيط الاخضر
08:18
it not only flows, but it is also pumped by the green ocean --
157
498247
2997
ليس فقط يمر بالمحيط الاخضر لكن ايضا يضخه
08:21
and then it falls on our land.
158
501244
3055
وبعد ذلك يسقط في أرضنا
08:24
All our economy, that quadrangle,
159
504299
2208
كل اقتصادنا , تلك المساحة
08:26
70 percent of South America's GDP comes from that area.
160
506507
4530
٧٠٪ من اقتصاد أمريكا الجنوبية يأتي من تلك المنطقة
08:31
It depends on this river.
161
511037
1638
هي تعتمد على هذا النهر
08:32
This river flows invisibly above us.
162
512675
2052
النهر يسير بطريقة غير مرئية فوقنا
08:34
We are floating here on this floating hotel,
163
514727
2188
نحن نطفو هنا على هذا الفندق العائم
08:36
on one of the largest rivers on Earth, the Negro River.
164
516915
2955
على واحد من أكبر الأنهار في الأرض ؛ نهر نيجرو
08:39
It's a bit dry and rough, but we are floating here,
165
519870
3389
هو جاف قليلا وقاسي لكننا نطفو هنا
08:43
and there is this invisible river running above us.
166
523259
3090
وهناك هذا النهر غير المرئي يجري فوقنا
08:46
This river has a pulse.
167
526349
3167
هذا النهر له نبض
08:49
Here it is, pulsing.
168
529516
2423
هذا هو ، ينبض
08:51
That's why we also talk about the heart.
169
531939
2388
ولهذا السبب نحن نتحدث عن القلب أيضا
08:54
You can see the different seasons there.
170
534327
2135
نستطيع أن نرى الفصول المختلفة هناك
08:56
There's the rainy season. In the Amazon, we used to have two seasons,
171
536462
3361
في الأمازون
اعتدنا الحصول على موسمين
08:59
the humid season and the even more humid season.
172
539823
2483
الموسم الرطب ، والموسم الأكثر رطوبة
الآن لدينا موسم جاف
09:02
Now we have a dry season.
173
542306
1656
09:03
You can see the river covering that region
174
543962
2709
تستطيع رؤية النهر يغطي المنطقة
09:06
which, otherwise, would be a desert. And it is not.
175
546671
3773
ولولا ذلك لكانت صحراء ، ولكنه ليس كذلك
09:13
We, scientists -- You see that I'm struggling here
176
553633
3518
نحن العلماء ، تستطيعون رؤية أني أعاني هنا
09:17
to move my head from one side to the other.
177
557151
2483
في تحريك رأسي من جهة لأخرى
09:19
Scientists study how it works, why, etc.
178
559634
5397
العلماء يدرسون كيف تعمل ولماذا، الخ...
09:25
and these studies are generating a series of discoveries,
179
565031
4687
وهذه الدراسات تولد سلسلة من الاكتشافات
09:29
which are absolutely fabulous,
180
569718
1572
والذي هو رائع حقا
09:31
to raise our awareness of the wealth,
181
571290
2993
أن يزيد الوعي لدينا عن ثروة
09:34
the complexity, and the wonder that we have,
182
574283
2385
التعقيد والروعة التي نملكها
09:36
the symphony we have in this process.
183
576668
2981
السيمفونية التي نملكها في هذه العملية
09:39
One of them is: How is rain formed?
184
579649
2348
واحدة منها هي كيف تتكون هذه الأمطار؟
09:41
Above the Amazon, there is clean air,
185
581997
3525
فوق الأمازون هناك هواء نظيف
09:45
as there is clean air above the ocean.
186
585522
1918
فوق البحر الأزرق هواء نظيف يكون بعض السحب
09:47
The blue sea has clean air above it and forms pretty few clouds;
187
587440
3053
لايوجد هناك مطر تقريبا
09:50
there's almost no rain there.
