"A Seat at the Table" Isn't the Solution for Gender Equity | Lilly Singh | TED

524,584 views ・ 2022-03-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Salem المدقّق: Shimaa Nabil
00:04
So when I was born on September 26, 1988,
0
4543
3586
إذن عندما ولدت في 26 سبتمبر، 1988،
00:08
my grandparents and great grandparents back in India
1
8171
2753
أجدادي وجدود أجدادي في الهند
00:10
didn't find out for two weeks,
2
10966
2043
لم يعرفوا لمدة أسبوعين،
00:13
which is a shame because I mean, look how perfect I was.
3
13051
2628
وهو أمر مؤسف لأنني أعني، انظروا كم كنت مثالية.
00:15
(Laughter)
4
15679
1167
(ضحك)
00:16
And it's not because the phone lines were down
5
16888
2753
وهذا ليس بسبب تعطل خطوط الهاتف
00:19
or because they weren't available.
6
19641
1710
أو لعدم توفرها.
00:21
It's because there was a complication with my birth.
7
21393
2586
لأنه كان هناك تعقيد مع ولادتي.
00:24
And that complication was being assigned female at birth.
8
24521
3670
وكان هذا التعقيد يصنف على أنه أنثى عند الولادة.
00:29
You see, because my mom had been told that if she gave birth to a daughter,
9
29359
3670
كما ترون، لأنه تم إخبار والدتي أنها إذا أنجبت ابنة،
00:33
it wasn't worth phoning home about.
10
33029
1877
فلا يستحق الأمر الاتصال بالمنزل.
00:35
After all, she’d already given birth to my older sister,
11
35323
2628
بعد كل شيء، لقد أنجبت بالفعل أختي الكبرى،
00:37
and this time everyone had high hopes that she would do right and have a son.
12
37951
4254
وهذه المرة كان لدى الجميع آمال كبيرة في أنها ستفعل الصواب وتنجب ابنًا.
00:42
But she didn't.
13
42872
1377
لكنها لم تفعل.
00:44
She had me.
14
44249
1168
كان لديها أنا.
00:46
And so there were no congratulations or Indian sweets sent our way.
15
46084
4087
ولذا لم تكن هناك تهنئة أو إرسال حلويات هندية في طريقنا.
00:51
Just the reality that from the moment I came into this world,
16
51006
3712
مجرد حقيقة أنه منذ اللحظة التي جئت فيها إلى هذا العالم،
00:54
I was already a disappointment to so many people.
17
54759
2753
كنت بالفعل محبطة لكثير من الناس.
00:58
It's as if they had a time machine
18
58346
1627
يبدو الأمر كما لو كان لديهم آلة زمن
00:59
and already knew the trajectory of my entire career and life
19
59973
2878
ويعرفون بالفعل مسار حياتي المهنية وحياتي بالكامل
01:02
and decided that I had less to offer.
20
62892
2545
وقرروا أن لدي القليل لأقدمه.
01:06
And it sucked.
21
66021
1126
وهذا سيئ.
01:08
So why am I telling you this heavy story?
22
68315
1960
فلماذا أخبركم بهذه القصة الثقيلة؟
01:10
I'm supposed to be a funny person.
23
70317
1626
من المفترض أن أكون شخصًا مضحكًا.
01:11
I have the nerve to come out here and hit you right in the feels.
24
71985
3086
لدي الجرأة للخروج إلى هنا وأجرح مشاعركم.
01:15
How dare I?
25
75113
1126
كيف أجرؤ؟
01:16
I'm telling you this because although this is my lived experience,
26
76281
3462
أنا أخبركم بهذا لأنه على الرغم من أن هذه هي تجربتي الحية،
01:19
it's also the reality that millions of girls face every day
27
79784
3546
فهي أيضًا حقيقة تواجهها ملايين الفتيات يوميًا
01:23
across every culture and in every country.
28
83330
2919
في كل ثقافة وفي كل بلد.
01:26
And I'm telling you this because being born into this reality
29
86916
3087
وأنا أخبركم بهذا لأن ولادتي في هذا الواقع
01:30
set me on a lifetime mission of trying to prove myself
30
90003
4087
وضعني في مهمة مدى الحياة لمحاولة إثبات نفسي
01:34
and just feel like I was enough.
31
94090
1919
وأشعر أنني اكتفيت.
01:36
What did I want to be when I grow up?
32
96718
2336
ماذا كنت أريد أن أكون عندما أكبر؟
01:39
I wanted to be treated equally.
33
99471
2043
أردت أن أعامل على قدم المساواة.
01:42
And I'm not alone in this mission.
34
102390
2211
ولست وحدي في هذه المهمة.
01:44
In fact, us girls, what we desperately want
35
104601
2794
في الواقع، نحن الفتيات، ما نريده بشدة
01:47
is a seat at the table.
36
107437
1960
هو مقعد على الطاولة.
01:49
It's what every motivational poster, Tumblr post, Instagram account you follow,
37
109439
4463
هذا ما يخبرنا به كل ملصق تحفيزي، منشور تمبلر، حساب إنستقرام تتابعه،
01:53
business card tells us:
38
113943
1127
بطاقة عمل:
01:55
Success is a seat at the table.
39
115111
2670
النجاح هو مقعد على الطاولة.
01:57
And if they want to be extra spicy,
40
117822
1961
وإذا أرادوا أن يكونوا أكثر حرافية،
01:59
they say, "If there is no seat, drag your own seat."
41
119824
2628
فيقولون، “إذا لم يكن هناك مقعد، اجلب مقعدك الخاص.”
02:02
I'm sure you've heard this, right?
42
122494
1877
أنا متأكدة من أنكم سمعتم هذا، أليس كذلك؟
02:04
And so my marching orders were clear.
43
124412
2086
وهكذا كانت أوامر مسيرتي واضحة.
02:06
Get a seat at this coveted table by any means necessary.
44
126539
4672
احصلي على مقعد على هذه الطاولة المرغوبة بأي وسيلة ضرورية.
02:11
And that's been the driving force behind my entire career.
45
131795
3503
وكانت هذه هي القوة الدافعة وراء مسيرتي كلها.
02:16
Now, in 2010,
46
136299
1377
الآن، في عام 2010،
02:17
I noticed that no one on YouTube looked like me.
47
137676
2877
لاحظت أنه لا أحد على يوتيوب يشبهني.
02:20
There was no South Asian woman who's very loud and uses her hands a lot,
48
140553
4004
لم تكن هناك امرأة من جنوب آسيا بصوت عالٍ جدًا وتستخدم يديها كثيرًا،
02:24
giving her take on the world.
49
144599
1710
مما يجعلها تواجه العالم.
02:26
There was no me in front of a camera.
