"A Seat at the Table" Isn't the Solution for Gender Equity | Lilly Singh | TED

523,707 views ・ 2022-03-07

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Syona Jain
00:04
So when I was born on September 26, 1988,
0
4543
3586
जब मेरा जन्म 26 सितंबर 1988 को हुआ था,
00:08
my grandparents and great grandparents back in India
1
8171
2753
मेरे दादा-दादी और परदादा-दादी, भारत में थे.
00:10
didn't find out for two weeks,
2
10966
2043
उन्हें दो सप्ताह तक पता नहीं चला,
जो शर्म की बात है क्योंकि, मतलब, देखो मैं कितना उत्तम था।
00:13
which is a shame because I mean, look how perfect I was.
3
13051
2628
00:15
(Laughter)
4
15679
1167
(हंसी)
00:16
And it's not because the phone lines were down
5
16888
2753
और ऐसा इसलिए नहीं है क्योंकि फोन लाइनें डाउन थीं
00:19
or because they weren't available.
6
19641
1710
या क्योंकि वे उपलब्ध नहीं थे।
00:21
It's because there was a complication with my birth.
7
21393
2586
ऐसा इसलिए था क्योंकि मेरे जन्म में एक जटिलता थी।
00:24
And that complication was being assigned female at birth.
8
24521
3670
और उस जटिलता को जन्म के समय महिला को सौंपा जा रहा था।
00:29
You see, because my mom had been told that if she gave birth to a daughter,
9
29359
3670
देखो, क्योंकि मेरी माँ से कहा गया था कि अगर वह एक बेटी को जन्म देती है,
00:33
it wasn't worth phoning home about.
10
33029
1877
यह घर पर फोन करने लायक नहीं था।
00:35
After all, she’d already given birth to my older sister,
11
35323
2628
आखिरकार, उसने मेरी बड़ी बहन को पहले ही जन्म दे दिया था,
00:37
and this time everyone had high hopes that she would do right and have a son.
12
37951
4254
और इस बार सभी को बहुत उम्मीद थी कि वह सही करेगी और उनका एक बेटा होगा।
00:42
But she didn't.
13
42872
1377
लेकिन नहीं हुआ।
00:44
She had me.
14
44249
1168
उन्हें मैं मिली।
00:46
And so there were no congratulations or Indian sweets sent our way.
15
46084
4087
और इसलिए न तोह कोई बधाई न ही भारतीय मिठाइयों हमारे रास्ते भेजी गयी।
00:51
Just the reality that from the moment I came into this world,
16
51006
3712
बस यही हकीकत है कि जब से मैं इस दुनिया में आया हूं,
00:54
I was already a disappointment to so many people.
17
54759
2753
मैं पहले से ही इतने सारे लोगों को निराश कर चुकी थी।
00:58
It's as if they had a time machine
18
58346
1627
यह ऐसा है जैसे उनके पास टाइम मशीन हो
00:59
and already knew the trajectory of my entire career and life
19
59973
2878
और पहले से ही मेरे पूरे करियर और जीवन के प्रक्षेपवक्र को जानते थे
01:02
and decided that I had less to offer.
20
62892
2545
और फैसला किया कि मेरे पास पेशकश करने के लिए कम है।
01:06
And it sucked.
21
66021
1126
और यह बहुत बूरा लगता था।
01:08
So why am I telling you this heavy story?
22
68315
1960
तो मैं आपको यह भारी कहानी क्यों बता रही हूँ?
01:10
I'm supposed to be a funny person.
23
70317
1626
मैं तोह एक मज़ाकिया इंसान हू।
01:11
I have the nerve to come out here and hit you right in the feels.
24
71985
3086
मेरे पास यहाँ आके, आपको दिल पे अत्याचार करने की हिम्मत कैसे?
01:15
How dare I?
25
75113
1126
मेरी हिम्मत कैसे हुई?
01:16
I'm telling you this because although this is my lived experience,
26
76281
3462
मैं आपको यह इसलिए बता रहा हूँ क्योंकि यद्यपि यह मेरा जीवित अनुभव है,
01:19
it's also the reality that millions of girls face every day
27
79784
3546
यह एक सच्चाई है जिसका सामना हर दिन लाखों लड़कियां करती हैं
01:23
across every culture and in every country.
28
83330
2919
हर संस्कृति और हर देश में।
01:26
And I'm telling you this because being born into this reality
29
86916
3087
और मैं आपको यह इसलिए बता रही हूं क्योंकि इस वास्तविकता में पैदा होने के कारण
01:30
set me on a lifetime mission of trying to prove myself
30
90003
4087
मुझे खुद को साबित करने की कोशिश के लिए जीवन भर के मिशन पर स्थापित किया गया है
01:34
and just feel like I was enough.
31
94090
1919
और बस ऐसा महसूस करना कि मैं काफी था।
01:36
What did I want to be when I grow up?
32
96718
2336
मैं बड़ा होकर क्या बनना चाहती थी?
01:39
I wanted to be treated equally.
33
99471
2043
मैं चाहता था कि मेरे साथ समान व्यवहार किया जाए।
01:42
And I'm not alone in this mission.
34
102390
2211
और मैं इस मिशन मैं अकेली नहीं हूँ।
01:44
In fact, us girls, what we desperately want
35
104601
2794
वास्तव में, हम लड़कियों, हम चाहते हैं कि
01:47
is a seat at the table.
36
107437
1960
हमें मेज पर बैठने कि जगह मिले।
01:49
It's what every motivational poster, Tumblr post, Instagram account you follow,
37
109439
4463
यह हर प्रेरक पोस्टर, टम्बलर पोस्ट, इंस्टाग्राम अकाउंट जिसे आप फॉलो करते हैं,
01:53
business card tells us:
38
113943
1127
व्यवसाय कार्ड हमें बताता है:
01:55
Success is a seat at the table.
39
115111
2670
सफलता मेज पर एक सीट है।
01:57
And if they want to be extra spicy,
40
117822
1961
और अगर वे अतिरिक्त मसालेदार बनना चाहते हैं,
01:59
they say, "If there is no seat, drag your own seat."
41
119824
2628
वे कहते हैं, “यदि आसन नहीं है, तो अपनी सीट स्वयं खींचो।”
02:02
I'm sure you've heard this, right?
42
122494
1877
मुझे यकीन है कि आपने यह सुना है, है ना?