188
590493
1459
البحر الأخضر لديه نفس الهواء النظيف لكنه يكون الكثير من الأمطار
09:51
The green ocean has the same clean air, but forms a lot of rain.
189
591952
4414
مالذي يحدث هنا ويؤدي لنتيجة مختلفة؟
09:56
What is happening here that is different?
190
596366
2387
الغابة تبعث روائح
09:58
The forest emits smells,
191
598753
1670
وهذه الروائح هي نوى التكييف
10:00
and these smells are condensation nuclei,
192
600423
2938
التي تكون قطرات في الغلاف الجوي
10:03
which form drops in the atmosphere.
193
603361
2264
وبعد ذلك تتكون السحب والمطر المتدفق
10:05
Then, clouds are formed and there is torrential rain.
194
605625
4878
رذاذ جنة عدن
10:10
The sprinkler of the Garden of Eden.
195
610503
2677
هذه العلاقة بين كائن حي ( الغابة)
10:13
This relation between a living thing, which is the forest,
196
613900
4812
وكائن غير حي ( الغلاف الجوي)
10:18
and a nonliving thing, which is the atmosphere,
197
618712
3144
هي مبتكرة في الأمازون
10:21
is ingenious in the Amazon,
198
621856
2277
لأن الغابة تكون المطر وتعطي الماء والبذور
10:24
because the forest provides water and seeds,
199
624133
5331
والغلاف الجوي يكون المطر والماء من جديد
10:29
and the atmosphere forms the rain and gives water back,
200
629464
2985
مما يضمن بقاء الغابة
10:32
guaranteeing the forest's survival.
201
632449
3512
هناك غابات أخرى أيضا
10:36
There are other factors as well.
202
636421
1529
تكلمنا قليلا عن القلب
10:37
We've talked a little about the heart,
203
637950
1814
لنتكلم الآن عن وظيفة أخرى هي الكبد!
10:39
and let's now talk about another function: the liver!
204
639764
2890
عندما تجتمع الرطوبة العالية و الهواء الرطب والاشعاع
10:42
When humid air, high humidity and radiation are combined
205
642654
5061
مع المكونات العضوية
التي أسميها فيتامين سي الخارجي كفيتامين سي الكريم الوفير على هيئة غاز
10:47
with these organic compounds,
206
647715
2060
10:49
which I call exogenous vitamin C, generous vitamin C in the form of gas,
207
649775
5712
النباتات تفرز مضادات أكسدة..تتفاعل مع التلوث
10:55
the plants release antioxidants
208
655487
2830
تستطيعون الشعور بالراحة
10:58
which react with pollutants.
209
658317
2320
انكم تتنفسون أنقى هواء على الأرض هنا في الأمازون
11:00
You can rest assured
210
660637
1404
لأن النباتات تعتني بهذه الصفات أيضا
11:02
that you are breathing the purest air on Earth, here in the Amazon,
211
662041
3497
تتفاعل مع التلوث
11:05
because the plants take care of this characteristic as well.
212
665538
3507
تستطبع الشعور بالراحة
11:09
This benefits the very way plants work,
213
669045
2617
أنك تتنفس أنقى هواء
11:11
which is another ingenious cycle.
214
671662
2053
هنا في الأمازون
11:13
Speaking of fractals,
215
673715
3854
نستطيع انشاء مقارنات أخرى.
11:17
and their relation with the way we work,
216
677569
2336
.مثل الجزء الأعلى من رئتنا
11:19
we can establish other comparisons.
217
679905
2588
الهواء في الأمازون تتم تنقيته من الغبار الزائد
11:22
As in the upper airways of our lungs,
218
682493
3531
الغبار في الهواء الذي نتنفسه تتم تنقيته في مجالاتنا الهوائية
11:26
the air in the Amazon gets cleaned up from the excess of dust.
219
686024
3712
هذا يبقي الغبار الزائد
11:29
The dust in the air that we breathe is cleaned by our airways.
220
689736
3978
من التأثير على سقوط المطر
11:33
This keeps the excess of dust from affecting the rainfall.