50
146309
2461
لم يكن هناك أنا أمام الكاميرا.
02:29
I saw a seat up for grabs.
51
149187
1668
رأيت مقعدًا للاستيلاء عليه.
02:30
So I got to work, and I started a channel under the name “Superwoman.”
52
150897
4588
لذلك بدأت العمل، وأنشأت قناة تحت اسم “المرأة الخارقة“.
02:36
Yeah, because although I’m smart enough to do a TED Talk,
53
156361
3086
نعم، لأنه على الرغم من أنني ذكية بما يكفي لإجراء محادثة TED،
02:39
I'm not smart enough to understand copyright.
54
159489
2502
فأنا لست ذكية بما يكفي لفهم حقوق النشر.
02:41
(Laughter)
55
161991
3254
(ضحك)
02:45
I taught myself how to write,
56
165245
2085
علمت نفسي كيفية كتابة المحتوى الخاص بي
02:47
shoot and edit my own content.
57
167372
2336
وتصويره وتحريره.
02:50
And I worked really hard.
58
170166
2294
وعملت بجد.
02:52
When I finally got the hang of it,
59
172460
1710
عندما أتقنت الأمر أخيرًا،
02:54
I committed to posting two comedy videos a week.
60
174170
2545
التزمت بنشر مقطعي فيديو كوميديين في الأسبوع.
02:56
And I found success.
61
176715
1668
وقد حققت النجاح.
02:58
With a backwards snapback on my head,
62
178425
1918
مع عودة سريعة للوراء،
03:00
I gave my take on relationships, pop culture, taboo subjects
63
180385
3920
أعطيت وجهة نظري حول العلاقات وثقافة البوب والمواضيع المحظورة
03:04
and, most popularly, dressed up like my parents.
64
184347
3504
والأكثر شيوعًا- أرتدي ملابس مثل والدي.
03:07
(Laughter)
65
187892
2044
(ضحك)
03:09
I can't tell you how many times I forgot to wipe that chest hair off.
66
189978
3295
لا أستطيع أن أخبركم كم مرة نسيت أن أمسح شعر الصدر هذا.
03:13
A lot of times.
67
193273
1209
في الكثير من الأحيان.
03:14
(Laughter)
68
194524
1126
(ضحك)
03:16
Now fast forward to 2015,
69
196025
2086
الآن سريعًا إلى عام 2015،
03:18
and I'm on stage in India announcing my first world tour.
70
198153
4045
وأنا على خشبة المسرح في الهند لأعلن عن جولتي العالمية الأولى.
03:22
As fate would have it,
71
202866
1167
كما سيكون القدر،
03:24
the day after this monumental milestone,
72
204033
2920
في اليوم التالي لهذا الإنجاز الضخم،
03:26
I was set to fly to Punjab, India
73
206953
2336
كنت على وشك السفر إلى بنجاب بالهند
03:29
to visit my grandfather for the first time in my adult life.
74
209330
4171
لزيارة جدي لأول مرة في حياتي بعد النضج.
03:34
And whoo, nothing could have prepared me
75
214002
2961
ويا، لا شيء يمكن أن يعدني
03:37
for what was about to happen.
76
217005
1418
لما كان على وشك الحدوث.
03:38
I vividly remember it.
77
218423
1626
أنا أتذكرها بوضوح.
03:40
I was in the car driving to his house.
78
220049
1877
كنت في السيارة متوجهة إلى منزله.
03:41
He was standing outside.
79
221926
1544
كان يقف في الخارج.
03:43
I nervously got out of the car, walked up to him.
80
223845
3337
نزلت من السيارة بعصبية وصعدت إليه.
03:47
He walked up to me, looked me right in the eyes,
81
227182
2544
مشى نحوي، ونظر إلي في عيني مباشرة،
03:49
and he raised his hand
82
229768
2669
ورفع يده
03:52
and decorated me with a flower garland:
83
232479
2585
وزينني بإكليل من الزهور:
03:55
a gesture fit for people of importance.
84
235398
2586
لفتة مناسبة للأشخاص ذوي الأهمية.
03:58
He then proceeded to welcome me into his home, my mom by my side,
85
238526
3879
ثم شرع في الترحيب بي في منزله، وأمي بجانبي،
04:02
and proceed to show me all the newspaper clippings he had saved
86
242447
2961
وشرع في عرض جميع قصاصات الصحف التي حفظها
04:05
with my name and face on them.
87
245450
1585
مع اسمي ووجهي عليها.
04:08
He said the words he was wrong.
88
248036
3211
قال أنه كان مخطئًا.
04:11
Words I had never heard a man say before to me.
89
251831
3087
كلمات لم أسمع رجل يقولها من قبل.
04:15
He said that I had done what no one else could have done,
90
255794
2711
قال إنني فعلت ما لم يكن بوسع أحد أن يفعله،
04:18
and I had made the family name proud.
91
258505
2252
وجعلت اسم العائلة فخرًا.
04:21
Me, Lilly, the baby born a girl.
92
261174
2919
أنا، ليلي، لقد ولدت طفلة.
04:24
That's right.
93
264719
1210
هذا صحيح.
04:25
Now in that moment I truly felt like Superwoman.
94
265929
3879
الآن في تلك اللحظة شعرت حقًا كأنني امرأة خارقة.
04:29
I did.
95
269849
1168
فعلتُها.
كما تعلمون، من خلال فيديوهات اليوتيوب الخاصة بي،
04:31
You know, through my YouTube videos,
96
271059
1752
04:32
I've amassed almost 15 million subscribers and three billion views.
97
272811
4587
جمعت ما يقرب من 15 مليون مشترك وثلاثة مليارات مشاهدة.
04:37
But more important than all of that,
98
277857
2252
لكن الأهم من ذلك كله،
04:40
I managed to change one view.
99
280109
2044
تمكنت من تغيير وجهة نظر واحدة.
04:43
I challenged my grandfather's entrenched gender beliefs.
100
283029
3295
لقد تحديت معتقدات جدي الراسخة حول الجنس.
04:46
And for the first time in my life, I remember thinking in that moment,
101
286741
3295
ولأول مرة في حياتي، أتذكر أنني كنت أفكر في تلك اللحظة،
04:50
“Oh, I finally got a seat at the table ...”
102
290078
2502
“أوه، أخيرًا حصلت على مقعد على الطاولة ...”
04:52
Hello, props.
103
292580
1043
مرحبًا، الدعائم.
04:53
(Laughter)
104
293748
1293
(ضحك)
04:55
" ... alongside the men in the industry.”
105
295041
2669
“... إلى جانب الرجال في الصنعة.”
04:57
I felt like that.
106
297752
1335
شعرت بذلك.
04:59
And encouraged by my grandfather's approval,
107
299879
2628
وشجعتني موافقة جدي،
05:02
I became more confident in my influence.