02:04
And so my marching orders were clear.
43
124412
2086
और इसलिए मेरे चलने के आदेश स्पष्ट थे।
02:06
Get a seat at this coveted table by any means necessary.
44
126539
4672
किसी भी तरह से इस प्रतिष्ठित टेबल पर सीट प्राप्त करें।
02:11
And that's been the driving force behind my entire career.
45
131795
3503
और यही मेरे पूरे करियर के पीछे की प्रेरक शक्ति रही है।
02:16
Now, in 2010,
46
136299
1377
अब, २०१० में,
02:17
I noticed that no one on YouTube looked like me.
47
137676
2877
मैंने देखा कि यूट्यूब पर मेरे जैसा कोई नहीं दिखता।
02:20
There was no South Asian woman who's very loud and uses her hands a lot,
48
140553
4004
कोई दक्षिण एशियाई महिला नहीं थी जो जोर से बोलती हो और अपने का बहुत उपयोग करती हो,
02:24
giving her take on the world.
49
144599
1710
उसे दुनिया पर अपना अधिकार दे रहा है।
02:26
There was no me in front of a camera.
50
146309
2461
कैमरे के सामने मैं नहीं थी।
02:29
I saw a seat up for grabs.
51
149187
1668
मैंने पकड़ने के लिए एक सीट देखी।
02:30
So I got to work, and I started a channel under the name “Superwoman.”
52
150897
4588
इसलिए मैं काम पर लग गयी, और मैंने “सुपरवुमन” नाम से एक चैनल शुरू किया।
02:36
Yeah, because although I’m smart enough to do a TED Talk,
53
156361
3086
हाँ, क्योंकि यद्यपि मैं टेड टॉक करने के लिए पर्याप्त स्मार्ट हूँ,
02:39
I'm not smart enough to understand copyright.
54
159489
2502
मैं कॉपीराइट को समझने के लिए पर्याप्त स्मार्ट नहीं हूँ।
02:41
(Laughter)
55
161991
3254
(Laughter)
02:45
I taught myself how to write,
56
165245
2085
मैंने खुद को लिखना सिखाया,
02:47
shoot and edit my own content.
57
167372
2336
मेरी खुद की सामग्री को शूट और संपादित करना।
02:50
And I worked really hard.
58
170166
2294
और मैंने बहुत मेहनत की।
02:52
When I finally got the hang of it,
59
172460
1710
जब मैंने आखिरकार इसे लटका लिया,
02:54
I committed to posting two comedy videos a week.
60
174170
2545
मैं एक हफ्ते में दो कॉमेडी वीडियो पोस्ट करने के लिए प्रतिबद्ध हूं।
02:56
And I found success.
61
176715
1668
और मुझे सफलता मिली।
02:58
With a backwards snapback on my head,
62
178425
1918
मेरे सिर पर एक बैकवर्ड स्नैपबैक के साथ,
03:00
I gave my take on relationships, pop culture, taboo subjects
63
180385
3920
मैंने रिश्तो पे, पॉप संस्कृति, वर्जित विषयों पर अपनी राय दी
03:04
and, most popularly, dressed up like my parents.
64
184347
3504
और, सबसे लोकप्रिय रूप से, मेरे माता-पिता की तरह कपड़े पहने।
03:07
(Laughter)
65
187892
2044
(हंसी)
03:09
I can't tell you how many times I forgot to wipe that chest hair off.
66
189978
3295
मैं आपको बता नहीं सकता कि मैं कितनी बार छाती के बालों को पोंछना भूल गई।
03:13
A lot of times.
67
193273
1209
कई बार।
03:14
(Laughter)
68
194524
1126
(हंसी)
03:16
Now fast forward to 2015,
69
196025
2086
अब 2015 के लिए तेजी से आगे बढ़ें,
03:18
and I'm on stage in India announcing my first world tour.
70
198153
4045
और मैं भारत में मंच पर अपने पहले विश्व दौरे की घोषणा कर रही हूं।
03:22
As fate would have it,
71
202866
1167
भाग्य के रूप में यह होगा,
03:24
the day after this monumental milestone,
72
204033
2920
इस स्मारकीय मील के पत्थर के अगले दिन,
03:26
I was set to fly to Punjab, India
73
206953
2336
मैं पंजाब, भारत तक उड़ने के लिए तैयार थी
03:29
to visit my grandfather for the first time in my adult life.
74
209330
4171
अपने वयस्क जीवन में पहली बार अपने दादा से मिलने के लिए।
03:34
And whoo, nothing could have prepared me
75
214002
2961
और वो, कुछ भी मुझे तैयार नहीं कर सकता था
03:37
for what was about to happen.
76
217005
1418
जो होने वाला था उसके लिए।
03:38
I vividly remember it.
77
218423
1626
मुझे यह स्पष्ट रूप से याद है।
मैं कार में सवार होकर उनके घर जा रही थी।
03:40
I was in the car driving to his house.
78
220049
1877
03:41
He was standing outside.
79
221926
1544
वह बाहर खड़ा था।
03:43
I nervously got out of the car, walked up to him.
80
223845
3337
मैं घबराकर कार से बाहर निकली, उनके पास गई।
03:47
He walked up to me, looked me right in the eyes,
81
227182
2544
वह मेरे पास गया, मेरी आँखों में देखा,
03:49
and he raised his hand
82
229768
2669
और उन्होंने हाथ उठा लिया
03:52
and decorated me with a flower garland:
83
232479
2585
और मुझे फूलों की माला से सजाया:
03:55
a gesture fit for people of importance.
84
235398
2586
महत्व के लोगों के लिए एक इशारा फिट।
03:58
He then proceeded to welcome me into his home, my mom by my side,
85
238526
3879
फिर वह अपने घर में मेरा स्वागत करने के लिए आगे बढ़े, मेरी माँ मेरे साथ में,
04:02
and proceed to show me all the newspaper clippings he had saved
86
242447
2961
और मेरे द्वारा सहेजी गई सभी अखबारों की कतरनों को दिखाने के लिए आगे बढ़ें
04:05
with my name and face on them.
87
245450
1585
मेरे नाम और उन पर चेहरे के साथ।
04:08
He said the words he was wrong.
88
248036
3211
उन्होंने वह शब्द कहे कि वह गलत थे।
04:11
Words I had never heard a man say before to me.