221
693714
3819
عندما يكون هناك حريق في الأمازون
11:37
When there are fires in the Amazon,
222
697533
1847
الدخان يوقف المطر
11:39
the smoke stops the rain, it stops raining,
223
699380
2844
الغابة تجف وتتمسك بالنيران
11:42
the forest dries up and catches fire.
224
702224
2202
هناك تشبيه آخر، كما في الأوردة والشرايين
11:44
There is another fractal analogy.
225
704426
2631
ماء المطر عبارة عن تغذية راجعة
11:47
Like in the veins and arteries,
226
707057
1952
هو يرجع للغلاف الجوي
11:49
the rain water is a feedback.
227
709009
2796
كما في افرازات الغدد والهرمونات
11:51
It returns to the atmosphere.
228
711805
2029
هناك تلك الغازات التي أخبرتكم عنها سابقا
11:53
Like endocrinal glands and hormones,
229
713834
4286
التي يتم تكوينها واطلاقها في الغلاف الجوي كالهرمونات
11:58
there are those gases which I told you about before,
230
718120
2743
والتي تسهم في تكوين المطر
12:00
that are formed and released into the atmosphere, like hormones,
231
720863
3632
كالكبد والكلى كما ذكرت سابقا ، تنظف الهواء
12:04
which help in the formation of rain.
232
724495
2315
تضخ المياه من الخارج من البحر
12:07
Like the liver and the kidneys, as I've said, cleaning the air.
233
727490
3945
لداخل الغابة
12:11
And, finally, like the heart:
234
731435
1799
نطلق عليها الضخ الرطب الحيوي
12:13
pumping water from outside, from the sea,
235
733234
5073
نظرية جديدة يتم طرحها بطريقة بسيطة جدا
12:18
into the forest.
236
738307
1872
اذا كان هناك صحراء في القارة
12:20
We call it the biotic moisture pump,
237
740179
3402
مع بحر مجاور
12:23
a new theory that is explained in a very simple way.
238
743581
4150
التبخر يكون أعظم في البحر
12:27
If there is a desert in the continent
239
747731
2658
ويمتص الهواء فوق الصحراء
12:30
with a nearby sea,
240
750389
2088
الصحراء محاصرة في هذا الوضع وستكون دوما جافة
12:32
evaporation's greater on the sea,
241
752477
1834
اذا كان هناك وضع آخر ، كالغابة مثلا
12:34
and it sucks the air above the desert.
242
754311
2969
التبخر ، كما أظهرنا، سيكون أعظم بسبب الأشجار
12:37
The desert is trapped in this condition. It will always be dry.
243
757280
3482
وهذه العلاقة معكوسة أيضا
12:40
If you have the opposite situation, a forest,
244
760762
2766
ويتم تصدير الرطوبة
12:43
the evaporation, as we showed, is much greater, because of the trees,
245
763528
3738
صور القمر الصناعي التي تم أخذها قبل شهر
12:47
and this relation is reversed.
246
767266
1712
في ماناواس في الأسفل هنا
12:48
The air above the sea is sucked into the continent
247
768978
2353
انه ليس نهر معتاد صغير يصب في القناة
12:51
and humidity is imported.
248
771331
2848
انه نهر عظيم يعبر عبر أمريكا الجنوبية
12:54
This satellite image was taken one month ago —
249
774179
4497
من بين أشياء أخرى
12:58
that's Manaus down there, we're down there —
250
778676
2387
الصور تظهر هذه الطرق
13:01
and it shows this process.
251
781063
1355
كل الأعاصير التي تم تسجيلها
13:02
It's not a common little river that flows into a canal.
252
782418
3044
هذا نهر عظيم يعبر أمريكا الجنوبية
13:05
It's a mighty river that irrigates South America,
253
785462
4730
وهذه ليست مصادفة
13:10
among other things.
254
790192
1824
هذا المضخ الذي يمتص الرطوبة نحو القارة
13:12
This image shows those paths,
255
792016
2317
الصورة ترينا هذه الطرق
13:14
all the hurricanes that have been recorded.