108
302507
2544
أصبحت أكثر ثقة في تأثيري.
05:05
I remember thinking, "Oh, I'm going to talk at this table,
109
305093
2711
أتذكر أنني كنت أفكر، “أوه، سأتحدث على هذه الطاولة،
05:07
I'm going to join the dinner conversation."
110
307846
2002
سأشارك في محادثة العشاء.”
05:09
You know, a lot of my male mentors make comments and posts
111
309889
2711
يُدلي الكثير من الموجهين الذكور بتعليقات ومنشورات
05:12
about box office numbers and salaries and titles
112
312642
3170
حول أرقام شباك التذاكر والرواتب والألقاب
05:15
and those dollar dollar bills.
113
315854
1668
وفواتير الدولارات.
05:17
So I thought,
114
317564
1793
لذلك اعتقدت
05:19
I'm going to chime in here.
115
319399
1376
أنني سأستمع هنا.
05:21
I learned very quickly that whenever I spoke of money,
116
321818
3837
لقد تعلمت بسرعة كبيرة أنه كلما تحدثت عن المال،
05:25
people got a little uncomfortable.
117
325697
2002
شعرت بعدم الارتياح إلى حد ما.
05:28
Like the time I pointed out the gender gap
118
328700
2169
مثل الوقت الذي أشرت فيه إلى الفجوة بين الجنسين
05:30
in the Forbes list for online creators,
119
330910
2711
في قائمة فوربز لمنشئي المحتوى عبر الإنترنت،
05:33
a list I'd previously been on.
120
333621
2419
وهي قائمة كنت أذكرها سابقًا.
05:36
I remember wanting to start a critical conversation
121
336082
2419
أتذكر أنني كنت أرغب في بدء محادثة نقدية
05:38
because I saw this article and I was heartbroken.
122
338501
2503
لأنني رأيت هذا المقال وكنت حزينة.
05:41
You know, the digital space had always been a place
123
341004
2419
تعرفون، كان الفضاء الرقمي دائمًا مكانًا
05:43
that I thought was without gatekeepers.
124
343423
1877
اعتقدت أنه بدون حراس.
05:45
And here it was looking just like old Hollywood.
125
345341
2586
وهنا كان يبدو مثل هوليوود القديمة.
05:48
Well, let me tell you, the internet was not interested.
126
348887
3712
حسنًا، دعوني أخبركم، لم يكن الإنترنت مهتمًا.
05:53
I don't know how it's possible,
127
353057
1627
لا أعرف كيف يكون ذلك ممكنًا،
05:54
but it literally felt as if Twitter leaped through my screen
128
354726
3003
ولكن شعرت حرفيًا كما لو أن تويتر قفز عبر شاشتي
05:57
and body slammed me onto my desk.
129
357770
2920
وانتقد جسدي على مكتبي.
06:01
The message was clear:
130
361357
1627
كانت الرسالة واضحة:
06:03
you can be on this list,
131
363026
2002
يمكنك أن تكوني في هذه القائمة،
06:05
but don't try to start any conversations about the inequality on this list.
132
365069
4129
لكن لا تحاولي بدء أي محادثات حول عدم المساواة في هذه القائمة.
06:10
I have thousands and thousands of videos.
133
370158
2586
لدي الآلاف والآلاف من مقاطع الفيديو.
06:12
One of my most disliked videos is why I’m not in a relationship.
134
372785
5339
أحد أكثر مقاطع الفيديو التي لم تعجبني هي سبب عدم وجود علاقة.
06:18
Yeah.
135
378750
1168
نعم.
06:19
A lot of the men at the table did not like me telling them
136
379918
2711
لم يحبني الكثير من الرجال على الطاولة أن أخبرهم
06:22
why I didn't need a boyfriend.
137
382629
1668
لماذا لا أحتاج إلى رفيق.
06:25
I quickly learned
138
385256
1210
سرعان ما علمت
06:26
that there’s an invisible gatekeeper called culture,
139
386466
3170
أن هناك حارس بوابة غير مرئي يسمى الثقافة،
06:29
and the table is smack dab in the middle of it.
140
389677
2836
والطاولة صفعة في منتصفها.
06:34
Now, in 2019,
141
394265
3462
الآن، في عام 2019،
06:37
I made history with my late-night show,
142
397769
2544
صنعت التاريخ من خلال عرضي المتأخر بالليل،
06:40
“A Little Late with Lilly Singh.”
143
400313
1668
“متأخر قليلاً مع ليلي سينغ”.
06:42
Thank you, thank you.
144
402398
1669
شكرًا لكم، شكرًا لكم.
06:44
(Applause)
145
404108
2211
(تصفيق)
06:46
There I was, Lilly, the baby born a brown girl,
146
406361
3003
كنت هناك، ليلي، الطفلة التي وُلدت بنتٌ بنية اللون،
06:49
rubbing elbows, or at least time slots,
147
409405
2211
تفرك الكوعين، أو على الأقل فترات زمنية،
06:51
with comedy royalty.
148
411658
1167
مع الملوك الكوميديين.
06:52
And I got to give a huge shout out to NBC
149
412867
2211
وحصلت على صيحة كبيرة لشبكة إن بي سي
06:55
for boldly trying to break late-night tradition.
150
415119
2503
لمحاولتها بجرأة كسر التقاليد في وقت متأخر من الليل.
06:58
I remember when the show came out,
151
418247
1627
أتذكر عندما ظهر العرض،
06:59
I remember all the articles because they looked practically identical.
152
419916
3420
أتذكر جميع المقالات لأنها بدت متطابقة عمليًا.
07:03
"Bisexual Woman of Color Gets Late-Night Show."
153
423920
3045
“المرأة المخنثة اللون تحصل على عرض في وقت متأخر من الليل.”
07:08
I almost legally changed my name to "bisexual woman of color"
154
428508
3420
لقد غيرت اسمي قانونيًا إلى “امرأة ثنائية الميول الجنسية”
07:11
because that's what people called me so often.
155
431970
2419
لأن هذا ما كان يطلق عليه الناس كثيرًا.
07:14
And you know, as strange as that sentiment was, I thought, OK,
156
434931
3962
وكما تعلمون، بقدر ما كان هذا الشعور غريبًا، اعتقدت، حسنًا،
07:18
the silver lining is that we'll finally get a different perspective in late-night.
157
438935
4171
الجانب المشرق هو أننا سنحصل أخيرًا على منظور مختلف في وقت متأخر من الليل.
07:23
A little bit of melanin, a dash of queer,
158
443564
2253
القليل من الميلانين، اندفاعة من الشذوذ،
07:25
a different take on things.
159
445817
1293
نظرة مختلفة على الأشياء.