89
251831
3087
ऐसे शब्द जो मैंने पहले कभी किसी व्यक्ति को मुझसे कहते नहीं सुने थे।
04:15
He said that I had done what no one else could have done,
90
255794
2711
उन्होंने कहा कि मैंने वो किया जो कोई और नहीं कर सकता था,
04:18
and I had made the family name proud.
91
258505
2252
और मैंने परिवार का नाम ऊंचा किया था।
04:21
Me, Lilly, the baby born a girl.
92
261174
2919
मैं, लिली, बच्चे ने एक लड़की को जन्म दिया।
04:24
That's right.
93
264719
1210
सही बात है।
04:25
Now in that moment I truly felt like Superwoman.
94
265929
3879
अब उस पल में मैं वास्तव में सुपरवुमन की तरह महसूस कर रही थी।
04:29
I did.
95
269849
1168
मैंने किया।
आप जानते हैं, मेरे यूट्यूब वीडियो के माध्यम से,
04:31
You know, through my YouTube videos,
96
271059
1752
04:32
I've amassed almost 15 million subscribers and three billion views.
97
272811
4587
मैंने लगभग 15 मिलियन ग्राहक और तीन बिलियन व्यूज बटोरे हैं।
04:37
But more important than all of that,
98
277857
2252
लेकिन इन सब से ज्यादा महत्वपूर्ण,
04:40
I managed to change one view.
99
280109
2044
मैं एक दृश्य बदलने में कामयाब रही।
04:43
I challenged my grandfather's entrenched gender beliefs.
100
283029
3295
मैंने अपने दादाजी की गहरी लैंगिक मान्यताओं को चुनौती दी।
04:46
And for the first time in my life, I remember thinking in that moment,
101
286741
3295
और जीवन में पहली बार मुझे उस पल में सोचना याद है,
04:50
“Oh, I finally got a seat at the table ...”
102
290078
2502
“ओह, मुझे आखिरकार टेबल पर सीट मिल गई ...”
04:52
Hello, props.
103
292580
1043
हैलो, प्रॉप्स।
04:53
(Laughter)
104
293748
1293
(हंसी)
04:55
" ... alongside the men in the industry.”
105
295041
2669
“... उद्योग में पुरुषों के साथ।”
04:57
I felt like that.
106
297752
1335
मुझे ऐसा महसूस हो रहा था।
04:59
And encouraged by my grandfather's approval,
107
299879
2628
और मेरे दादाजी की स्वीकृति से प्रोत्साहित हुए,
05:02
I became more confident in my influence.
108
302507
2544
मैं अपने प्रभाव में और अधिक आश्वस्त हो गयी।
05:05
I remember thinking, "Oh, I'm going to talk at this table,
109
305093
2711
मुझे याद है, “ओह, मैं इस टेबल पर बात करने जा रही हूँ,
05:07
I'm going to join the dinner conversation."
110
307846
2002
मैं रात के खाने की बातचीत में शामिल होने जा रही हूं।”
05:09
You know, a lot of my male mentors make comments and posts
111
309889
2711
आप जानते हैं, मेरे बहुत से पुरुष सलाहकार टिप्पणियाँ और पोस्ट करते हैं
05:12
about box office numbers and salaries and titles
112
312642
3170
बॉक्स ऑफिस नंबर, वेतन और शीर्षकों के बारे में
05:15
and those dollar dollar bills.
113
315854
1668
और वो डॉलर डॉलर के बिल।
05:17
So I thought,
114
317564
1793
तो मैंने सोचा,
05:19
I'm going to chime in here.
115
319399
1376
मैं यहाँ झंकार करने जा रही हूँ।
05:21
I learned very quickly that whenever I spoke of money,
116
321818
3837
मैंने बहुत जल्दी सीखा कि जब भी मैं पैसे की बात करती हूँ,
05:25
people got a little uncomfortable.
117
325697
2002
लोग थोड़े असहज हुए।
05:28
Like the time I pointed out the gender gap
118
328700
2169
जिस समय मैंने जेंडर गैप की ओर इशारा किया था
05:30
in the Forbes list for online creators,
119
330910
2711
ऑनलाइन क्रिएटर्स के लिए फोर्ब्स की सूची में,
05:33
a list I'd previously been on.
120
333621
2419
एक सूची जिस पर मैं पहले थी।
मुझे याद है कि मैं एक आलोचनात्मक बातचीत शुरू करना चाहती थी
05:36
I remember wanting to start a critical conversation
121
336082
2419
05:38
because I saw this article and I was heartbroken.
122
338501
2503
क्योंकि मैंने यह लेख देखा और मेरा दिल टूट गया।
05:41
You know, the digital space had always been a place
123
341004
2419
आप जानते हैं, डिजिटल स्पेस हमेशा से एक जगह रही है
05:43
that I thought was without gatekeepers.
124
343423
1877
जो मैंने सोचा था कि द्वारपालों के बिना थी।
05:45
And here it was looking just like old Hollywood.
125
345341
2586
और यहाँ यह बिल्कुल पुराने हॉलीवुड जैसा लग रहा था।
05:48
Well, let me tell you, the internet was not interested.
126
348887
3712
खैर, मैं आपको बता दूं, इंटरनेट में दिलचस्पी नहीं थी।
05:53
I don't know how it's possible,
127
353057
1627
मुझे नहीं पता कि यह कैसे संभव है,
05:54
but it literally felt as if Twitter leaped through my screen
128
354726
3003
लेकिन सचमुच ऐसा लगा जैसे ट्विटर ने मेरी स्क्रीन से छलांग लगा दी हो
05:57
and body slammed me onto my desk.
129
357770
2920
और शरीर ने मुझे मेरी मेज पर पटक दिया।
06:01
The message was clear:
130
361357
1627
संदेश स्पष्ट था:
06:03
you can be on this list,
131
363026
2002
आप इस सूची में हो सकते हैं,
06:05
but don't try to start any conversations about the inequality on this list.
132
365069
4129
लेकिन इस सूची में असमानता के बारे में कोई बातचीत शुरू करने की कोशिश न करें।
06:10
I have thousands and thousands of videos.
133
370158
2586
मेरे पास हजारों और हजारों वीडियो हैं।
06:12
One of my most disliked videos is why I’m not in a relationship.
134
372785
5339
मेरे सबसे नापसंद वीडियो में से एक यह है कि मैं रिलेशनशिप में क्यों नहीं हूं।
06:18
Yeah.
