Antonio Donato Nobre: The magic of the Amazon: A river that flows invisibly all around us

133,609 views ・ 2014-09-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: TED Translators admin Reviewer: Leonardo Silva
0
0
7000
מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Tal Dekkers
00:12
What do you guys think?
1
12346
2020
מה אתם חושבים?
00:14
For those who watched Sir Ken's memorable TED Talk,
2
14706
4474
לאלה שצפו בהרצאת TED הבלתי נשכחת של סר קן רובינסון,
00:19
I am a typical example of what he describes
3
19180
3142
אני דוגמה טיפוסית של מה שהוא מתאר
00:22
as "the body as a form of transport for the head,"
4
22322
2634
כ "הילד כצורה של תעבורה לראש,"
00:25
a university professor.
5
25346
2391
פרופסור באוניברסיטה.
00:27
You might think it was not fair
6
27737
3480
אתם אולי חושבים שזה לא היה הוגן
00:31
that I've been lined up to speak after these first two talks
7
31217
2963
שהתבקשתי להרצות אחרי שתי ההרצאות הראשונות האלו
00:34
to speak about science.
8
34180
1944
כדי לדבר על מדע.
00:36
I can't move my body to the beat,
9
36774
3498
אני לא יכול להזיז את הגוף שלי לפי הקצב,
00:40
and after a scientist who became a philosopher,
10
40272
2912
ואחרי שהמדען הפך לפילוסוף,
00:43
I have to talk about hard science.
11
43184
1942
אני חייב לדבר על מדע קשיח.
00:45
It could be a very dry subject.
12
45126
3028
זה יכול להיות נושא מאוד יבש.
00:48
Yet, I feel honored.
13
48154
3525
ועדיין, אני מרגיש כבוד.
00:51
Never in my career,
14
51679
1783
מעולם בקריירה שלי,
00:53
and it's been a long career,
15
53462
1561
וזו היתה קריירה ארוכה,
00:55
have I had the opportunity to start a talk
16
55023
2233
לא היתה לי ההזדמנות להתחיל הרצאה
00:57
feeling so inspired, like this one.
17
57256
3008
כשיש לי השראה, כמו זו.
01:00
Usually, talking about science
18
60264
3880
בדרך כלל, לדבר על מדע
01:04
is like exercising in a dry place.
19
64144
3160
זה כמו אימון במקום יבש.
01:08
However, I've had the pleasure
20
68284
3232
עם זאת, היתה לי הזכות
01:11
of being invited to come here to talk about water.
21
71516
3379
להיות מוזמן לבוא לפה כדי לדבר על מים.
01:15
The words "water" and "dry" do not match, right?
22
75885
2883
המילה "מים" ו "יבש" לא מתאימות נכון?
01:19
It is even better to talk about water in the Amazon,
23
79426
3490
זה אפילו טוב יותר לדבר על מים באמזונס,
01:22
which is the splendid cradle of life. Fresh life.
24
82916
5034
שזו העריסה הנפלאה של החיים, חיים חדשים.
01:27
So this is what inspired me.
25
87950
2078
אז זה מה שנתן לי השראה.
01:30
That's why I'm here, although I'm carrying
26
90028
2202
לכן אני פה, למרות שאני נושא
01:32
my head over here.
27
92230
1913
את ראשי לפה.
01:34
I am trying, or will try to convey this inspiration.
28
94143
4094
אני מנסה, או אנסה להעביר את ההשראה הזו.
01:38
I hope this story will inspire you and that you'll spread the word.
29
98237
3860
אני מקווה שהסיפור הזה יתן לכם השראה ושתפיצו את הרעיון.
01:43
We know that there is controversy.
30
103317
4320
אנחנו יודעים שיש מחלוקת,
01:47
The Amazon is the "lung of the world,"
31
107637
2523
האמזונס הוא ה"ריאה של העולם,"
01:50
because of its massive power to have vital gases exchanged
32
110940
5486
בגלל הכוח העצום שיש בו חלופת גזים חיונית
01:56
between the forest and the atmosphere.
33
116426
1819
בין יער והאטמוספירה.
01:58
We also hear about the storehouse of biodiversity.
34
118245
4100
אנחנו גם שומעים על המחסן של הגיוון הביולוגי.
02:02
While many believe it,
35
122345
4306
בעוד הרבה מאמינים בזה,
02:06
few know it.
36
126651
1546
מעטים יודעים את זה.
02:08
If you go out there, in this marsh,
37
128197
1878
אם אתם יוצאים לשם, בביצה הזו,
02:10
you'll be amazed at the --
38
130075
3838
אתם תופתעו --
02:13
You can barely see the animals.
39
133913
2044
אתם בקושי יכולים לראות את החיות.
02:15
The Indians say, "The forest has more eyes than leaves."
40
135957
4054
האינדיאנים אמרו, "ליער יש יותר עיניים מעלים."
02:20
That is true, and I will try to show you something.
41
140011
2976
וזה נכון, ואני אנסה להראות לכם משהו.
02:22
But today, I'm going to use a different approach,
42
142987
3181
אבל היום, אני עומד להשתמש בגישה שונה,
02:26
one that is inspired by these two initiatives here,
43
146168
3020
אחת שקיבלה השראה משתי יוזמות פה,
02:29
a harmonic one and a philosophical one.
44
149188
2681
אחת הרמונית ואחת פילוסופית.
02:31
I'll try to use an approach that's slightly materialistic,
45
151869
4129
אני אנסה להשתמש בגישה מעט חומרנית,
02:35
but it also attempts to convey that, in nature, there is
46
155998
3218
אבל היא גם מנסה להעביר שבטבע, יש
02:39
extraordinary philosophy and harmony.
47
159216
3094
פילוסופיה יוצאת דופן והרמוניה.
02:42
There'll be no music in my presentation,
48
162310
1961
לא תהיה מוזיקה במצגת שלי,
02:44
but I hope you'll all notice the music of the reality I'm going to show you.
49
164271
4223
אבל אני מקווה שתשימו לב למוזיקה של המציאות שאני עומד להראות לכם.
02:48
I'm going to talk about physiology — not about lungs,
50
168494
2613
אני עומד לדבר על פיזיולוגיה -- לא על ריאות,
02:51
but other analogies with human physiology,
51
171107
3528
אלא אנלוגיות אחרות עם הפיזיולוגיה האנושית,
02:54
especially the heart.