07:27
Let's do this!
160
447151
1335
هيا بنا نقوم بذلك!
07:29
And I remember thinking,
161
449028
1251
وأتذكر أنني كنت أفكر،
07:30
"Now, oh, now I've been invited to the big table.
162
450279
4004
“الآن، أوه، لقد دُعيت الآن إلى طاولة كبيرة.
07:34
And now things will be different."
163
454742
2211
والآن ستكون الأمور مختلفة.”
07:36
So I took my seat.
164
456995
2335
لذا جلست على مقعدي.
07:40
Now, unfortunately,
165
460623
1377
الآن وللأسف،
07:42
the budget wasn't based on the importance or significance
166
462041
3545
لم تكن الميزانية مبنية على الأهمية
07:45
or historic nature of the show.
167
465628
1960
أو الطبيعة التاريخية للعرض.
07:47
It was based on the 1:30am time-slot that we had.
168
467588
3087
كان يعتمد على الفترة الزمنية 1:30 صباحًا التي كانت لدينا.
07:50
So to say the budget was small,
169
470675
2627
حتى أقول إن الميزانية كانت صغيرة،
07:53
the writing staff even smaller,
170
473302
2169
وطاقم الكتابة أصغر،
07:55
and to do the first season,
171
475471
1335
ولأداء الموسم الأول،
07:56
I had to shoot 96 episodes of late-night television in three months.
172
476806
4880
كان علي تصوير 96 حلقة من برنامج “في وقت متأخر من الليل” في ثلاثة أشهر.
08:01
Audience: Whoo.
173
481728
1126
الجمهور: واو.
08:02
LS: Whoo is right.
174
482895
1877
ليلي: واو أمر صحيح.
08:04
To put that into perspective,
175
484772
1669
لوضع ذلك في المنظور الصحيح،
08:06
that is shooting two to three episodes a day
176
486482
2711
هذا هو تصوير حلقتين إلى ثلاث حلقات في اليوم
08:09
versus the network standard of one a day,
177
489235
2711
مقابل معيار الشبكة بواحدة في اليوم،
08:11
maybe two on Thursday.
178
491946
1710
وربما اثنتين يوم الخميس.
08:14
We did it all with a writing staff of about half a dozen writers
179
494323
4255
لقد فعلنا كل ذلك مع طاقم كتابة من حوالي نصف دزينة من الكتاب
08:18
versus the network standard that's about double that.
180
498578
2919
مقابل معيار الشبكة الذي يقارب ضعف ذلك.
08:23
Words cannot explain to you how exhausting,
181
503124
3337
لا يمكن للكلمات أن تشرح لكم كيف كان ذلك مرهقًا
08:26
emotionally and spiritually challenging that was.
182
506502
3003
وعاطفيًا وروحيًا.
08:30
And I started to feel like,
183
510506
1794
وبدأت أشعر وكأنني،
08:32
"Hm, I think this chair's a little wobbly."
184
512341
2169
“حسنًا، أعتقد أن هذا الكرسي متذبذب بعض الشيء.”
الآن، أعتقد أنه يمكننا أن نتفق جميعًا على
08:35
Now, I think we can all agree
185
515344
1419
08:36
that the beauty and magic of late-night is its timeliness.
186
516763
3253
أن جمال وسحر الليل المتأخر هو حسن توقيته.
08:40
You know that no matter what's happening in the world,
187
520433
2544
أنتم تعلمون أنه بغض النظر عما يحدث في العالم،
08:43
you can turn on late-night television and hear all about it.
188
523019
2961
يمكنكم تشغيل التلفزيون في وقت متأخر من الليل وسماع كل شيء عنه.
08:46
But when you shoot 96 episodes in three months,
189
526439
3503
ولكن عندما تقوم بتصوير 96 حلقة في ثلاثة أشهر،
08:49
you kind of lose that magic.
190
529942
1710
فإنك تفقد هذا السحر نوعًا ما.
08:52
I was the only show talking about hooking up, partying, cuddling, traveling,
191
532612
5922
كنت العرض الوحيد الذي يتحدث عن التثبيت والاحتفال، والاحتضان، والسفر،
08:58
in front of a live audience during a literal global pandemic.
192
538576
3879
أمام جمهور حي خلال جائحة عالمية حقيقية.
09:03
Now, still, I thought,
193
543498
1501
الآن، ما زلت أعتقد،
09:05
if the budget doesn't celebrate the historicness of the show,
194
545041
3587
إذا لم تحتفل الميزانية بتاريخ العرض،
09:08
then the creative can.
195
548669
1293
فعندئذ يمكن للإبداع.
09:10
I can bring some much needed spice to late-night.
196
550004
2836
يمكنني إحضار بعض التوابل التي تشتد الحاجة إليها في وقت متأخر من الليل.
09:13
And sometimes I was successful.
197
553299
1668
وأحيانًا كنت ناجحة.
09:15
But other times,
198
555760
1293
لكن في أوقات أخرى،
09:17
I would receive notes like,
199
557095
2293
كنت أتلقى ملاحظات مثل،
09:19
"Don't be so loud."
200
559388
1335
“لا تكوني مزعجة.”
09:20
"Don't be so big."
201
560765
1335
“لا تكوني كبيرة جدًا.”
09:22
"Don't be so angry, smile more."
202
562141
2086
“لا تغضبي، ابتسمي أكثر.”
09:24
And my all time favorite,
203
564227
2085
والمفضل لدي طوال الوقت،
09:26
"Don't overindex on the South Asian stuff."
204
566312
2669
“لا تفرطي في قراءة الأشياء في جنوب آسيا.”
09:30
After all, everyone else at the table who's been sitting there for years,
205
570983
3879
بعد كل شيء، أي شخص آخر جلس على الطاولة منذ سنوات،
09:34
people are used to them.
206
574904
1627
اعتاد الناس على ذلك.
09:36
I might be a little jarring to audiences.
207
576572
2461
قد أكون أصرخ قليلًا للجماهير.
09:39
Now, during season two of my show,
208
579951
1877
الآن، خلال الموسم الثاني من عرضي،
09:41
I remember I went into overdrive.
209
581869
2253
أتذكر أنني ذهبت إلى زيادة السرعة.
09:44
I found all the loopholes, I did all the necessary jobs
210
584122
3461
لقد وجدت كل الثغرات، قمت بكل الوظائف اللازمة
09:47
to try to make the show more timely.
211
587583
2169
لمحاولة جعل العرض في الوقت المناسب.
09:49
And I was excited to.
212
589794
1793
وكنت متحمسة لذلك.