256
794333
3305
كل الأاعاصير التي تم تسجيلها
13:17
You can see that, in the red square, there hardly are any hurricanes.
257
797638
4570
تستطيعون رؤية أنه في الجزء الأحمر لاتوجد أية آعاصير
13:22
That is no accident.
258
802208
1578
وهذا ليس بصدفة
13:23
This pump that sucks the moisture into the continent
259
803786
3464
هذ المضخات تعمل على امتصاص الرطوبة وتوجيهها نحو القارة
13:27
also speeds up the air above the sea,
260
807250
2235
كما تسرع من حركة الهواء فوق البحر
13:29
and this prevents hurricane formations.
261
809485
2858
مما يمنع من تكون الأعاصير
13:33
To close this part and sum up,
262
813053
4592
لانهاء وتلخيص هذا الجزء
13:37
I'd like to talk about something a little different.
263
817645
2620
أود التحدث عن شئ مختلف
13:40
I have several colleagues
264
820265
1960
لدي زملاء عديدون
13:42
who worked in the development of these theories.
265
822225
2485
الذين عملوا على تطوير هذه النظريات
13:44
They think, and so do I,
266
824710
3631
هم يعتقدون وأنا أيضا
13:48
that we can save planet Earth.
267
828341
2598
أنه بامكاننا انقاذ كوكب الأرض
13:50
I'm not talking only about the Amazon.
268
830939
2745
أنا لا أتحدث عن الأمازون
13:53
The Amazon teaches us a lesson
269
833684
2125
الأمازون يعلمنا درسا
13:55
on how pristine nature works.
270
835809
4036
عن دقة الطبيعة في العمل
13:59
We didn't understand these processes before
271
839845
2406
لم نفهم هذه العمليات قبلا
14:02
because the rest of the world is messed up.
272
842251
2835
لأن باقي العالم تعمه الفوضى
14:05
We could understand it here, though.
273
845086
1907
بامكاننا فهمه هنا
14:06
These colleagues propose that, yes, we can
274
846993
3377
هؤلاء الزملاء يقترحون بأنه
14:10
save other areas,
275
850370
1707
بامكاننا انقاذ مناطق أخرى
14:12
including deserts.
276
852077
2095
بما فيها الصحاري
14:14
If we could establish forests in those other areas,
277
854172
3425
اذا أنشأنا غابات في مناطق أخرى
14:17
we can reverse climate change,
278
857597
2112
بامكاننا عكس التقلبات المناخية
14:19
including global warming.
279
859709
2615
بما في ذلك التوازن الحراري
14:22
I have a dear colleague in India,
280
862324
2216
أود أن أخبركم قصة قصيرة
14:24
whose name is Suprabha Seshan, and she has a motto.
281
864540
3074
لدي زميلة عزيزة في الهند
.اسمها سورافا سيشان وشعارها
14:27
Her motto is, "Gardening back the biosphere,"
282
867614
4314
اعادة زراعة الأرض
14:31
"Reajardinando a biosfera" in Portuguese.
283
871928
2358
مرة أخرى
14:34
She does a wonderful job rebuilding ecosystems.
284
874286
2998
نحتاج للقيام بذلك
14:37
We need to do this.
285
877284
2567
بعد انهاء هذا الحديث
14:39
Having closed this quick introduction,
286
879851
4185
نستطيع رؤية الواقع
14:44
we see the reality that we have out here,
287
884036
3586
في أحدى المرات
14:47
which is drought, this climate change,
288
887622
3010
حضرت خطابا لممثل الشعب اليانومامي
14:50
things that we already knew.
289
890632
1883
كان يقول: "ألا يعلم الرجل الأبيض؟
14:52
I'd like to tell you a short story.