52
174635
2109
בעיקר הלב.
02:56
We'll start
53
176744
2018
נתחיל
03:01
by thinking that water is like blood.
54
181132
4588
בחשיבה על מים כדם.
03:06
The circulation in our body distributes fresh blood,
55
186500
4849
המחזור בגוף שלנו מחלק דם טרי,
03:11
which feeds, nurtures and supports us,
56
191349
2610
שמזין, מטפח ותומך בנו,
03:13
and brings the used blood back to be renewed.
57
193959
4378
ומביא את הדם המשומש חזרה להתחדשות.
03:18
In the Amazon, things happen similarly.
58
198337
4322
באמזונס, דברים מתרחשים בצורה דומה.
03:22
We'll start by talking about the power of all these processes.
59
202659
5107
נתחיל בלדבר על הכוח של כל התהליכים האלה.
03:27
This is an image
60
207766
4621
זו תמונה
03:32
of rain in motion.
61
212387
2811
של גשם בתנועה.
03:35
What you see there is the years passing in seconds.
62
215198
4013
מה שאתם רואים שם אלו שנים חולפות בשניות.
03:39
Rains all over the world. What do you see?
63
219211
2948
גשמים בכל רחבי העולם. מה אתם רואים?
03:42
The equatorial region, in general,
64
222159
1860
האזור המשווני, באופן כללי,
03:44
and the Amazon specifically,
65
224019
1863
והאמזון באופן ספציפי,
03:45
is extremely important for the world's climate.
66
225882
2869
הוא ממש חשוב למזג האויר העולמי.
03:48
It's a powerful engine.
67
228751
2165
זה מנוע חזק.
03:50
There is a frantic evaporation taking place here.
68
230916
5296
יש התאדות תזזיתית שמתרחשת פה.
03:56
If we take a look at this other image,
69
236212
2622
אם נביט בתמונה האחרת,
03:58
which shows the water vapor flow,
70
238834
2782
שמראה את זרימת אדי המים,
04:01
you have dry air in black, moist air in gray,
71
241616
3185
יש לכם אזורים יבשים בשחור, אזורים לחים באפור,
04:04
and clouds in white.
72
244801
1431
ועננים בלבן.
04:06
What you see there is an extraordinary resurgence in the Amazon.
73
246232
5676
מה שאתם רואים שם זה עליה יוצאת דופן באמזון.
04:11
What phenomenon -- if it's not a desert,
74
251908
2123
איזו תופעה -- אם זה לא מדבר,
04:14
what phenomenon makes water gush from the ground into the atmosphere
75
254031
5246
איזו תופעה גורמת למים להתרומם מהאדמה לאטמוספירה
04:19
with such power that it can be seen from space?
76
259277
3083
עם כזה כוח שהיא יכולה להראות מהחלל?
04:22
What phenomenon is this?
77
262360
1542
איזו תופעה זו?
04:23
It could be a geyser.
78
263902
2868
זה יכול להיות גייזר.
04:26
A geyser is underground water heated by magma,
79
266770
3788
גייזר הוא מים תת קרקעיים שמחוממים על ידי מאגמה,
04:30
exploding into the atmosphere
80
270558
1440
שמתפוצץ לאטנוספירה
04:31
and transferring this water into the atmosphere.
81
271998
3670
ומעביר את המים האלה לאטמוספירה.
04:35
There are no geysers in the Amazon, unless I am wrong.
82
275668
2866
אין גייזרים באמזון, אלא אם אני טועה.
04:38
I don't know of any.
83
278534
1968
אני לא מכיר כאלה.
04:40
But we have something that plays the same role,
84
280502
4404
אבל יש לנו משהו שמשחק את אותו תפקיד,
04:44
with much more elegance though:
85
284906
3392
אבל עם הרבה יותר אלגנטיות:
04:48
the trees, our good old friends
86
288298
2896
העצים, החברים הישנים והטובים שלנו
04:51
that, like geysers,
87
291194
2814
שכמו גייזרים,
04:54
can transfer an enormous amount of water from the ground into the atmosphere.
88
294008
5078
יכולים להעביר כמויות עצומות של מים מהאדמה לאטמוספירה,
04:59
There are 600 billion trees in the Amazon forest, 600 billion geysers.
89
299086
5697
יש 600 מיליארד עצים ביער האמזונס, 600 מליון גייזרים.
05:04
That is done with an extraordinary sophistication.
90
304783
3863
זה נעשה עם תחכום יוצא דופן.
05:08
They don't need the heat of magma.
91
308646
1645
הם לא צריכים את חום המאגמה.
05:10
They use sunlight to do this process.
92
310291
2971
הם משתמשים באור השמש כדי לבצע את התהליך הזה.
05:13
So, in a typical sunny day in the Amazon,
93
313262
3531
אז, ביום שמשי טיפוסי באמזונס,
05:16
a big tree manages to transfer 1,000 liters of water
94
316793
2930
עץ גדול מצליח להעביר 1,000 ליטר של מים
05:19
through its transpiration --
95
319723
2309
דרך הדיות שלו --
05:22
1,000 liters.
96
322032
1415
1,000 ליטר.
05:23
If we take all the Amazon,
97
323447
5195
אם ניקח את כל האמזונס,
05:28
which is a very large area,
98
328642
1863
שזה אזור מאוד גדול,
05:30
and add it up to all that water that is released by transpiration,
99
330505
3280
ונחבר את כל המים שמשוחררים בדיות,
05:33
which is the sweat of the forest,
100
333785
2506
שזו הזיעה של היער,
05:36
we'll get to an incredible number:
101
336291
2694
נקבל מספר מדהים:
05:38
20 billion metric tons of water.
102
338985
2796
20 מיליארד מטרים מעוקבים של מים.
05:41
In one day.
103
341781
1594
ביום אחד.
05:43
Do you know how much that is?
104
343375
2187
אמם יודעים כמה זה?
05:45
The Amazon River, the largest river on Earth,
105
345562
2560
נהר האמזון, הנהר הכי גדול בכדור הארץ,
05:48
one fifth of all the fresh water
106
348122
1581
חמישית מכל המים המתוקים
05:49
that leaves the continents of the whole world and ends up in the oceans,
107
349703
3449
שעוזבים את היבשות של העולם ומגיעים לאוקיינוסים,
05:53
dumps 17 billion metric tons of water a day in the Atlantic Ocean.