135
378750
1168
हाँ।
06:19
A lot of the men at the table did not like me telling them
136
379918
2711
मेज पर मौजूद बहुत से पुरुषों को मेरा यह बताना पसंद नहीं था
06:22
why I didn't need a boyfriend.
137
382629
1668
कि मुझे एक प्रेमी की आवश्यकता क्यों नहीं थी।
06:25
I quickly learned
138
385256
1210
मैंने जल्दी सीख लिया
06:26
that there’s an invisible gatekeeper called culture,
139
386466
3170
कि एक अदृश्य द्वारपाल है जिसे संस्कृति कहा जाता है,
06:29
and the table is smack dab in the middle of it.
140
389677
2836
और मेज उसके स्मैक डैब बीच में है।
06:34
Now, in 2019,
141
394265
3462
अब, २०१९ में,
06:37
I made history with my late-night show,
142
397769
2544
मैंने अपने लेट-नाइट शो से इतिहास रच दिया,
06:40
“A Little Late with Lilly Singh.”
143
400313
1668
“लिली सिंह के साथ थोड़ी देर।”
06:42
Thank you, thank you.
144
402398
1669
शुक्रिया शुक्रिया।
06:44
(Applause)
145
404108
2211
(तालियां)
06:46
There I was, Lilly, the baby born a brown girl,
146
406361
3003
वहाँ मैं थी, लिली, जो बच्ची एक भूरी लड़की पैदा हुई,
06:49
rubbing elbows, or at least time slots,
147
409405
2211
कोहनी रगड़ना, या कम से कम समय स्लॉट,
06:51
with comedy royalty.
148
411658
1167
कॉमेडी रॉयल्टी के साथ।
06:52
And I got to give a huge shout out to NBC
149
412867
2211
और मुझे एनबीसी को ज़ोर से धन्यवाद देना है
06:55
for boldly trying to break late-night tradition.
150
415119
2503
देर रात की परंपरा को तोड़ने का साहसपूर्वक प्रयास करने के लिए।
06:58
I remember when the show came out,
151
418247
1627
मुझे याद है जब शो पहली बार आया था,
06:59
I remember all the articles because they looked practically identical.
152
419916
3420
मुझे सभी लेख याद हैं क्योंकि वे व्यावहारिक रूप से समान दिखते थे।
07:03
"Bisexual Woman of Color Gets Late-Night Show."
153
423920
3045
“रंग की उभयलिंगी महिला को देर-रात शो मिला।”
07:08
I almost legally changed my name to "bisexual woman of color"
154
428508
3420
मैंने लगभग कानूनी रूप से अपना नाम “रंग की उभयलिंगी महिला” में बदल दिया था
07:11
because that's what people called me so often.
155
431970
2419
क्योंकि लोग मुझे अक्सर यही कहते थे।
07:14
And you know, as strange as that sentiment was, I thought, OK,
156
434931
3962
और आप जानते हैं, वह भावना जितनी अजीब थी, मैंने सोचा, ठीक है,
07:18
the silver lining is that we'll finally get a different perspective in late-night.
157
438935
4171
चांदी की परत यह है कि हम अंत में देर- रात में एक अलग दृष्टिकोण प्राप्त होगा।
07:23
A little bit of melanin, a dash of queer,
158
443564
2253
थोड़ा सा मेलेनिन, क्वीर का पानी का छींटा,
07:25
a different take on things.
159
445817
1293
चीजों पर एक अलग लेना।
07:27
Let's do this!
160
447151
1335
चलो इसे करते हैं!
07:29
And I remember thinking,
161
449028
1251
और मुझे यह सोचना याद है,
07:30
"Now, oh, now I've been invited to the big table.
162
450279
4004
“अब, ओह, अब मुझे बड़ी मेज पर आमंत्रित किया गया है।
07:34
And now things will be different."
163
454742
2211
और अब चीजें अलग होंगी।”
07:36
So I took my seat.
164
456995
2335
तो मैंने अपना आसन ग्रहण कर लिया।
07:40
Now, unfortunately,
165
460623
1377
अब, दुर्भाग्य से,
07:42
the budget wasn't based on the importance or significance
166
462041
3545
बजट महत्व या महत्व पर आधारित नहीं था
07:45
or historic nature of the show.
167
465628
1960
या शो की ऐतिहासिक प्रकृति।
07:47
It was based on the 1:30am time-slot that we had.
168
467588
3087
यह हमारे पास मौजूद 1:30 बजे के टाइम-स्लॉट पर आधारित था।
07:50
So to say the budget was small,
169
470675
2627
तोह यह कहना की बजट छोटा था,
07:53
the writing staff even smaller,
170
473302
2169
लेखन स्टाफ और भी छोटा,
07:55
and to do the first season,
171
475471
1335
और पहला सीजन करने के लिए,
07:56
I had to shoot 96 episodes of late-night television in three months.
172
476806
4880
मुझे तीन महीने में लेट-नाइट टेलीविजन के 96 एपिसोड शूट करने थे।
08:01
Audience: Whoo.
173
481728
1126
श्रोता: वाह।
08:02
LS: Whoo is right.
174
482895
1877
ल.स: वह सही है।
08:04
To put that into perspective,
175
484772
1669
इसे परिप्रेक्ष्य में रखने के लिए,
08:06
that is shooting two to three episodes a day
176
486482
2711
जो एक दिन में दो से तीन एपिसोड की शूटिंग करना
08:09
versus the network standard of one a day,
177
489235
2711
एक दिन के नेटवर्क मानक बनाम,
08:11
maybe two on Thursday.
178
491946
1710
शायद गुरुवार को दो।
08:14
We did it all with a writing staff of about half a dozen writers
179
494323
4255
हमने यह सब लगभग आधा दर्जन लेखकों के लेखन स्टाफ के साथ किया
08:18
versus the network standard that's about double that.
180
498578
2919
बनाम नेटवर्क मानक जो लगभग दोगुना है।
08:23
Words cannot explain to you how exhausting,
181
503124
3337
शब्द आपको यह नहीं समझा सकते कि कितना थकाऊ है,
08:26
emotionally and spiritually challenging that was.
182
506502
3003
भावनात्मक और आध्यात्मिक रूप से चुनौतीपूर्ण था।
08:30
And I started to feel like,
183
510506
1794
और मुझे लगने लगा,
08:32
"Hm, I think this chair's a little wobbly."