290
892515
2984
أنه اذا دمر الغابة سيتوقف المطر؟
14:56
Once, about four years ago,
291
896649
3633
لقد قمت بدراسة هذا لمدة عشرين عاما بواسطة كومبيوتر متقدم
15:00
I attended a declamation, of a text by Davi Kopenawa,
292
900282
3887
المئات والآلاف من العلماء يدرسون هذا
15:04
a wise representative of the Yanomami people,
293
904169
3098
لنتوصل للنتيجة هذه التي يعرفها مسبقا!؟
15:07
and it went more or less like this:
294
907267
2195
نقطة مهمة ان هذا الشعب لم تتدمر غابتهم قبلا
15:09
"Doesn't the white man know
295
909462
2625
فكيف توصلو لأن تدمير الغابات ممكن أن يوقف الأمطار ؟
15:12
that, if he destroys the forest, there will be no more rain?
296
912087
3391
لقد أدهشني كثيرا !
15:15
And that, if there's no more rain,
297
915478
1763
كيف من الممكن أن يعرف هذا ؟
15:17
there'll be nothing to drink, or to eat?"
298
917241
3223
بعد عدة أشهر قابلته في مناسبة أخرى وقلت:
15:20
I heard that, and my eyes welled up
299
920464
2681
"دافي كيف تعرف لو أن الغابة تدمرت فسيتوقف المطر؟"
15:23
and I went, "Oh, my!
300
923145
1443
أجاب:" روح الغابة أجابتنا"
15:24
I've been studying this for 20 years, with a super computer,
301
924588
3876
تغيرت اللعبة بالنسبة لي
15:28
dozens, thousands of scientists,
302
928904
2130
تغييرا جذريا
15:31
and we are starting to get to this conclusion, which he already knows!"
303
931034
3678
قلت: " يا الهي !
15:34
A critical point is the Yanomami have never deforested.
304
934712
5034
لماذا أقوم بهذه الدراسات والعلوم؟
15:39
How could they know the rain would end?
305
939746
2639
لأتوصل لنتيجة يعرفها مسبقا؟
15:42
This bugged me and I was befuddled.
306
942385
3942
بعد ذلك حدث لي شئ مهم
15:46
How could he know that?
307
946327
1446
ألا وهو
15:47
Some months later, I met him at another event and said,
308
947773
3763
الحق هو ما تراه العين
15:51
"Davi, how did you know that if the forest was destroyed, there'd be no more rain?"
309
951536
5806
مايبعد عن عينك يبعد عن عقلك
15:57
He replied: "The spirit of the forest told us."
310
957342
4815
هذه حاجة تفوه بها المتحدث السابق
16:02
For me, this was a game changer,
311
962157
4587
أعني نحن المجتمع الغربي
16:06
a radical change.
312
966744
1703
الذين أصبحنا متحضرين ومتطورين
16:08
I said, "Gosh!
313
968447
1419
نحتاج لنرى
16:09
Why am I doing all this science
314
969866
4239
اذا لم نرى فلن نسجل المعلومات
16:14
to get to a conclusion that he already knows?"
315
974105
3062
نحن نعيش في جهل
16:17
Then, something absolutely critical hit me,
316
977167
6007
لذلك أقترح التالي
16:23
which is,
317
983174
1953
من المؤكد أن عالم الفضاء لن تعجبه الفكرة
16:27
seeing is believing.
318
987697
3375
لنقلب التلسكوب هابل رأسا على عقب
16:31
Out of sight, out of mind.
319
991932
3208
ماهو بعيد عن ناظريك بعيد عن عقلك!
16:35
This is a need the previous speaker pointed out:
320
995140
4788
بدلا أن يتوجه نحو الأكوان البعيدة
16:39
We need to see things --
321
999928
2784
الكون رائع
16:42
I mean, we, Western society,
322
1002712
2188
ولكننا نعيش حقيقة
16:44
which is becoming global, civilized --
323
1004900
2362
أننا نعيش في عوالم مجهولة
16:47
we need to see.
324
1007262
1403
نحن جاهلون بها
16:48
If we don't see, we don't register the information.