108
353152
4410
שופך 17 מיליארד טונות של מים לאוקיינוס האטלנטי.
05:57
This river of vapor
109
357562
1249
נהר האדים הזה
05:58
that comes up from the forest and goes into the atmosphere
110
358811
2895
שמגיעים מהיער ונכנסים לאטמוספירה
06:01
is greater than the Amazon River.
111
361706
1604
הוא גדול יותר מנהר האמזונס.
06:03
Just to give you an idea.
112
363310
1877
רק כדי לתת לכם מושג.
06:05
If we could take a gigantic kettle,
113
365187
3556
אם תוכלו לקחת קומקום ענק,
06:08
the kind you could plug into a power socket, an electric one,
114
368743
2899
אחד שתוכלו לחבר לשקע החשמל, חשמלי,
06:11
and put those 20 billion metric tons of water in it,
115
371642
2498
ותשימו את 20 מיליארד הטונות האלו של מים בתוכו,
06:14
how much power would you need to have this water evaporated?
116
374140
3350
כמה כוח תצטרכו כדי לאדות את המים האלו?
06:17
Any idea? A really big kettle.
117
377490
2757
יש לכם רעיון? קומקום ממש גדול.
06:20
A gigantic kettle, right?
118
380247
2185
קומקום עצום, נכון?
06:22
50 thousand Itaipus.
119
382432
2086
50 אלף איטייפוס.
06:24
Itaipu is still the largest hydroelectric plant in the world.
120
384518
3746
איטיפוס הוא עדיין מפעל החשמל ההידרו אלקטרי הגדול בעולם.
06:28
and Brazil is very proud of it
121
388264
1673
וברזיל מאוד גאים בו
06:29
because it provides more than 30 percent of the power
122
389937
2199
מפני שהוא מספק יותר מ 30 אחוז מהחשמל
06:32
that is consumed in Brazil.
123
392136
1957
שנצרך בברזיל.
06:34
And the Amazon is here, doing this for free.
124
394093
4692
והאמזון הוא פה, עושה את זה בחינם.
06:38
It's a vivid and extremely powerful plant, providing environmental services.
125
398785
5172
זה מפעל ססגוני וחזק במיוחד, שמספק שרותים סביבתיים.
06:46
Related to this subject,
126
406047
1561
ובהקשר לנושא,
06:47
we are going to talk about what I call the paradox of chance,
127
407608
2988
אנחנו עומדים לדבר על מה שאני קורא לו פרדוקס ההזדמנות,
06:50
which is curious.
128
410596
2168
שהוא מעניין.
06:52
If you look at the world map --
129
412764
1712
אם תביטו במפת העולם --
06:54
it's easy to see this --
130
414476
1359
זה קל לראות את זה --
06:55
you'll see that there are forests in the equatorial zone,
131
415835
3069
אתם תראו שיש יערות באזור המשווני,
06:58
and deserts are organized at 30 degrees north latitude,
132
418904
3212
ומדבריות מאורגנים בקו 30 מעלות צפון,
07:02
30 degrees south latitude, aligned.
133
422116
3083
30 מעלות דרום, מיושרים.
07:05
Look over there, in the southern hemisphere, the Atacama;
134
425199
3044
תביטו פה, בחצי הכדור הדרומי, האטקמה;
07:08
Namibia and Kalahari in Africa; the Australian desert.
135
428243
2597
נמיביה וקלהרי באפריקה; המדבר האוסטרלי.
07:10
In the northern hemisphere, the Sahara, Sonoran, etc.
136
430840
3154
בחצי הכדור הצפוני, הסהרה, סונורה, וכו'.
07:13
There is an exception, and it's curious:
137
433994
4439
יש יוצא דופן, והוא מעניין:
07:18
It's the quadrangle that ranges from Cuiabá to Buenos Aires,
138
438433
3087
זה המרובע שמתפרש מקולבה לבואנוס איירס,
07:21
and from São Paulo to the Andes.
139
441520
1803
ומסן פאולו לאנדים.
07:23
This quadrangle was supposed to be a desert.
140
443323
3114
המרובע הזה היה אמור להיות מדבר.
07:26
It's on the line of deserts.
141
446437
2309
הוא על קו המדבריות.
07:28
Why isn't it? That's why I call it the paradox of chance.
142
448746
3264
למה הוא לא? לכן אני קורה לו פרדוקס הסיכוי.
07:32
What do we have in South America that is different?
143
452010
3439
מה יש לכם בדרום אמריקה ששונה?
07:36
If we could use the analogy
144
456279
2169
אם נוכל להשתמש באנלוגיה אחת
07:38
of the blood circulating in our bodies,
145
458448
4132
של מחזור הדם בגוף שלנו,
07:42
like the water circulating in the landscape,
146
462580
3082
כמו המים שזורמים בנוף,
07:45
we see that rivers are veins,
147
465662
4126
אנחנו רואים שנהרות הם ורידים,
07:49
they drain the landscape, they drain the tissue of nature.
148
469788
4545
הם מנקזים את הסביבה, הם מנקזים את רקמת הטבע.
07:54
Where are the arteries?
149
474333
1955
היכן העורקים?
07:56
Any guess?
150
476288
2035
יש לכם רעיונות?
07:58
What takes --
151
478323
1816
מה לוקח --
08:00
How does water get to irrigate the tissues of nature
152
480139
5263
איך המים מגיעים להשקות את הרקמה של הטבע
08:05
and bring everything back through rivers?
153
485402
3183
ומביאים איתם הכל חזרה דרך הנהרות?
08:08
There is a new type of river,
154
488585
3021
יש סוג חדש של נהר,
08:11
which originates in the blue sea,
155
491606
3291
שמקורו בים הכחול,
08:14
which flows through the green ocean --
156
494897
3350
שזורם דרך האוקיינוס הירוק --
08:18
it not only flows, but it is also pumped by the green ocean --
157
498247
2997
הוא לא רק זורם, אלא הוא גם נשאב על ידי האוקיינוס הירוק --
08:21
and then it falls on our land.
158
501244
3055
ואז הוא נופל על האדמה שלנו.
08:24
All our economy, that quadrangle,
159
504299
2208
כל הכלכלה שלנו, המרובע
08:26
70 percent of South America's GDP comes from that area.
160
506507
4530
70 אחוז מהתל"ג של דרום אמריקה מגיע מהאזור הזה.
08:31
It depends on this river.
161
511037
1638
הוא תלוי בנהר הזה.