184
512341
2169
“हम्म, यह कुर्सी थोड़ी लड़खड़ा रही है।”
अब, मुझे लगता है कि हम सब सहमत हो सकते हैं
08:35
Now, I think we can all agree
185
515344
1419
08:36
that the beauty and magic of late-night is its timeliness.
186
516763
3253
कि देर-रात की सुंदरता और जादू इसकी समयबद्धता है।
08:40
You know that no matter what's happening in the world,
187
520433
2544
आप जानते हैं कि दुनिया में चाहे कुछ भी हो रहा हो,
08:43
you can turn on late-night television and hear all about it.
188
523019
2961
आप देर रात का टेलीविजन चालू कर के इसके बारे में सब कुछ सुन सकते हैं।
08:46
But when you shoot 96 episodes in three months,
189
526439
3503
लेकिन जब आप तीन महीने में 96 एपिसोड शूट करते हैं,
08:49
you kind of lose that magic.
190
529942
1710
आप उस जादू को खो देते हैं।
08:52
I was the only show talking about hooking up, partying, cuddling, traveling,
191
532612
5922
मेरा अकेला शो था जो हुक अप, पार्टी, गले लगाना, घूमने, के बारे में बात कर रहा था
08:58
in front of a live audience during a literal global pandemic.
192
538576
3879
एक वास्तविक वैश्विक महामारी के दौरान लाइव दर्शकों के सामने।
09:03
Now, still, I thought,
193
543498
1501
अब, फिर भी, मैंने सोचा,
09:05
if the budget doesn't celebrate the historicness of the show,
194
545041
3587
अगर बजट शो के इतिहास का जश्न नहीं मनाता है,
09:08
then the creative can.
195
548669
1293
तो रचनात्मक कर सकते हैं।
09:10
I can bring some much needed spice to late-night.
196
550004
2836
मैं देर-रात शो के लिए आवश्यक मसाला ला सकती हूँ
09:13
And sometimes I was successful.
197
553299
1668
और कभी कभी मैं सफल थी।
09:15
But other times,
198
555760
1293
लेकिन दूसरी बार,
09:17
I would receive notes like,
199
557095
2293
मुझे ऐसे नोट मिलेंगे,
09:19
"Don't be so loud."
200
559388
1335
“इतना बुलंद मत बनो।”
09:20
"Don't be so big."
201
560765
1335
“इतना बड़ा मत बनो।”
09:22
"Don't be so angry, smile more."
202
562141
2086
“इतना गुस्सा मत करो, और मुस्कुराओ।”
09:24
And my all time favorite,
203
564227
2085
और मेरा सर्वकालिक पसंदीदा,
09:26
"Don't overindex on the South Asian stuff."
204
566312
2669
“दक्षिण एशियाई सामान पर सूचकांक से अधिक न करें।”
09:30
After all, everyone else at the table who's been sitting there for years,
205
570983
3879
आखिरकार, टेबल पर बाकी सभी लोग जो सालों से वहां बैठे हैं,
09:34
people are used to them.
206
574904
1627
लोग उनके अभ्यस्त हैं।
09:36
I might be a little jarring to audiences.
207
576572
2461
मैं दर्शकों के लिए थोड़ा चौंकाने वाली हो सकती हूँ।
09:39
Now, during season two of my show,
208
579951
1877
अब, मेरे शो के दुसरे सीजन मैं,
09:41
I remember I went into overdrive.
209
581869
2253
मुझे याद है मैं कुछ आगे ही चली गई।
09:44
I found all the loopholes, I did all the necessary jobs
210
584122
3461
मुझे सभी कमियां मिलीं, मैंने सभी आवश्यक कार्य किए
09:47
to try to make the show more timely.
211
587583
2169
शो को अधिक समय पर बनाने की कोशिश करने के लिए।
09:49
And I was excited to.
212
589794
1793
और मैं उत्साहित थी।
09:51
And I felt compelled to because for the first time in history,
213
591629
3462
और मैं मजबूर महसूस कर रही थी क्योंकि इतिहास में पहली बार,
09:55
we had a woman, not to mention half South Asian woman,
214
595133
2877
हमारे पास एक महिला थी, आधी दक्षिण एशियाई महिला,
09:58
become vice president of the United States.
215
598052
2544
जो अमेरिका कि उपाध्यक्ष बानी।
10:00
Now we witnessed one of the greatest protests in human history
216
600972
3670
अब हमने मानव इतिहास के सबसे बड़े विरोधों में से एक देखा है,
10:04
with the farmer protests in India.
217
604684
1918
भारत में किसानों के विरोध के साथ।
10:06
And I was excited to finally give my take on these things.
218
606644
3295
और मैं आखिरकार इन चीजों पर अपना विचार देने के लिए उत्साहित थी।
10:10
But my take was almost never included
219
610773
2878
लेकिन मेरा लेना लगभग कभी शामिल नहीं था
10:13
in topical media news coverage round-ups.
220
613651
3170
सामयिक मीडिया समाचार कवरेज राउंड-अप में।
10:16
You know, we still got the same voices,
221
616863
2168
हमें अब भी वही आवाज़ें सुनाई देती हैं,
10:19
the same perspectives,
222
619073
1668
वही परिपेक्ष,
10:20
even though someone and something different
223
620783
2086
भले ही कोई और कुछ अलग
10:22
was literally in the next time slot.
224
622869
2252
अगले समय स्लॉट में थी।
मैं अपनी सीट खींचने की कोशिश करती रही।
10:26
I kept trying to pull up my seat.
225
626372
1668
मैं रात के खाने की बातचीत में शामिल होने की कोशिश करती रही।
10:28
I kept trying to join the dinner conversation.
226
628082
2169
10:30
I kept trying to ask for a more supportive seat.
227
630293
2836
मैं और सपोर्टिव सीट मांगने की कोशिश करती रही।
10:33
But every time I would be told
228
633171
1793
लेकिन हर बार मुझसे कहा जाता
10:34
that I should be grateful to have a seat in the first place.
229
634964
3462
कि मुझे अपनी गद्दी के लिए आभारी होना चाहिए।
10:38
After all, everyone else that looks like me
230
638968
2169
आखिर हर कोई जो मेरे जैसा दिखता है
10:41
is still waiting outside the restaurant in the cold.