325
1008665
2523
ونتخبط فيها
16:51
We live in ignorance.
326
1011188
1744
هي تحمينا وتؤوينا
16:52
So, I propose the following --
327
1012932
1890
تحدث لأي عالم فيزياء فلكية
16:54
of course, the astronomer wouldn't like the idea --
328
1014822
2452
سيخبرك أن الأرض لا احصائية
16:57
but let's turn the Hubble telescope upside down.
329
1017274
2856
الاستقرار والراحة التي نعيشها بالرغم من عدم استقرار نهر النيجرو
17:00
And let's make it look down here,
330
1020130
2417
كل الحرارة والبرودة
17:02
rather than to the far reaches of the universe.
331
1022547
2250
لا يوجد مثيل لها في الكون الذي نعرفه
17:04
The universe is wonderful,
332
1024797
1742
لذا لندير هابل نحونا
17:06
but we have a practical reality,
333
1026539
2375
ولننظر نحو الأرض
17:08
which is we live in an unknown cosmos,
334
1028914
3820
ولنبدأ بالأمازون!
17:12
and we're ignorant about it.
335
1032734
1383
لنستكشف هذه العوالم
17:14
We're trampling on this wonderful cosmos
336
1034117
3670
ونستكشف الواقع الذي نعيشه يوميا
17:17
that shelters us and houses us.
337
1037787
2039
ولننظر اليه بتمعن بما أننا نحتاج لذلك
17:19
Talk to any astrophysicist.
338
1039826
1666
دافي كابيناوي لايحتاج لذلك
17:21
The Earth is a statistical improbability.
339
1041492
3286
هو لديه شئ نفتقده
17:24
The stability and comfort that we enjoy, despite the droughts of the Negro River,
340
1044778
4198
لقد تم تعليمي من قبل التلفاز
أعتقد أني أفتقد لذلك
17:28
and all the heat and cold and typhoons, etc.,
341
1048976
2963
تاريخ مسجل من قبل الأسلاف
17:31
there is nothing like it in the universe, that we know of.
342
1051939
2734
تقييم للأشياء التي لم أعرفها ولم أراها
17:34
Then, let's turn Hubble in our direction,
343
1054673
2249
لنأخذ منظار هابل
17:36
and let's look at the Earth.
344
1056922
4029
لنغوص في الأرض
17:41
Let's start with the Amazon!
345
1061431
2110
ولننظر للأمازون
17:43
Let's dive,
346
1063541
1379
و لننظر للغابة
17:44
let's reach out the reality we live in every day,
347
1064920
4546
حتى مع وجود هابل
17:49
and look carefully at it, since that's what we need.
348
1069466
3227
يعد منظارا محدودا كعين طائر أاليس كذلك!
17:52
Davi Kopenawa doesn't need this.
349
1072693
1931
حتى عندما يحدث ذلك نحن نرى شيئا لانعرفه
17:54
He has something already that I think I missed.
350
1074624
2379
حتى عندما يحدث ذلك
نحن نرى شيئا لانعرفه
17:57
I was educated by television.
351
1077003
1675
17:58
I think that I missed this,
352
1078678
1911
الاسبان يطلقون عليه " الجحيم الأخضر"
18:00
an ancestral record,
353
1080589
1895
عندما تذهب الى الأدغال وتضيع
18:02
a valuation of what I don't know, what I haven't seen.
354
1082484
4380
من الممكن أن يكون تقييما لما لم أره ولم أعرفه
18:06
He is not a doubting Thomas.
355
1086864
2122
هو ليس بمتشكك
18:08
He believes, with veneration and reverence,
356
1088986
3206
سيأخذنا المنظار
18:12
in what his ancestors and the spirits taught him.
357
1092192
3371
لأعماق الأمازون
18:15
We can't do it, so let's look into the forest.
358
1095563
2774
لنستكشف هذه العوالم
18:18
Even with Hubble up there --
359
1098337
3206
البعيدة عن ناظرنا
18:21
this is a bird's-eye view, right?