08:32
This river flows invisibly above us.
162
512675
2052
הנהר הזה זורם באופן בלתי נראה מעלינו.
08:34
We are floating here on this floating hotel,
163
514727
2188
אנחנו צפים פה על המלון הצף הזה,
08:36
on one of the largest rivers on Earth, the Negro River.
164
516915
2955
על אחד הנהרות הגדולים על פני כדור הארץ, נהר הנגרו.
08:39
It's a bit dry and rough, but we are floating here,
165
519870
3389
הוא מעט יבש ומחוספס, אבל אנחנו צפים פה,
08:43
and there is this invisible river running above us.
166
523259
3090
ויש את הנהר הבלתי נראה הזה שזורם מעלינו.
08:46
This river has a pulse.
167
526349
3167
לנהר הזה יש דופק.
08:49
Here it is, pulsing.
168
529516
2423
הנה הוא, פועם.
08:51
That's why we also talk about the heart.
169
531939
2388
זו הסיבה שכולנו מדברים על הלב.
08:54
You can see the different seasons there.
170
534327
2135
אתם יכולים לראות את העונות השונות שם.
08:56
There's the rainy season. In the Amazon, we used to have two seasons,
171
536462
3361
זו העונה הגשומה. באמזונס, היו לנו שתי עונות,
08:59
the humid season and the even more humid season.
172
539823
2483
העונה הלחה והעונה היותר לחה.
09:02
Now we have a dry season.
173
542306
1656
עכשיו יש לנו עונה יבשה.
09:03
You can see the river covering that region
174
543962
2709
אתם יכולים לראות פה את הנהר מכסה את האזור
09:06
which, otherwise, would be a desert. And it is not.
175
546671
3773
שאחרת, היה כולו מדבר. והוא לא.
09:13
We, scientists -- You see that I'm struggling here
176
553633
3518
אנחנו, המדענים -- אתם רואים שאנחנו נאבקים פה
09:17
to move my head from one side to the other.
177
557151
2483
כדי להזיז את הראש שלי מצד אחד לשני.
09:19
Scientists study how it works, why, etc.
178
559634
5397
מדענים חוקרים איך זה עובד, למה, וכו'.
09:25
and these studies are generating a series of discoveries,
179
565031
4687
והמחקרים האלה יוצרים סדרה של תגליות,
09:29
which are absolutely fabulous,
180
569718
1572
שהן מקסימות לגמרי,
09:31
to raise our awareness of the wealth,
181
571290
2993
כדי לעורר את המודעות שלנו לעושר,
09:34
the complexity, and the wonder that we have,
182
574283
2385
למורכבות, ולפלא שיש לנו,
09:36
the symphony we have in this process.
183
576668
2981
הסימפוניה שיש לנו בתהליך הזה.
09:39
One of them is: How is rain formed?
184
579649
2348
אחד מהם הוא איך גשם נוצר?
09:41
Above the Amazon, there is clean air,
185
581997
3525
מעל האמזון, יש אויר נקי,
09:45
as there is clean air above the ocean.
186
585522
1918
כמו שיש אויר נקי מעל האוקיינוס.
09:47
The blue sea has clean air above it and forms pretty few clouds;
187
587440
3053
מעל הים הכחול יש אויר נקי ונוצרים עננים די מעטים;
09:50
there's almost no rain there.
188
590493
1459
אין כמעט גשם שם.
09:51
The green ocean has the same clean air, but forms a lot of rain.
189
591952
4414
מעל האוקיינוס הירוק יש את אותו אויר נקי, אבל נוצר הרבה גשם.
09:56
What is happening here that is different?
190
596366
2387
מה קורה פה ששונה?
09:58
The forest emits smells,
191
598753
1670
היער מפיץ ריחות,
10:00
and these smells are condensation nuclei,
192
600423
2938
והריחות האלו הם גרעיני התעבות,
10:03
which form drops in the atmosphere.
193
603361
2264
שיוצרים טיפות באטמוספירה.
10:05
Then, clouds are formed and there is torrential rain.
194
605625
4878
אז, עננים נוצרים ויש גשם סוחף.
10:10
The sprinkler of the Garden of Eden.
195
610503
2677
הממטרות של גן עדן.
10:13
This relation between a living thing, which is the forest,
196
613900
4812
היחס בין דבר חי, שהוא היער,
10:18
and a nonliving thing, which is the atmosphere,
197
618712
3144
ודבר לא חי, שהוא האטמוספירה,
10:21
is ingenious in the Amazon,
198
621856
2277
הוא יחודי לאמזונס.
10:24
because the forest provides water and seeds,
199
624133
5331
מפני שהיער מספק מים וזרעים,
10:29
and the atmosphere forms the rain and gives water back,
200
629464
2985
והאטמוספירה יוצר את הגשם ומחזירה מים,
10:32
guaranteeing the forest's survival.
201
632449
3512
ובכך מבטיחה את ההשרדות של היער.
10:36
There are other factors as well.
202
636421
1529
יש גם גורמים אחרים.
10:37
We've talked a little about the heart,
203
637950
1814
דיברנו מעט על הלב,
10:39
and let's now talk about another function: the liver!
204
639764
2890
ובואו נדבר עכשיו על פעולה אחרת: הכבד!
10:42
When humid air, high humidity and radiation are combined
205
642654
5061
כשאויר לח, לחות גבוהה וקרינה משולבים
10:47
with these organic compounds,
206
647715
2060
עם התרכובות האורגניות האלו,
10:49
which I call exogenous vitamin C, generous vitamin C in the form of gas,
207
649775
5712
שאני אקרא להם ויטמין C אקסוגני, ויטמין C בצורת גז,
10:55
the plants release antioxidants
208
655487
2830
הצמחים משחררים אנטיאוקסידנטים
10:58
which react with pollutants.
209
658317
2320
שמגיבים עם המזהמים.
11:00
You can rest assured
210
660637
1404
אתם יכולים להיות בטוחים
11:02
that you are breathing the purest air on Earth, here in the Amazon,
211
662041
3497
שאתם נושמים את האויר הכי טהור על כדור הארץ, פה באמזון,
11:05
because the plants take care of this characteristic as well.
212
665538
3507
מפני שהצמחים מטפלים גם בתכונה הזו.
11:09
This benefits the very way plants work,
213
669045
2617
זה מועיל לדרך עצמה בה הצמחים עובדים,
11:11
which is another ingenious cycle.