231
641179
2502
अभी भी ठंड में रेस्तरां के बाहर इंतजार कर रहा है।
10:44
You know, the strange thing about having a wobbly seat
232
644390
2878
आप जानते हैं, डगमगाने वाली सीट के बारे में अजीब बात
10:47
is that you spend so much time trying to keep it upright
233
647310
3336
यह है कि आप इसे सीधा रखने की कोशिश में इतना समय लगाते हैं
10:50
that you can never bring your full self to the table.
234
650688
2878
कि आप कभी भी अपने पूर्ण स्व को मेज पर नहीं ला सकते।
10:55
So now, why am I telling you all this?
235
655067
3379
तो अब मैं आपको यह सब क्यों बता रही हूँ?
10:59
Well, because my therapist costs 200 dollars an hour
236
659739
2711
क्योंकि मेरा चिकित्सक 200 डॉलर प्रति घंटा लेते है
11:02
and this is way cheaper.
237
662491
1210
और यह काफी ज़्यादा सस्ता है।
11:03
(Laughter)
238
663701
1293
(हंसी)
11:05
But also because I just experienced
239
665036
2502
लेकिन इसलिए भी कि मैंने अभी-अभी अनुभव किया है
11:07
one of the most notorious boys' clubs ever in late-night television.
240
667580
4296
देर-रात टेलीविजन में अब तक के सबसे कुख्यात लड़कों के क्लबों में से एक।
11:12
And I'm here to offer solutions.
241
672293
2419
और मैं यहां समाधान पेश करने के लिए हूं।
11:15
I don't always follow up a venting session with solutions,
242
675463
2753
मैं हमेशा समाधान के साथ एक वेंटिंग सत्र का पालन नहीं करती,
11:18
but when I do, it’s a TED Talk.
243
678216
1960
लेकिन जब मैं करती हूं, तो यह एक टेड टॉक होती है।
11:20
(Laughter)
244
680176
1668
(हंसी)
11:21
That's right.
245
681886
1168
यह सही है।
11:23
(Applause)
246
683095
3546
(तालियां)
11:26
You see, my goal was always a seat at the table.
247
686682
3504
आप देखिए, मेरा लक्ष्य हमेशा मेज पर बैठना था।
11:30
It's what women are conditioned to believe success is.
248
690478
3879
यह वही है जो महिलाओं को विश्वास है कि सफलता है।
11:34
And when the chair doesn't fit,
249
694357
2168
और जब कुर्सी फिट नहीं होती,
11:36
when it doesn't reach the table, when it's wobbly,
250
696525
2378
जब वह मेज पर नहीं पहुंचता, जब वह डगमगाता है,
11:38
when it's full of splinters,
251
698945
1376
जब वह काटों से भरा होता है,
11:40
we don't have the luxury of fixing it or finding another one.
252
700321
3670
हमारे पास इसे ठीक करने या दूसरा खोजने का विलास नहीं है।
11:44
But we try anyways.
253
704033
2211
लेकिन हम तब भी कोशिश करते है।
11:46
We take on that responsibility, and we shoulder that burden.
254
706244
3670
हम उस जिम्मेदारी को लेते हैं, और हम उस बोझ को उठाते हैं।
11:51
Now, I've been fortunate enough to sit at a few seats,
255
711040
2586
अब, मुझे कुछ सीटों पर बैठने का सौभाग्य मिला है,
11:53
at a few different tables.
256
713668
1668
कुछ अलग टेबल पर।
11:55
And what I've learned is, when you get the seat,
257
715336
2711
और मैंने जो सीखा है, वह यह है कि जब आपको सीट मिलती है,
11:58
trying to fix the seat won't fix the problem.
258
718047
3420
सीट ठीक करने की कोशिश करने से समस्या का समाधान नहीं होगा।
12:01
Why?
259
721509
1251
क्यों?
12:02
Because the table was never built for us in the first place.
260
722760
3045
क्योंकि टेबल हमारे लिए पहली जगह में बानी ही नहीं थी।
12:06
The solution?
261
726347
1168
समाधान?
12:07
Build better tables.
262
727556
2086
बेहतर टेबल बनाएं।
12:09
(Applause)
263
729976
4254
(तालियां)
12:14
So, allow me to be your very own IKEA manual.
264
734230
4129
तो, मुझे अपना खुद का आईकेईए मैनुअल बनने की अनुमति दें।
मैं आपको दिशानिर्देशों का एक सेट प्रस्तुत करना चाहती हूं
12:19
I would like to present to you a set of guidelines
265
739151
2378
12:21
I very eloquently call:
266
741529
1877
मैं बहुत जोर से बुलाती हूँ:
12:23
“How to Build a Table that Doesn’t Suck”.
267
743447
2586
“कैसे एक टेबल बनाते है जो बेकार नहीं है।”
12:26
(Laughter)
268
746033
1168
(हंसी)
12:27
I've been told I'm very literal.
269
747243
1835
मुझे बताया गया है कि मैं बहुत शाब्दिक हूँ।
12:29
Now, right off the bat, let me tell you,
270
749662
1960
अब, शुरुआत से, मुझे अप्पको बताने दो
12:31
this assembly is going to take more than one person
271
751664
2419
यह सभा एक से अधिक लोगों को लेने जा रही है
12:34
or group of people.
272
754125
1251
या लोगों का समूह।
12:35
It's going to take everyone.
273
755376
1627
यह सभी को ले जाएगा।
12:37
Are you ready? Should we dive in?
274
757044
1669
आप तैयार हैं? क्या हम इसमें घुसे?
12:38
Let's do it.
275
758754
1210
हो जाए।
12:40
Up first,
276
760339
1210
सबसे पहले,
12:41
don't weaponize gratitude.
277
761590
2336
कृतज्ञता को हथियार मत बनाओ।
12:44
Now, don't get me wrong, gratitude is a great word.
278
764552
2878
अब, मुझे गलत मत समझो, कृतज्ञता एक महान शब्द है।
12:47
It's nice, it's fluffy, a solid 11 points in Scrabble.
279
767471
3712
यह अच्छा है, यह फुज्जीदार है, स्क्रैबल में एक ठोस 11 अंक।
12:52
However, let's be clear.
280
772310
1251
हालांकि, स्पष्ट होते है।
12:53
Although gratitude feels warm and fuzzy,
281
773561
2461
हालांकि कृतज्ञता गर्म और अस्पष्ट महसूस होता है,
12:56
it's not a form of currency.