360
1101543
2345
نحن نرى هنا شيئا لا نعرفه
18:23
Even when this happens,
361
1103888
1870
الاسبان يطلقون عليه الجحيم الأخضر
18:25
we also see something that we don't know.
362
1105758
3104
فلنذهب هنا الى الأدغال ونضيع
18:28
The Spanish called it the green inferno.
363
1108862
2286
ولنقل حين تتجه غربا
18:31
If you go out there into the bushes and get lost,
364
1111148
2870
هي على بعد ٩٠٠ كلم من كولومبيا
18:34
and, let's say, if you head west,
365
1114018
2238
و١٠٠٠ كلم أخرى في مكان آخر
18:36
it's 900 kilometers to Colombia,
366
1116256
1969
حتى نكتشف لماذا يطلقون عليها الجحيم الأخضر
18:38
and another 1,000 to somewhere else.
367
1118225
1937
ولكن اذهب وانظر ماذا يوجد هناك
18:40
So, you can figure out why they called it the green inferno.
368
1120162
3147
هو سجاد حي
18:43
But go and look at what is in there.
369
1123309
3254
كل لون تراه
18:46
It is a live carpet.
370
1126563
1491
هو عبارة عن فصيلة من الأشجار
18:48
Each color you see is a tree species.
371
1128054
2296
كل شجرة ، كل قمة شجرة
18:50
Each tree, each tree top,
372
1130350
1785
فيها 10 آلاف فصيلة من الحشرات
18:52
has up to 10,000 species of insects in it,
373
1132135
4556
غير ملايين الفصائل الأخرى من الفطريات والبكتريا الخ
18:56
let alone the millions of species of fungi, bacteria, etc.
374
1136691
4058
كل نوع هو عالم غريب عنا
19:00
All invisible.
375
1140749
1652
أغرب من ملايين المجرات
19:02
All of it is an even stranger cosmos to us
376
1142401
3244
البعيدة جدا عنا
19:05
than the galaxies billions of light years away from the Earth,
377
1145645
2909
بميلايين السنين الضوئية عن كوكب الأرض
19:08
which Hubble brings to our newspapers everyday.
378
1148554
3429
والتي يحضر لنا منظار هابل يوميا صورها
19:12
I'm going to end my talk here --
379
1152983
1870
لدي بعض الثواني المتبقية
19:14
I have a few seconds left --
380
1154853
1811
سوف أنهي حديثي
19:16
by showing you this wonderful being.
381
1156664
2044
بالحديث عن هذا الكائن الرائع
19:18
When we see the morpho butterfly in the forest,
382
1158708
2888
عندما نرى فراشة المورفو في الغابة
19:21
we feel like someone's left open the door to heaven,
383
1161596
2835
نشعر بأن أحدا فتح لنا باب الجنة
19:24
and this creature escaped from there, because it's so beautiful.
384
1164431
3201
وهذه الفراشة هربت من هناك لأنها جميلة جدا
19:27
However, I cannot finish
385
1167632
2385
ولكن لاأستطيع أن أنتهي
19:30
without showing you a tech side.
386
1170017
2531
دون أن أذكر لكم الجانب التقني
19:32
We are tech-arrogant.
387
1172548
3210
نحن جاهلون به
19:35
We deprive nature of its technology.
388
1175758
3291
نحن نحرم الطبيعة من تقنيتها
19:39
A robotic hand is technological,
389
1179049
1724
يد الروبوت تقنية
19:40
mine is biological,
390
1180773
1377
بينما يدي حيوية
19:42
and we don't think about it anymore.
391
1182150
1763
ونحن لم نعد نفكر بذلك
19:43
Let's then look at the morpho butterfly,
392
1183913
2102
لننظر الى فراشة المورفو
19:46
an example of an invisible technological competence of life,
393
1186015
5441
مثال على الجانب التقني الابداعي في الحياة
19:51
which is at the very heart of our possibility of surviving on this planet,
394
1191456
4627
والذي هو مرتبط بامكانية بقاءنا على هذا الكوكب
19:56
and let's zoom in on it. Again, Hubble is there.