214
671662
2053
שזה עוד מחזור גאוני.
11:13
Speaking of fractals,
215
673715
3854
ואם מדברים על פרקטלים,
11:17
and their relation with the way we work,
216
677569
2336
והיחס שלהם לדרך בה אנחנו עובדים,
11:19
we can establish other comparisons.
217
679905
2588
אנחנו יכולים לבסס השוואות אחרות.
11:22
As in the upper airways of our lungs,
218
682493
3531
כמו במעברי האויר העליונים של הריאות,
11:26
the air in the Amazon gets cleaned up from the excess of dust.
219
686024
3712
האויר באמזון מתנקה מעודף האבק.
11:29
The dust in the air that we breathe is cleaned by our airways.
220
689736
3978
האבק באויר שאנחנו נושמים מתנקה על ידי דרכי הנשימה שלנו.
11:33
This keeps the excess of dust from affecting the rainfall.
221
693714
3819
זה שומר על עודף האבק מלהשפיע על הגשם.
11:37
When there are fires in the Amazon,
222
697533
1847
כשיש שריפות באמזונס,
11:39
the smoke stops the rain, it stops raining,
223
699380
2844
העשן עוצר את הגשם, מפסיק לרדת גשם.
11:42
the forest dries up and catches fire.
224
702224
2202
היער מתייבש ונדלק.
11:44
There is another fractal analogy.
225
704426
2631
יש סוג נוסף של אנלוגיה פרקטלית.
11:47
Like in the veins and arteries,
226
707057
1952
כמו הורידים והעורקים,
11:49
the rain water is a feedback.
227
709009
2796
מי הגשם הם משוב.
11:51
It returns to the atmosphere.
228
711805
2029
הם חוזרים לאטמוספירה.
11:53
Like endocrinal glands and hormones,
229
713834
4286
כמו בלוטות אנדוקריניות והורמונים,
11:58
there are those gases which I told you about before,
230
718120
2743
אלה הגזים שדיברתי עליהם לפני כן,
12:00
that are formed and released into the atmosphere, like hormones,
231
720863
3632
שנוצרים ומשוחררים לאטמוספירה, כמו הורמונים,
12:04
which help in the formation of rain.
232
724495
2315
שעוזרים ביצירה של גשם.
12:07
Like the liver and the kidneys, as I've said, cleaning the air.
233
727490
3945
כמו הכבד והכליות, כמו שאמרתי, מנקים את האויר.
12:11
And, finally, like the heart:
234
731435
1799
ולבסוף, כמו הלב:
12:13
pumping water from outside, from the sea,
235
733234
5073
שואב מים מבחוץ, מהים.
12:18
into the forest.
236
738307
1872
לתוך היער.
12:20
We call it the biotic moisture pump,
237
740179
3402
אנחנו קוראים לזה משאבת הלחות הביוטית,
12:23
a new theory that is explained in a very simple way.
238
743581
4150
תאוריה חדשה שמוסברת בדרך מאוד פשוטה.
12:27
If there is a desert in the continent
239
747731
2658
אם יש מדבר ביבשת
12:30
with a nearby sea,
240
750389
2088
עם ים קרוב,
12:32
evaporation's greater on the sea,
241
752477
1834
האידוי חזק יותר על הים,
12:34
and it sucks the air above the desert.
242
754311
2969
והוא שואב את האויר מעל המדבר.
12:37
The desert is trapped in this condition. It will always be dry.
243
757280
3482
המדבר לכוד במצב הזה. הוא תמיד יהיה יבש.
12:40
If you have the opposite situation, a forest,
244
760762
2766
אם יש לכם את המצב ההפוך, יער,
12:43
the evaporation, as we showed, is much greater, because of the trees,
245
763528
3738
האידוי, כמו שהראנו, הרבה יותר חזק, בגלל העצים,
12:47
and this relation is reversed.
246
767266
1712
והיחס הזה הפוך.
12:48
The air above the sea is sucked into the continent
247
768978
2353
האויר מעל הים נשאב לתוך היבשת
12:51
and humidity is imported.
248
771331
2848
והלחות משתפרת.
12:54
This satellite image was taken one month ago —
249
774179
4497
תמונת הלווין הזו נלקחה לפני חודש --
12:58
that's Manaus down there, we're down there —
250
778676
2387
זה מנאוס למטה שם, אנחנו פה למטה --
13:01
and it shows this process.
251
781063
1355
והיא מראה את התהליך הזה.
13:02
It's not a common little river that flows into a canal.
252
782418
3044
זה לא נהר נפוץ קטן שזורם לתוך תעלה.
13:05
It's a mighty river that irrigates South America,
253
785462
4730
זה הנהר האדיר שמשקה את דרום אמריקה,
13:10
among other things.
254
790192
1824
בין יתר הדברים.
13:12
This image shows those paths,
255
792016
2317
התמונה הזו מראה את הנתיבים האלה,
13:14
all the hurricanes that have been recorded.
256
794333
3305
כל ההוריקנים שאי פעם תועדו.
13:17
You can see that, in the red square, there hardly are any hurricanes.
257
797638
4570
אתם ככולים לראות, שבריבוע האדום, אין כמעט הוריקנים.
13:22
That is no accident.
258
802208
1578
זה לא במקרה.
13:23
This pump that sucks the moisture into the continent
259
803786
3464
המשאבה הזו שואבת את הלחות לתוך היבשת
13:27
also speeds up the air above the sea,
260
807250
2235
וגם מאיצה את האויר מעל הים,
13:29
and this prevents hurricane formations.
261
809485
2858
וזה מונע הווצרות של הוריקנים.
13:33
To close this part and sum up,
262
813053
4592
כדי לסיים את החלק הזה ולסכם,
13:37
I'd like to talk about something a little different.
263
817645
2620
הייתי רוצה לדבר על משהו מעט שונה.
13:40
I have several colleagues
264
820265
1960
יש לי כמה עמיתים
13:42
who worked in the development of these theories.
265
822225
2485
שעבדו בפיתוח של התאוריות האלו.
13:44
They think, and so do I,
266
824710
3631
הם חושבים, וגם אני,
13:48
that we can save planet Earth.
267
828341
2598
שאנחנו יכולים להציל את כדור הארץ.
13:50
I'm not talking only about the Amazon.
268
830939
2745
אני לא מדבר רק על האמזון.