282
776022
2210
यह मुद्रा का एक रूप नहीं है।
12:58
Women are assigned 10 percent more work
283
778941
2669
महिलाओं को 10 प्रतिशत अधिक काम सौंपा जाता है
13:01
and spend more time on unrewarded,
284
781610
2336
और बिना इनाम के अधिक समय व्यतीत करें,
13:03
unrecognized and non-promotable tasks.
285
783988
2336
गैर-मान्यता प्राप्त और गैर-प्रचार योग्य कार्य।
13:06
Basically, what this means is
286
786657
1418
मूल रूप से, इसका अर्थ है
13:08
all the things men don't want to do are being handed to women,
287
788117
3337
वे सभी चीजें जो पुरुष नहीं करना चाहते महिलाओं को सौंप दी जा रही हैं,
13:11
and a lot of those things largely include things that advance inclusivity,
288
791495
4088
और उनमें से बहुत सी चीज़े ऐसी चीजें को शामिल करता हैं जो
समावेशिता को आगे बढ़ाती हैं,
13:15
equity and diversity in the workplace.
289
795583
2085
कार्यस्थल में समानता और विविधता।
13:18
So hear me when I say,
290
798753
1710
तो मेरी बात सुनो जब में कहूँ,
13:20
a woman shouldn't be grateful to sit at a table.
291
800504
2878
एक महिला को मेज पर बैठने के लिए आभारी नहीं होना चाहिए।
13:23
She should be paid to sit at a table.
292
803424
2794
उसे मेज पर बैठने के लिए भुगतान किया जाना चाहिए।
13:26
(Applause)
293
806260
2878
(तालियां)
13:29
Especially ones she largely helped build.
294
809180
4296
खासतौर पर वे जिन्हें बनाने में उन्होंने काफी मदद की।
13:33
And a woman's seat shouldn't be threatened if she doesn't seem "grateful" enough.
295
813476
4087
और एक महिला की सीट को खतरा नहीं होना चाहिए अगर वह पर्याप्त “आभारी” नहीं लगती है।
13:37
In other words, corporations,
296
817563
2169
दूसरे शब्दों में, निगम,
13:39
this step involves a woman doing a job
297
819732
3211
इस कदम में नौकरी करने वाली महिला शामिल है
13:42
and being paid in money, opportunity and promotion,
298
822943
3671
और पैसे, अवसर और पदोन्नति में भुगतान किया जा रहा है,
13:46
not just gratitude.
299
826655
2002
सिर्फ कृतज्ञता नहीं।
13:49
And women -- yeah, go ahead, live it up, live your life.
300
829200
3211
और महिलाएं - हाँ, आगे बढ़ो, इसे जीओ, अपना जीवन जियो।
13:52
(Applause)
301
832453
2544
(तालियां)
13:55
And women, a moment of real talk,
302
835039
1918
और महिलाएं, वास्तविक बात का एक क्षण,
13:56
trust me, I've been there and I know it's so tough,
303
836999
3170
मेरा विश्वास करो, मैं वहाँ गई हूँ और मुझे पता है कि यह बहुत कठिन है,
14:00
but we have to understand and remember that being grateful
304
840211
4171
लेकिन हमें यह समझना और याद रखना होगा कि आभारी होना
14:04
and being treated fairly are not mutually exclusive.
305
844423
3671
और उचित व्यवहार किया जाना परस्पर अनन्य नहीं है।
14:08
I can be grateful but still know exactly what I deserve.
306
848094
3503
मैं आभारी हो सकता हूं लेकिन फिर भी ठीक-ठीक जानती हूं कि मैं किस लायक हूं।
14:11
And that's the way to do it.
307
851597
1752
और ऐसा करने का यही तरीका है।
14:13
(Applause)
308
853349
3336
(तालियां)
14:16
Up next, invest in potential.
309
856685
3295
आगे, क्षमता में निवेश करें।
14:20
When investing in women,
310
860481
1168
महिलाओं में निवेश करते समय,
14:21
don’t invest in the 1:30am time slot.
311
861690
3129
1:30am टाइम स्लॉट में निवेश न करें।
14:25
Invest in empowering something different.
312
865194
2502
कुछ अलग सशक्त बनाने में निवेश करें।
14:27
Invest in a new voice.
313
867696
1293
एक नई आवाज में निवेश करें।
14:29
Give them the support they actually need.
314
869031
2753
उन्हें वह समर्थन दें जिसकी उन्हें वास्तव में आवश्यकता है।
14:31
Cultural change takes time and money.
315
871826
2794
सांस्कृतिक परिवर्तन में समय और पैसा लगता है।
14:34
Heck, it took my grandfather 25 years to see that I was worthy of more.
316
874662
4254
हेक, मेरे दादाजी को यह देखने में 25 साल लग गए कि मैं और अधिक के योग्य हूं।
14:39
So a true investment is one that values potential over proof.
317
879458
4755
तो एक सच्चा निवेश वह है जो सबूत पर क्षमता को महत्व देता है।
14:44
Because so often that proof doesn't exist for women.
318
884213
2836
क्योंकि अक्सर वह प्रमाण महिलाओं के लिए मौजूद नहीं होता है।
14:47
Not because we aren't qualified,
319
887049
1543
इसलिए नहीं कि हम काबिल नहीं हैं,
14:48
but because we haven't been given the opportunity.
320
888592
2378
लेकिन क्योंकि हमें अवसर नहीं दिया गया है।
14:52
In other words,
321
892346
1168
दुसरे शब्दों में,
14:53
if you're trying to be inclusive,
322
893556
2168
यदि आप समावेशी होने का प्रयास कर रहे हैं,
14:55
don't give someone new a seat made of straw
323
895766
2461
किसी नए को भूसे की सीट मत देना
14:58
until they prove they deserve a better one.
324
898227
2419
जब तक वे साबित नहीं कर देते कि वे एक बेहतर के लायक हैं।
15:00
Don't hold something called a "prove it again" bias,
325
900688
2961
“इसे फिर से साबित करें” पूर्वाग्रह नामक किसी चीज़ को धारण न करें,
15:03
which requires less privileged people to constantly keep proving themselves,
326
903691
3920
जिसके लिए कम विशेषाधिकार प्राप्त लोगों को लगातार खुद को
साबित कर रहने की आवश्यकता होती है,
15:07
even though white men tend to get by on just their potential.