09:51
And I felt compelled to because for the first time in history,
213
591629
3462
وشعرت بأنني مضطرة لذلك لأنه لأول مرة في التاريخ،
09:55
we had a woman, not to mention half South Asian woman,
214
595133
2877
أصبحت لدينا امرأة، ناهيك عن نصف امرأة من جنوب آسيا،
09:58
become vice president of the United States.
215
598052
2544
نائبة لرئيس الولايات المتحدة.
10:00
Now we witnessed one of the greatest protests in human history
216
600972
3670
الآن شهدنا واحدة من أعظم الاحتجاجات في تاريخ البشرية
10:04
with the farmer protests in India.
217
604684
1918
مع احتجاجات المزارعين في الهند.
10:06
And I was excited to finally give my take on these things.
218
606644
3295
وكنت متحمسة لأخذ رأيي في هذه الأشياء أخيرًا.
10:10
But my take was almost never included
219
610773
2878
لكن ما أقوم به لم يتم تضمينه تقريبًا
10:13
in topical media news coverage round-ups.
220
613651
3170
في تقارير التغطية الإخبارية لوسائل الإعلام الموضعية.
10:16
You know, we still got the same voices,
221
616863
2168
كما تعلمون، ما زلنا نمتلك نفس الأصوات،
10:19
the same perspectives,
222
619073
1668
ونفس وجهات النظر،
10:20
even though someone and something different
223
620783
2086
على الرغم من أن شخصًا وشيئًا مختلفًا
10:22
was literally in the next time slot.
224
622869
2252
كان حرفياً في خانة الوقت التالي.
10:26
I kept trying to pull up my seat.
225
626372
1668
ظللت أحاول رفع مقعدي.
10:28
I kept trying to join the dinner conversation.
226
628082
2169
ظللت أحاول الانضمام إلى محادثة العشاء.
10:30
I kept trying to ask for a more supportive seat.
227
630293
2836
ظللت أحاول أن أطلب مقعدًا أكثر دعمًا.
10:33
But every time I would be told
228
633171
1793
ولكن في كل مرة يُقال لي
10:34
that I should be grateful to have a seat in the first place.
229
634964
3462
إنني سأكون ممتنة لأن يكون لدي مقعد في المقام الأول.
10:38
After all, everyone else that looks like me
230
638968
2169
بعد كل شيء، لا يزال أي شخص آخر يشبهني
10:41
is still waiting outside the restaurant in the cold.
231
641179
2502
ينتظر خارج المطعم في البرد.
10:44
You know, the strange thing about having a wobbly seat
232
644390
2878
كما تعلمون، الشيء الغريب في الحصول على مقعد متذبذب
10:47
is that you spend so much time trying to keep it upright
233
647310
3336
هو أنك تقضي الكثير من الوقت في محاولة إبقائه في وضع مستقيم
10:50
that you can never bring your full self to the table.
234
650688
2878
بحيث لا يمكنك أبدًا إحضار نفسك بالكامل إلى الطاولة.
10:55
So now, why am I telling you all this?
235
655067
3379
والآن لماذا أخبركم بكل هذا؟
10:59
Well, because my therapist costs 200 dollars an hour
236
659739
2711
حسنًا، لأن معالجي يكلف 200 دولار للساعة
11:02
and this is way cheaper.
237
662491
1210
وهذا أرخص بكثير.
11:03
(Laughter)
238
663701
1293
(ضحك)
11:05
But also because I just experienced
239
665036
2502
ولكن أيضًا لأنني عشت للتو
11:07
one of the most notorious boys' clubs ever in late-night television.
240
667580
4296
أحد أكثر نوادي الفتيان شهرة على الإطلاق في برنامج في وقت متأخر من الليل.
11:12
And I'm here to offer solutions.
241
672293
2419
وأنا هنا لتقديم الحلول.
11:15
I don't always follow up a venting session with solutions,
242
675463
2753
لا أتابع دائمًا جلسة التنفيس بالحلول،
11:18
but when I do, it’s a TED Talk.
243
678216
1960
لكن عندما أفعل ذلك، فهي محادثة TED.
11:20
(Laughter)
244
680176
1668
(ضحك)
11:21
That's right.
245
681886
1168
هذا صحيح.
11:23
(Applause)
246
683095
3546
(تصفيق)
11:26
You see, my goal was always a seat at the table.
247
686682
3504
كما ترون، كان هدفي دائمًا هو الجلوس على الطاولة.
11:30
It's what women are conditioned to believe success is.
248
690478
3879
هذا ما تهيئ النساء للاعتقاد بالنجاح.
11:34
And when the chair doesn't fit,
249
694357
2168
وعندما لا يكون الكرسي مناسبًا،
11:36
when it doesn't reach the table, when it's wobbly,
250
696525
2378
عندما لا يصل إلى الطاولة، عندما يكون متذبذبًا،
11:38
when it's full of splinters,
251
698945
1376
عندما يكون مليئًا بالشظايا،
11:40
we don't have the luxury of fixing it or finding another one.
252
700321
3670
لا نمتلك رفاهية إصلاحه أو العثور على كرسي آخر.
11:44
But we try anyways.
253
704033
2211
لكننا نحاول على أي حال.
11:46
We take on that responsibility, and we shoulder that burden.
254
706244
3670
نحن نتحمل هذه المسؤولية، ونتحمل هذا العبء.
الآن، لقد كنت محظوظة بما يكفي للجلوس على عدد قليل من المقاعد،
11:51
Now, I've been fortunate enough to sit at a few seats,
255
711040
2586
11:53
at a few different tables.
256
713668
1668
على عدد قليل من الطاولات المختلفة.
11:55
And what I've learned is, when you get the seat,
257
715336
2711
وما تعلمته هو، عندما تحصل على المقعد،
11:58
trying to fix the seat won't fix the problem.
258
718047
3420
فإن محاولة إصلاح المقعد لن تحل المشكلة.
12:01
Why?
259
721509
1251
لماذا؟
12:02
Because the table was never built for us in the first place.
260
722760
3045
لأن الطاولة لم تُصنع لنا في المقام الأول.
12:06
The solution?
261
726347
1168
الحل؟
12:07
Build better tables.
262
727556
2086
بناء طاولات أفضل.
12:09
(Applause)
263
729976
4254
(تصفيق)
12:14
So, allow me to be your very own IKEA manual.
264
734230
4129
لذا، اسمحوا لي أن أكون دليلكم الخاص من ايكيا.
12:19
I would like to present to you a set of guidelines
265
739151
2378
أود أن أقدم لكم مجموعة من الإرشادات
12:21
I very eloquently call:
266
741529
1877
التي أسميها ببلاغة شديدة:
12:23
“How to Build a Table that Doesn’t Suck”.
267
743447
2586
“كيفية بناء طاولة لا تنهك“.
12:26
(Laughter)
268
746033
1168
(ضحك)
12:27
I've been told I'm very literal.