13:53
The Amazon teaches us a lesson
269
833684
2125
האמזון מלמד אותנו לקח
13:55
on how pristine nature works.
270
835809
4036
על איך הטבע הטהור עובד.
13:59
We didn't understand these processes before
271
839845
2406
לא הבנו את התהליכים האלה לפני כן
14:02
because the rest of the world is messed up.
272
842251
2835
מפני ששאר העולם דפוק.
14:05
We could understand it here, though.
273
845086
1907
נוכל להבין את זה פה, עם זאת.
14:06
These colleagues propose that, yes, we can
274
846993
3377
העמיתים שלי מציעים שכן, אנחנו יכולים
14:10
save other areas,
275
850370
1707
להציל אזורים אחרים,
14:12
including deserts.
276
852077
2095
כולל המדבריות.
14:14
If we could establish forests in those other areas,
277
854172
3425
אם נוכל להקים יערות באזורים האחרים האלה,
14:17
we can reverse climate change,
278
857597
2112
נוכל להפוך את שינוי האקלים,
14:19
including global warming.
279
859709
2615
כולל ההתחממות הגלובלית.
14:22
I have a dear colleague in India,
280
862324
2216
יש לי עמיתה יקרה בהודו,
14:24
whose name is Suprabha Seshan, and she has a motto.
281
864540
3074
ששמה סופרבה סשן, ויש לה מוטו.
14:27
Her motto is, "Gardening back the biosphere,"
282
867614
4314
המוטו שלה הוא, "לגנן בחזרה את הביוספירה."
14:31
"Reajardinando a biosfera" in Portuguese.
283
871928
2358
"ריג'רדינדו אה ביוספירה" בפורטוגזית.
14:34
She does a wonderful job rebuilding ecosystems.
284
874286
2998
היא עושה עבודה נפלאה בבניית סביבות המחיה.
14:37
We need to do this.
285
877284
2567
אנחנו צריכים לעשות את זה.
14:39
Having closed this quick introduction,
286
879851
4185
כשסגרנו את ההקדמה המהירה הזו,
14:44
we see the reality that we have out here,
287
884036
3586
אנחנו רואים את המציאות שיש לנו פה,
14:47
which is drought, this climate change,
288
887622
3010
שהיא בצורת, שינוי האקלים הזה,
14:50
things that we already knew.
289
890632
1883
דברים שאנחנו כבר יודעים.
14:52
I'd like to tell you a short story.
290
892515
2984
הייתי רוצה לספר לכם סיפור קצר.
14:56
Once, about four years ago,
291
896649
3633
פעם, לפני בערך ארבע שנים,
15:00
I attended a declamation, of a text by Davi Kopenawa,
292
900282
3887
השתתפתי בנאום, של דאבי קופנאווה,
15:04
a wise representative of the Yanomami people,
293
904169
3098
נציג חכם של אנשי הינוממי,
15:07
and it went more or less like this:
294
907267
2195
וזה התרחש בערך כך:
15:09
"Doesn't the white man know
295
909462
2625
"האם האדם הלבן לא יודע
15:12
that, if he destroys the forest, there will be no more rain?
296
912087
3391
שאם הוא ישמיד את היער, לא יהיה יותר גשם?
15:15
And that, if there's no more rain,
297
915478
1763
וזה, אם לא יהיה יותר גשם,
15:17
there'll be nothing to drink, or to eat?"
298
917241
3223
לא יהיה מה לשתות, או לאכול?"
15:20
I heard that, and my eyes welled up
299
920464
2681
שמעתי את זה, ועיניי התלחלחו
15:23
and I went, "Oh, my!
300
923145
1443
ואמרתי, "וואו!
15:24
I've been studying this for 20 years, with a super computer,
301
924588
3876
למדתי את זה במשך 20 שנה, עם מחשב על,
15:28
dozens, thousands of scientists,
302
928904
2130
עשרות, אלפי מדענים,
15:31
and we are starting to get to this conclusion, which he already knows!"
303
931034
3678
ואנחנו מתחילים להגיע למסקנה הזו, שהוא כבר יודע!?
15:34
A critical point is the Yanomami have never deforested.
304
934712
5034
נקודה חשובה היא שהינוממי מעולם לא כרתו יערות.
15:39
How could they know the rain would end?
305
939746
2639
איך הם יכולים לדעת שהגשם יפסיק?
15:42
This bugged me and I was befuddled.
306
942385
3942
זה הציק לי והייתי מבולבל.
15:46
How could he know that?
307
946327
1446
איך הוא היה יכול לדעת את זה?
15:47
Some months later, I met him at another event and said,
308
947773
3763
אחרי כמה חודשים, פגשתי אותו בארוע אחר ואמרתי,
15:51
"Davi, how did you know that if the forest was destroyed, there'd be no more rain?"
309
951536
5806
"דאבי, איך ידעת שאם היער יושמד, לא יהיה יותר גשם?"
15:57
He replied: "The spirit of the forest told us."
310
957342
4815
והוא ענה: "רוח היער אמרה לנו."
16:02
For me, this was a game changer,
311
962157
4587
בשבילי, זה היה משנה משחק,
16:06
a radical change.
312
966744
1703
שינוי רדיקלי.
16:08
I said, "Gosh!
313
968447
1419
ואמרתי, "באמת!
16:09
Why am I doing all this science
314
969866
4239
למה אני עושה את כל המדע הזה
16:14
to get to a conclusion that he already knows?"
315
974105
3062
כדי להגיע לתוצאה שהוא כבר יודע?"
16:17
Then, something absolutely critical hit me,
316
977167
6007
ואז, משהו לגמרי קריטי פגע בי,
16:23
which is,
317
983174
1953
שהוא,
16:27
seeing is believing.
318
987697
3375
לראות זה להאמין.
16:31
Out of sight, out of mind.
319
991932
3208
רחוק מהעין רחוק מהלב.
16:35
This is a need the previous speaker pointed out:
320
995140
4788
זה צורך שהדובר הקודם דיבר עליו:
16:39
We need to see things --
321
999928
2784
אנחנו צריכים לראות דברים --
16:42
I mean, we, Western society,
322
1002712
2188
אני מתכוון, אנו, החברה המערבית,
16:44
which is becoming global, civilized --
323
1004900
2362
שהופכת לגלובלית, מתורבתת --
16:47
we need to see.
324
1007262
1403
אנחנו צריכים לראות.
16:48
If we don't see, we don't register the information.