395
1196083
2265
ولننظر الى هذه الصورة
19:58
Let's get into the butterfly's wings.
396
1198348
1914
حاول العلماء تفسير لم لونها أزرق
20:00
Scholars have tried to explain: Why is it blue?
397
1200262
4203
لنقرب منها أكثر
20:04
Let's zoom in on it.
398
1204465
1470
مايوجد هنا هو هندسة غير مرئية
20:05
What you see is that the architecture of the invisible humiliates
399
1205935
5076
أعظم هندسة في العالم
20:11
the best architects in the world.
400
1211011
3032
كل هذا على مقياس صغير جدا
20:14
All of this on a tiny scale.
401
1214043
2397
بجانب جمالها ووظيفتها هناك جانب آخر
20:16
Besides its beauty and functioning, there is another side to it.
402
1216440
3528
كل ماهو موجود في هذه التركيبات العظيمة له وظيفة
20:19
In nature,
403
1219968
2198
في الطبيعة
20:22
all that is organized in extraordinary structures has a function.
404
1222166
4363
كل ما هو موجود له وظيفة
20:26
This function of the morpho butterfly — it is not blue;
405
1226529
4490
جناح هذه الفراشة
20:31
it does not have blue pigments.
406
1231019
1654
لايوجد به صبغ أورق
20:32
It has photonic crystals on its surface, according to people who studied it,
407
1232673
4044
لديها فوتونات بلورية
حسب ماتوصل له الباحثون
20:36
which are extremely sophisticated crystals.
408
1236717
2251
هيتاتشي قامت بصنع شاشة
20:38
Our technology had nothing like that at the time.
409
1238968
3459
بإستخدام هذه التقنية
20:42
Hitachi has now made a monitor
410
1242427
2781
الموجودة في الفراشة والتي هي عبارة عن
20:45
that uses this technology,
411
1245208
1355
الياف بصرية على سطحه للنقل
20:46
and it is used in optical fibers to transmit --
412
1246563
2377
تحدث عن هذا التقليد الأحيائى بينياس عدة مرات
20:48
Janine Benyus, who's been here several times, talks about it: biomimetics.
413
1248940
4410
وقتي انتهى
سوف أقوم باختصار الأساس من هذه الامكانية
20:53
My time's up.
414
1253350
1352
20:54
Then, I'll wrap it up with what is at the base of this capacity,
415
1254702
5310
عن قدرات التنوع الحيوي
21:00
of this competence of biodiversity,
416
1260012
2572
التي تقوم بانتاج كل هذه الخدمات لنا
21:02
producing all these wonderful services:
417
1262584
2422
والتي هي متمثلة في
21:05
the living cell.
418
1265006
1907
الخلية الحية
21:06
It is a structure with a few microns, which is an internal wonder.
419
1266913
3514
" عجيبة داخلية"
21:10
There are TED Talks about it. I won't talk much longer,
420
1270427
3027
هناك حديث في تيد عنه لن أتحدث أكثر
21:13
but each person in this room, including myself,
421
1273454
3174
كل شخص في هذه الغرفة بمن فيهم أنا
21:16
has 100 trillion of these micromachines in their body,
422
1276628
3691
لديه مئة تريليون من الآلات الدقيقة في جسده
21:20
so that we can enjoy well-being.
423
1280319
2840
تخيلوا مايوجد هناك في غابات الآمازون
21:23
Imagine what is out there in the Amazon forest:
424
1283159
2757
تخيلو مايوجد هناك في غابات الآمازون
21:25
100 trillion. This is greater than the number of stars in the sky.
425
1285916
4011
مئة تريليون! هذا أكبر من عدد نجوم السماء
21:29
And we are not aware of it.
426
1289927
2058
ونحن غير مدركون ذلك
21:31
Thank you so much. (Applause)
427
1291985
1884
شكرا جزيلا لكم
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7