269
747243
1835
قيل لي إنني حرفية للغاية.
12:29
Now, right off the bat, let me tell you,
270
749662
1960
الآن، حالًا، دعوني أخبركم،
12:31
this assembly is going to take more than one person
271
751664
2419
هذا التجمع سوف يأخذ أكثر من شخص واحد
12:34
or group of people.
272
754125
1251
أو مجموعة من الناس.
12:35
It's going to take everyone.
273
755376
1627
سيستغرق الأمر الجميع.
12:37
Are you ready? Should we dive in?
274
757044
1669
هل أنتم جاهزون؟ هل يجب علينا الغوص بها؟
12:38
Let's do it.
275
758754
1210
دعونا نفعلها.
12:40
Up first,
276
760339
1210
أولاً،
12:41
don't weaponize gratitude.
277
761590
2336
لا تستغل الامتنان كسلاح.
12:44
Now, don't get me wrong, gratitude is a great word.
278
764552
2878
الآن، لا تفهموني خطأ، الامتنان كلمة عظيمة.
12:47
It's nice, it's fluffy, a solid 11 points in Scrabble.
279
767471
3712
إنه لطيف، إنه رقيق، 11 نقطة صلبة في سكرابل.
12:52
However, let's be clear.
280
772310
1251
ومع ذلك، لنكن واضحين.
12:53
Although gratitude feels warm and fuzzy,
281
773561
2461
على الرغم من أن الامتنان يشعر بالدفء والغموض،
12:56
it's not a form of currency.
282
776022
2210
إلا أنه ليس شكلاً من أشكال العملة.
12:58
Women are assigned 10 percent more work
283
778941
2669
يتم تكليف النساء بعمل أكثر بنسبة 10 في المائة
13:01
and spend more time on unrewarded,
284
781610
2336
ويقضين وقتًا أطول في مهام غير مجزية
13:03
unrecognized and non-promotable tasks.
285
783988
2336
وغير معترف بها وغير قابلة للترقية.
13:06
Basically, what this means is
286
786657
1418
ما يعنيه هذا في الأساس هو
13:08
all the things men don't want to do are being handed to women,
287
788117
3337
أن كل الأشياء التي لا يريد الرجال القيام بها يتم تسليمها إلى النساء،
13:11
and a lot of those things largely include things that advance inclusivity,
288
791495
4088
والكثير من هذه الأشياء تتضمن إلى حد كبير أشياء تعزز الشمولية
13:15
equity and diversity in the workplace.
289
795583
2085
والمساواة والتنوع في مكان العمل.
13:18
So hear me when I say,
290
798753
1710
لذا اصغوا إلي عندما أقول،
13:20
a woman shouldn't be grateful to sit at a table.
291
800504
2878
لا ينبغي أن تكون المرأة ممتنة للجلوس على طاولة.
13:23
She should be paid to sit at a table.
292
803424
2794
يجب أن تدفع لها مقابل الجلوس على طاولة.
13:26
(Applause)
293
806260
2878
(تصفيق)
13:29
Especially ones she largely helped build.
294
809180
4296
خاصة تلك التي ساعدت في بنائها بشكل كبير.
13:33
And a woman's seat shouldn't be threatened if she doesn't seem "grateful" enough.
295
813476
4087
ولا ينبغي تهديد مقعد المرأة إذا لم تبد “ممتنة” بما فيه الكفاية.
13:37
In other words, corporations,
296
817563
2169
بعبارة أخرى، الشركات،
13:39
this step involves a woman doing a job
297
819732
3211
تتضمن هذه الخطوة قيام المرأة بوظيفة
13:42
and being paid in money, opportunity and promotion,
298
822943
3671
والحصول على أجرها من المال والفرص والترقية،
13:46
not just gratitude.
299
826655
2002
وليس فقط الامتنان.
13:49
And women -- yeah, go ahead, live it up, live your life.
300
829200
3211
والنساء - نعم، تفضلي، عيشيها، عيشي حياتك.
13:52
(Applause)
301
832453
2544
(تصفيق)
13:55
And women, a moment of real talk,
302
835039
1918
والنساء، لحظة حديث حقيقي،
13:56
trust me, I've been there and I know it's so tough,
303
836999
3170
صدقوني، لقد كنت هناك وأعلم أنها صعبة للغاية،
14:00
but we have to understand and remember that being grateful
304
840211
4171
لكن علينا أن نفهم ونتذكر أن الشعور بالامتنان
14:04
and being treated fairly are not mutually exclusive.
305
844423
3671
والمعاملة العادلة لا يستبعد أحدهما الآخر.
14:08
I can be grateful but still know exactly what I deserve.
306
848094
3503
يمكنني أن أكون ممتنة ولكني ما زلت أعرف بالضبط ما أستحقه.
14:11
And that's the way to do it.
307
851597
1752
وهذه هي الطريقة للقيام بذلك.
14:13
(Applause)
308
853349
3336
(تصفيق)
14:16
Up next, invest in potential.
309
856685
3295
بعد ذلك، استثمر في الإمكانات.
14:20
When investing in women,
310
860481
1168
عند الاستثمار في النساء،
14:21
don’t invest in the 1:30am time slot.
311
861690
3129
لا تستثمر وقت الـ 1:30 صباحًا.
14:25
Invest in empowering something different.
312
865194
2502
استثمر في تمكين شيء مختلف.
14:27
Invest in a new voice.
313
867696
1293
استثمر في صوت جديد.
14:29
Give them the support they actually need.
314
869031
2753
امنحهم الدعم الذي يحتاجونه بالفعل.
14:31
Cultural change takes time and money.
315
871826
2794
يستغرق التغيير الثقافي وقتًا ومالًا.
14:34
Heck, it took my grandfather 25 years to see that I was worthy of more.
316
874662
4254
لقد استغرق الأمر من جدي 25 عامًا ليرى أنني أستحق المزيد.
14:39
So a true investment is one that values potential over proof.
317
879458
4755
لذا فإن الاستثمار الحقيقي هو الاستثمار الذي يقدر الإمكانات على الإثبات.
14:44
Because so often that proof doesn't exist for women.
318
884213
2836
لأنه في كثير من الأحيان لا يوجد هذا الدليل بالنسبة للنساء.
14:47
Not because we aren't qualified,
319
887049
1543
ليس لأننا لسنا مؤهلين،
14:48
but because we haven't been given the opportunity.
320
888592
2378
ولكن لأننا لم نحصل على الفرصة.
14:52
In other words,
321
892346
1168
بمعنى آخر،
14:53
if you're trying to be inclusive,
322
893556
2168
إذا كنت تحاول أن تكون شاملاً،
14:55
don't give someone new a seat made of straw
323
895766
2461
فلا تمنح شخصًا جديدًا مقعدًا مصنوعًا من القش
14:58
until they prove they deserve a better one.