325
1008665
2523
אם לא נראה, לא נקלוט את המידע.
16:51
We live in ignorance.
326
1011188
1744
אנחנו חיים בבורות.
16:52
So, I propose the following --
327
1012932
1890
אז, אני מציע את זה --
16:54
of course, the astronomer wouldn't like the idea --
328
1014822
2452
כמובן, האסטרונומים לא יאהבו את הרעיון הזה --
16:57
but let's turn the Hubble telescope upside down.
329
1017274
2856
אבל בואו נהפוך את טלסקופ החלל האבל לכיוון השני.
17:00
And let's make it look down here,
330
1020130
2417
ובואו נביט למטה,
17:02
rather than to the far reaches of the universe.
331
1022547
2250
במקום להביט לקצוות הרחוקים של היקום.
17:04
The universe is wonderful,
332
1024797
1742
היקום נפלא,
17:06
but we have a practical reality,
333
1026539
2375
אבל יש לנו מציאות פרקטית.
17:08
which is we live in an unknown cosmos,
334
1028914
3820
שהיא שאנחנו חיים בקוסמוס לא ידוע,
17:12
and we're ignorant about it.
335
1032734
1383
ואנחנו בורים לגביו.
17:14
We're trampling on this wonderful cosmos
336
1034117
3670
אנחנו דורסים את הקוסמוס הנפלא הזה
17:17
that shelters us and houses us.
337
1037787
2039
שמגן עלינו ועל בתינו.
17:19
Talk to any astrophysicist.
338
1039826
1666
דברו עם כל אסטרופיזיקאי.
17:21
The Earth is a statistical improbability.
339
1041492
3286
כדור הארץ הוא חוסר התכנות סטטיסטית.
17:24
The stability and comfort that we enjoy, despite the droughts of the Negro River,
340
1044778
4198
היציבות והנוחות שאנחנו נהנים ממנה, למרות הבצורות של נהר הנגרו,
17:28
and all the heat and cold and typhoons, etc.,
341
1048976
2963
וכל החום והקור והטייפונים, וכו',
17:31
there is nothing like it in the universe, that we know of.
342
1051939
2734
אין כמוהו ביקום, שאנחנו יודעים עליו.
17:34
Then, let's turn Hubble in our direction,
343
1054673
2249
אז, בואו נסובב את האבל לכיוונינו,
17:36
and let's look at the Earth.
344
1056922
4029
ובואו נביט בכדור הארץ.
17:41
Let's start with the Amazon!
345
1061431
2110
בואו נתחיל עם האמזונס!
17:43
Let's dive,
346
1063541
1379
בואו נצלול,
17:44
let's reach out the reality we live in every day,
347
1064920
4546
בואו ניגש למציאות בה אנחנו חיים כל יום,
17:49
and look carefully at it, since that's what we need.
348
1069466
3227
ונביט בה בזהירות, מאחר שזה מה שאנחנו צריכים.
17:52
Davi Kopenawa doesn't need this.
349
1072693
1931
דאבי קופנאווה לא צריך את זה.
17:54
He has something already that I think I missed.
350
1074624
2379
יש לו משהו כבר שאני חושב שפיספסתי.
17:57
I was educated by television.
351
1077003
1675
חונכתי על די הטלוויזיה.
17:58
I think that I missed this,
352
1078678
1911
אני חושב שפספסתי את זה,
18:00
an ancestral record,
353
1080589
1895
תעוד דורות,
18:02
a valuation of what I don't know, what I haven't seen.
354
1082484
4380
הערכה של מה שאני לא יודע, מה שלא ראיתי.
18:06
He is not a doubting Thomas.
355
1086864
2122
הוא לא מפקפק בתומאס.
18:08
He believes, with veneration and reverence,
356
1088986
3206
הוא מאמין, עם כבוד והערכה,
18:12
in what his ancestors and the spirits taught him.
357
1092192
3371
במה שהאבות שלו והרוחות למדו אותו.
18:15
We can't do it, so let's look into the forest.
358
1095563
2774
אנחנו לא יכולים לעשות את זה, אז בואו נביט לתוך היער.
18:18
Even with Hubble up there --
359
1098337
3206
אפילו עם האבל שם למעלה --
18:21
this is a bird's-eye view, right?
360
1101543
2345
זה ממבט הציפור, נכון?
18:23
Even when this happens,
361
1103888
1870
אפילו כשזה מתרחש,
18:25
we also see something that we don't know.
362
1105758
3104
אנחנו גם רואים משהו שאנחנו לא יודעים.
18:28
The Spanish called it the green inferno.
363
1108862
2286
הספרדים קראו לזה הגהנום הירוק.
18:31
If you go out there into the bushes and get lost,
364
1111148
2870
אם אתם יוצאים לשם לתוך היער ונאבדים,
18:34
and, let's say, if you head west,
365
1114018
2238
ובואו נגיד, אם אתם נעים מזרחה,
18:36
it's 900 kilometers to Colombia,
366
1116256
1969
זה 900 קילומטר לקולומביה,
18:38
and another 1,000 to somewhere else.
367
1118225
1937
ועוד 1,000 קילומטר לכל מקום אחר.
18:40
So, you can figure out why they called it the green inferno.
368
1120162
3147
אז, אתם יכולים להבין למה הם קראו לו הגהנום הירוק.
18:43
But go and look at what is in there.
369
1123309
3254
אבל לכו ותביטו במה יש שם.
18:46
It is a live carpet.
370
1126563
1491
זה שטיח חי.
18:48
Each color you see is a tree species.
371
1128054
2296
כל צבע שאתם רואים הוא מין של עץ.
18:50
Each tree, each tree top,
372
1130350
1785
בכל עץ, בכל צמרת,
18:52
has up to 10,000 species of insects in it,
373
1132135
4556
יש עד 10,000 מינים של חרקים,
18:56
let alone the millions of species of fungi, bacteria, etc.
374
1136691
4058
חוץ ממליוני מינים של פטריות, בקטריות, ועוד.
19:00
All invisible.
375
1140749
1652
כולם בלתי נראים.
19:02
All of it is an even stranger cosmos to us
376
1142401
3244
כל זה הוא קוסמוס שאפילו יותר מוזר לנו
19:05
than the galaxies billions of light years away from the Earth,
377
1145645
2909
ממיליארדי הגלקסיות במרחק שנות אור מכדור הארץ,
19:08
which Hubble brings to our newspapers everyday.
378
1148554
3429
שטלסקופ החלל האבל מביא לעיתונים שלנו כל יום.
19:12
I'm going to end my talk here --
379
1152983
1870
אני עומד לסיים את ההרצאה שלי פה --
19:14
I have a few seconds left --
380
1154853
1811
נותרו לי עוד כמה שנייות --
19:16
by showing you this wonderful being.
381
1156664
2044
בלהראות לכם את היצור המופלא הזה.
19:18
When we see the morpho butterfly in the forest,
382
1158708
2888
כשאנחנו רואים את פרפר המורפו ביער,
19:21
we feel like someone's left open the door to heaven,
383
1161596
2835
אנחנו מרגישים כאילו מישהו השאיר את הדלת לגן עדן פתוחה,
19:24
and this creature escaped from there, because it's so beautiful.
384
1164431
3201
והיצור הזה בורח מפה, מפני שהוא כל כך יפה.
19:27
However, I cannot finish
385
1167632
2385
עם זאת, אני לא יכול לסיים
19:30
without showing you a tech side.
386
1170017
2531
בלי להראות לכם את הצד הטכנולוגי.
19:32
We are tech-arrogant.
387
1172548
3210
אנחנו יהירים טכנולוגית.
19:35
We deprive nature of its technology.
388
1175758
3291
אנחנו מונעים מהטבע את הטכנולוגיה שלו.
19:39
A robotic hand is technological,
389
1179049
1724
יד רובוטית היא טכנולוגית,
19:40
mine is biological,
390
1180773
1377
שלי היא ביולוגית,
19:42
and we don't think about it anymore.
391
1182150
1763
ואנחנו לא חושבים עליה יותר.
19:43
Let's then look at the morpho butterfly,
392
1183913
2102
בואו נביט בפרפר המורפו,
19:46
an example of an invisible technological competence of life,
393
1186015
5441
דוגמה של יכולת טכנולוגיה בלתי נראית של החיים,
19:51
which is at the very heart of our possibility of surviving on this planet,
394
1191456
4627
שזה בלב האפשרות שלנו לשרוד על הפלנטה הזו,
19:56
and let's zoom in on it. Again, Hubble is there.
395
1196083
2265
ובואו נתמקד בזה. שוב, האבל שם.
19:58
Let's get into the butterfly's wings.
396
1198348
1914
בואו נכנס לתוך כנפי הפרפר.
20:00
Scholars have tried to explain: Why is it blue?
397
1200262
4203
מלומדים ניסו להסביר: למה הוא כחול?
20:04
Let's zoom in on it.
398
1204465
1470
בואו נעשה זום עליו.
20:05
What you see is that the architecture of the invisible humiliates
399
1205935
5076
מה שאתם רואים זה שהארכיטקטורה של הבלתי נראה משפילה
20:11
the best architects in the world.
400
1211011
3032
את הארכיטקטים הטובים ביותר בעולם.
20:14
All of this on a tiny scale.
401
1214043
2397
כל זה בקנה מידה זעיר.
20:16
Besides its beauty and functioning, there is another side to it.
402
1216440
3528
חוץ מהיופי והפונקציונליות יש פן נוסף לזה.
20:19
In nature,
403
1219968
2198
בטבע,
20:22
all that is organized in extraordinary structures has a function.
404
1222166
4363
לכל מה שמאורגן במבנה יוצא דופן יש מטרה.
20:26
This function of the morpho butterfly — it is not blue;
405
1226529
4490
הפונקציה הזו של פרפר המורפו -- זה לא כחול:
20:31
it does not have blue pigments.
406
1231019
1654
אין לו פיגמנטים כחולים.
20:32
It has photonic crystals on its surface, according to people who studied it,
407
1232673
4044
יש לו גביש פוטוני על פני השטח, לפי האנשים שחקרו אותו,
20:36
which are extremely sophisticated crystals.
408
1236717
2251
שהם גבישים מאוד מתוחכמים.
20:38
Our technology had nothing like that at the time.
409
1238968
3459
לטכנולוגיה שלנו לא היה שום דבר כזה באותו הזמן.
20:42
Hitachi has now made a monitor
410
1242427
2781
היטאצ'י יצרו עכשיו מסך
20:45
that uses this technology,
411
1245208
1355
שמשתמש בטכנולוגיה הזו.
20:46
and it is used in optical fibers to transmit --
412
1246563
2377
והוא משמש בסיבים אופטיים כדי לשדר --
20:48
Janine Benyus, who's been here several times, talks about it: biomimetics.
413
1248940
4410
ג'נין ביינוס, שהיתה פה כמה פעמים, דיברה על זה: ביומטריקה.
20:53
My time's up.
414
1253350
1352
הזמן שלי נגמר.
20:54
Then, I'll wrap it up with what is at the base of this capacity,
415
1254702
5310
אז, אני אסיים עם הבסיס של הרעיון הזה,
21:00
of this competence of biodiversity,
416
1260012
2572
של היכולת לגיוון ביולוגי,
21:02
producing all these wonderful services:
417
1262584
2422
ייצור כל השרותים המדהימים האלה:
21:05
the living cell.
418
1265006
1907
התא החי.
21:06
It is a structure with a few microns, which is an internal wonder.
419
1266913
3514
זה מבנה עם כמה מיקרונים שהוא פלא פנימי.
21:10
There are TED Talks about it. I won't talk much longer,
420
1270427
3027
יש הרצאות TED עליו. אני לא אדבר עוד הרבה,
21:13
but each person in this room, including myself,
421
1273454
3174
אבל לכל אדם בחדר הזה כולל אותי,
21:16
has 100 trillion of these micromachines in their body,
422
1276628
3691
יש 100 מליון מהמיקרו מכונות האלה בגוף שלנו,
21:20
so that we can enjoy well-being.
423
1280319
2840
כך שנוכל להנות מבריאות.
21:23
Imagine what is out there in the Amazon forest:
424
1283159
2757
דמיינו מה יש שם בחוץ ביער האמזונס:
21:25
100 trillion. This is greater than the number of stars in the sky.
425
1285916
4011
100 טריליון. זה גדול יותר ממספר הכוכבים בשמיים.
21:29
And we are not aware of it.
426
1289927
2058
אנחנו לא מודעים לזה.
21:31
Thank you so much. (Applause)
427
1291985
1884
תודה רבה לכם כל כך. (מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7