324
898227
2419
حتى يثبت أنه يستحق مقعدًا أفضل.
15:00
Don't hold something called a "prove it again" bias,
325
900688
2961
لا تحمل شيئًا يسمى تحيز “إثبات ذلك مرة أخرى“،
15:03
which requires less privileged people to constantly keep proving themselves,
326
903691
3920
والذي يتطلب من الأشخاص الأقل امتيازًا أن يستمروا في إثبات أنفسهم باستمرار،
15:07
even though white men tend to get by on just their potential.
327
907653
3337
على الرغم من أن الرجال البيض يميلون إلى الاعتماد على إمكاناتهم فقط.
15:11
Give them a seat that they can thrive in,
328
911449
2627
امنحهم مقعدًا يمكنهم أن يزدهروا فيه،
15:14
that they can do the job you hired them to do in.
329
914118
2461
حتى يتمكنوا من القيام بالمهمة التي وظفتهم للقيام بها.
15:16
Allow them to contribute to the table,
330
916579
1877
اسمح لهم بالمساهمة على الطاولة،
15:18
and they will make it better.
331
918497
2378
وسوف يجعلون الأمر أفضل.
15:22
Up next, this is my favorite one.
332
922543
2044
التالي، هذا هو المفضل لدي.
15:24
My favorite one, it's quite common sense, actually.
333
924628
2962
المفضل لدي هو الفطرة السليمة، في الواقع.
15:27
Make space for us.
334
927631
1585
إفساح المجال لنا.
15:29
You know, for every three men at a table,
335
929675
2836
كما تعلمون، مقابل كل ثلاثة رجال على طاولة،
15:32
there's only one place setting for a woman.
336
932553
3003
هناك مكان واحد فقط للمرأة.
15:36
People are so used to more men showing up that they plan for it.
337
936182
3128
اعتاد الناس على ظهور المزيد من الرجال لدرجة أنهم يخططون لذلك.
15:39
There's an extra seat in the corner, there's a steak under the heat lamp.
338
939310
3503
يوجد مقعد إضافي في الزاوية يوجد شريحة لحم أسفل المصباح الحراري.
15:42
When more men show up, the table gets longer.
339
942813
2670
عندما يظهر المزيد من الرجال، تطول الطاولة.
15:46
But when that extra RSVP is a woman,
340
946442
3545
ولكن عندما تكون هذه المشاركة الإضافية امرأة،
15:49
more often than not
341
949987
1418
في كثير من الأحيان
15:51
she's encouraged to compete against the only other woman
342
951447
2919
يتم تشجيعها على التنافس مع المرأة الأخرى الوحيدة
15:54
that was invited to the table.
343
954366
1794
التي تمت دعوتها إلى الطاولة.
15:57
Instead, we need to build multiple seats for multiple women,
344
957620
5046
بدلاً من ذلك، نحتاج إلى بناء مقاعد متعددة للعديد من النساء،
16:02
not just one or two,
345
962708
1168
وليس فقط واحدة أو اثنتين،
16:03
so that women are not sitting on top of each other's laps,
346
963918
2752
بحيث لا تجلس النساء فوق أحضان بعضهن البعض،
16:06
fighting for one meal.
347
966712
1502
ويتقاتلن للحصول على وجبة واحدة.
16:08
We already know that more diverse teams perform better.
348
968797
3754
نحن نعلم بالفعل أن الفرق الأكثر تنوعًا تؤدي أداءً أفضل.
16:12
A recent study shows
349
972927
1418
أظهرت دراسة حديثة
16:14
that corporations that have more gender diversity
350
974386
2336
أن الشركات التي لديها تنوع أكبر بين الجنسين
16:16
on their executive teams,
351
976764
1418
في فرقها التنفيذية،
16:18
were 25 percent more likely to experience above average profitability.
352
978224
4629
كانت أكثر ربحية بنسبة 25 في المائة أعلى من المتوسط.
16:22
And more racially diverse companies had 36 percent more profit.
353
982853
3420
وحققت الشركات الأكثر تنوعًا عرقيًا أرباحًا أعلى بنسبة 36 في المئة.
16:26
So really, no matter how you look at it,
354
986315
1919
لذا حقًا، بغض النظر عن الطريقة التي تنظر بها،
16:28
it's time to build longer tables and more seats.
355
988234
3044
فقد حان الوقت لبناء طاولات أطول ومقاعد أكثر.
16:31
And I want to say something,
356
991987
2169
وأريد أن أقول شيئًا،
16:34
and I want to admit something, I want to be vulnerable for a second.
357
994198
3420
وأريد أن أعترف بشيء، أريد أن أكون ضعيفة للحظة.
16:37
Because I've fallen victim to this so many times,
358
997660
2377
لأنني وقعت ضحية لهذا مرات عديدة،
16:40
and women, let me know if you've experienced this.
359
1000079
2502
ويا نساء، اسمحوا لي أن أعرف إذا كنتن مررتن بذلك.
16:42
We have to get rid of the scarcity mindset and champion each other,
360
1002915
3962
علينا أن نتخلص من عقلية الندرة وأن ندافع عن بعضنا البعض،
16:46
you know, because I've learned what's the better win?
361
1006919
2919
كما تعلمون، لأنني تعلمت ما هو الفوز الأفضل؟
16:49
Me sitting at a table
362
1009880
1627
أنا جالسة على طاولة
16:51
or us sitting at a table?
363
1011549
2085
أم نحن جالسات على طاولة؟
16:54
Don't be convinced to fight for one spot.
364
1014093
3086
لا تقتنعن بالقتال من أجل مكان واحد.
16:57
Instead fight for multiple spots.
365
1017221
2711
بدلًا من ذلك، قاتلن من أجل مواقع متعددة.
17:00
(Applause)
366
1020516
3295
(تصفيق)
17:03
And let me lead by example right now and say,
367
1023852
4004
واسمحوا لي أن أعطي القدوة في الوقت الحالي وأقول،
17:07
I know there’s many other women that are going to come on this stage,
368
1027898
3253
أعلم أن هناك العديد من النساء الأخريات اللائي سيصعدن إلى هذه المرحلة،
17:11
and I hope they all nail it, and I will be cheering you all on
369
1031151
2920
وآمل أن يتغلبن عليهن جميعًا، وسأشجعكم جميعًا
17:14
because we can all win.
370
1034071
1126
لأننا نستطيع جميعًا الفوز.
17:15
And I'm going to be your biggest cheerleader when you're up here.
371
1035239
3086
وسأكون أكبر مشجع لكن عندما تكن هنا.
17:18
(Applause)
372
1038325
1377
(تصفيق)
17:19
Last, it's time to upgrade the table talk.
373
1039743
3587
أخيرًا، حان الوقت لترقية طاولة الحديث.
17:23
Now, I believe stories make the world go around.
374
1043747
3128
الآن، أعتقد أن القصص تجعل العالم يدور.
17:27
You thought it had something to do the solar system?
375
1047668
2461
هل اعتقدتم أن هناك شيئًا ما يفعله النظام الشمسي؟
17:30
Joke's on you, it's stories.
376
1050129
1376
النكتة عليك، إنها قصص.
17:31
(Laughs)
377
1051547
1001
(ضحك)
17:32
Stories are how we understand ourselves,
378
1052548
2044
القصص هي كيف نفهم أنفسنا،
17:34
how we understand others and how we understand the world.
379
1054592
3128
كيف نفهم الآخرين وكيف نفهم العالم.
17:38
And arguably the most important stories are those we see in the media.
380
1058387
4213
ويمكن القول إن أهم القصص هي تلك التي نراها في وسائل الإعلام.
17:42
Because we’ve seen time and time that they control the narrative
381
1062641
3295
لأننا رأينا الوقت والوقت يتحكمان فيهما في السرد
17:45
and impact culture.
382
1065978
1460
والتأثير على الثقافة.
الآن، عندما يتعلق الأمر بالنوع،
17:48
Now, when it comes to genre,
383
1068063
1377
17:49
you can argue that certain genres have certain target demographics.
384
1069440
4171
يمكنك المجادلة بأن بعض الأنواع لها خصائص ديموغرافية معينة مستهدفة.
17:53
When it comes to the world news, the target demographic is the world,
385
1073652
4505
عندما يتعلق الأمر بأخبار العالم، فإن الهدف الديموغرافي هو العالم،
17:58
and we know half of the world is female.
386
1078198
2837
ونحن نعلم أن نصف العالم من الإناث.
18:01
Yet women and girls make up only a quarter of the people interviewed
387
1081702
3503
ومع ذلك، لا تشكل النساء والفتيات سوى ربع الأشخاص الذين تمت مقابلتهم
18:05
or that the news is even about in the first place.
388
1085247
2419
أو أن الأخبار تدور حولها في المقام الأول.
18:08
Instead, when it comes to issues that impact women,
389
1088292
3420
بدلاً من ذلك، عندما يتعلق الأمر بالقضايا التي تؤثر على النساء،
18:11
we not only need to be included in the coverage,
390
1091754
2252
لا نحتاج فقط إلى أن نُدرج في التغطية،
18:14
we need to be driving those stories and dimensionalizing our own experience.
391
1094048
4087
بل نحتاج إلى قيادة تلك القصص وإضفاء أبعاد لتجربتنا الخاصة.
18:18
Inviting everyone in on the table talk isn't just a nice gesture.
392
1098177
3753
دعوة الجميع للحديث على الطاولة ليست مجرد لفتة لطيفة.
18:21
It makes for better, more productive, smarter conversation
393
1101972
3420
إنه يجعل محادثة أفضل وأكثر إنتاجية وذكاء
18:25
with more than one point of view.
394
1105434
1960
مع أكثر من وجهة نظر.
18:27
And that's how you get better.
395
1107436
1501
وهذه هي الطريقة التي تتحسن بها.
18:30
So this all sounds like a lot of work.
396
1110606
3211
لذلك يبدو أن هذا كله يتطلب الكثير من العمل.
18:34
And it is.
397
1114151
1418
وهو كذلك.
18:35
But I'm going to tell you why it's necessary and worth it.
398
1115611
3378
لكنني سأخبركم لماذا هو ضروري ويستحق ذلك.
18:39
To be honest, this is about so much more than just women in the workplace.
399
1119615
4379
بصراحة، هذا أكثر بكثير من مجرد النساء في مكان العمل.
18:44
In fact, I could probably come up with many more guidelines
400
1124036
2794
في الواقع، ربما يمكنني التوصل إلى المزيد من الإرشادات
18:46
across many other industries.
401
1126830
1710
عبر العديد من الصناعات الأخرى.
18:48
This is about creating a world where half of the population can thrive.
402
1128832
5172
يتعلق الأمر بإنشاء عالم يمكن أن يزدهر فيه نصف السكان.
18:54
You see, because the work we do today
403
1134380
1918
كما ترون، لأن العمل الذي نقوم به اليوم
18:56
can create a world where future generations of girls
404
1136298
3379
يمكن أن يخلق عالمًا حيث يمكن للأجيال القادمة من الفتيات
18:59
can have equitable access and opportunity.
405
1139718
2378
الحصول على فرص متكافئة.
19:02
And here's the best part. Are you ready for it?
406
1142137
2211
وهذا هو الجزء الأفضل. هل أنت مستعد لها؟
19:04
Everyone listening today, all the men, the women,
407
1144390
2294
الجميع يستمعون اليوم، كل الرجال، النساء،
19:06
everyone in between, the big companies, the small ones, the media outlets,
408
1146684
3503
كل من بينهم، الشركات الكبرى، الشركات الصغيرة، وسائل الإعلام،
19:10
the people that snuck into the back, all of you,
409
1150229
2252
الأشخاص الذين يتسللون إلى الخلف،
19:12
you can help create this future.
410
1152523
2294
يمكنكم جميعًا المساعدة في إنشاء هذا المستقبل.
19:14
A future where we have longer tables
411
1154858
2169
مستقبل حيث لدينا طاولات أطول
19:17
and more seats that actually work
412
1157069
3128
ومقاعد أكثر تعمل بالفعل
19:20
instead of fighting for a seat at the old ones that don't.
413
1160197
2961
بدلاً من القتال للحصول على مقعد في المقاعد القديمة التي لا تعمل.
19:24
A future where everyone is seated at the table equally.
414
1164034
3420
مستقبل يجلس فيه الجميع على قدم المساواة.
19:29
And a future
415
1169123
1418
والمستقبل
19:30
where being assigned female at birth is not a disappointment
416
1170582
4088
الذي يتم فيه تكليف الإناث عند الولادة ليس خيبة أمل
19:34
or a disadvantage,
417
1174670
1626
أو عيب؛
19:36
because girls are encouraged,
418
1176296
2128
لأن الفتيات يتم تشجيعهن
19:38
empowered and expected to do great things.
419
1178465
4546
وتمكينهن ويتوقع منهن القيام بأشياء عظيمة.
19:43
And I can't wait to make that a reality.
420
1183011
2670
ولا أطيق الانتظار حتى أجعل ذلك حقيقة.
19:46
Thank you so much.
421
1186140
1167
شكرًا جزيلًا لكم.
19:47
(Applause and cheers)
422
1187349
6465
(تصفيق وهتافات)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7