327
907653
3337
भले ही गोरे मर्द सिर्फ अपनी क्षमता से आगे बढ़ते हैं।
15:11
Give them a seat that they can thrive in,
328
911449
2627
उन्हें एक सीट दें जिसमें वे कामयाब हो सकें,
15:14
that they can do the job you hired them to do in.
329
914118
2461
कि वे वह काम कर सकें जिसमे आपने उन्हें काम पर रखा था।
15:16
Allow them to contribute to the table,
330
916579
1877
उन्हें तालिका में योगदान करने दें,
15:18
and they will make it better.
331
918497
2378
और वे इसे बेहतर बनाएंगे।
15:22
Up next, this is my favorite one.
332
922543
2044
आगे, यह मेरा पसंदीदा है।
15:24
My favorite one, it's quite common sense, actually.
333
924628
2962
मेरा पसंदीदा, वास्तव में यह काफी सामान्य ज्ञान है।
15:27
Make space for us.
334
927631
1585
हमारे लिए जगह बनाओ।
15:29
You know, for every three men at a table,
335
929675
2836
आपको पता है, एक मेज पर हर तीन आदमियों के लिए,
15:32
there's only one place setting for a woman.
336
932553
3003
महिला के लिए केवल एक जगह है।
लोगों को अधिक पुरुषों को दिखाने की आदत होती है कि वे इसके लिए योजना बनाते हैं।
15:36
People are so used to more men showing up that they plan for it.
337
936182
3128
15:39
There's an extra seat in the corner, there's a steak under the heat lamp.
338
939310
3503
कोने में एक अतिरिक्त सीट है, हीट लैंप के नीचे एक स्टेक है।
15:42
When more men show up, the table gets longer.
339
942813
2670
जब अधिक पुरुष दिखाई देते हैं, तो तालिका लंबी हो जाती है।
15:46
But when that extra RSVP is a woman,
340
946442
3545
लेकिन जब वह अतिरिक्त प्रतिसाद महिला हो,
15:49
more often than not
341
949987
1418
अधिक से अधिक बार नहीं
उसे एकमात्र अन्य महिला के खिलाफ प्रतिस्प- र्धा करने के लिए प्रोत्साहित किया जाता है
15:51
she's encouraged to compete against the only other woman
342
951447
2919
15:54
that was invited to the table.
343
954366
1794
जिसे मेज पर आमंत्रित किया गया था।
15:57
Instead, we need to build multiple seats for multiple women,
344
957620
5046
इसके बजाय, हमें कई महिलाओं के लिए कई सीटें बनाने की जरूरत है,
16:02
not just one or two,
345
962708
1168
सिर्फ एक या दो नहीं,
16:03
so that women are not sitting on top of each other's laps,
346
963918
2752
ताकि महिलाएं एक-दूसरे की गोद में न बैठें,
16:06
fighting for one meal.
347
966712
1502
एक भोजन के लिए लड़ रहे हैं।
16:08
We already know that more diverse teams perform better.
348
968797
3754
हम पहले से ही जानते हैं कि अधिक विविध टीमें बेहतर प्रदर्शन करती हैं।
16:12
A recent study shows
349
972927
1418
हाल के एक अध्ययन से पता चलता है
16:14
that corporations that have more gender diversity
350
974386
2336
वे निगम जिनमें अधिक लिंग विविधता है
16:16
on their executive teams,
351
976764
1418
उनकी कार्यकारी टीमों पर,
16:18
were 25 percent more likely to experience above average profitability.
352
978224
4629
औसत लाभप्रदता से ऊपर अनुभव करने की संभावना 25 प्रतिशत अधिक थी।
16:22
And more racially diverse companies had 36 percent more profit.
353
982853
3420
और अधिक नस्लीय रूप से विविध कंपनियों को 36% अधिक लाभ हुआ।
तो वास्तव में, कोई फर्क नहीं पड़ता कि आप इसे कैसे देखते हैं,
16:26
So really, no matter how you look at it,
354
986315
1919
16:28
it's time to build longer tables and more seats.
355
988234
3044
यह लंबी टेबल और अधिक सीटें बनाने का समय है।
16:31
And I want to say something,
356
991987
2169
और में कुछ कहना चाहती हूँ,
16:34
and I want to admit something, I want to be vulnerable for a second.
357
994198
3420
और मैं कुछ स्वीकार करना चाहती हूं, मैं एक सेकंड के लिए असुरक्षित होना चाहती हूँ।
16:37
Because I've fallen victim to this so many times,
358
997660
2377
क्योंकि मैं कई बार इसका शिकार हो चुकी हूं,
16:40
and women, let me know if you've experienced this.
359
1000079
2502
और महिलाओं, अगर आपने इसका अनुभव किया है तो मुझे बताएं।
16:42
We have to get rid of the scarcity mindset and champion each other,
360
1002915
3962
हमें बिखराव की मानसिकता से छुटकारा पाना है और एक दूसरे को चैंपियन बनाना है,
16:46
you know, because I've learned what's the better win?
361
1006919
2919
पता है, क्योंकि मैंने सीखा है कि बेहतर जीत क्या है?
16:49
Me sitting at a table
362
1009880
1627
मैं एक मेज पर बैठी हूँ
16:51
or us sitting at a table?
363
1011549
2085
या हम एक मेज पर बैठें है?
16:54
Don't be convinced to fight for one spot.
364
1014093
3086
एक स्थान के लिए लड़ने के लिए आश्वस्त न हों।
16:57
Instead fight for multiple spots.
365
1017221
2711
इसके बजाय कई स्थानों के लिए लड़ें।
17:00
(Applause)
366
1020516
3295
(तालियां)
17:03
And let me lead by example right now and say,
367
1023852
4004
और मुझे अभी उदाहरण के द्वारा नेतृत्व करने दो और कहो,
17:07
I know there’s many other women that are going to come on this stage,
368
1027898
3253
मुझे पता है कि इस मंच पर और भी कई महिलाएं आने वाली हैं,
और मुझे आशा है कि वे सब बहुत अच्छा करेंगी और मैं तुम सबका जयजयकार करूंगा
17:11
and I hope they all nail it, and I will be cheering you all on
369
1031151
2920
17:14
because we can all win.
370
1034071
1126
क्योंकि हम सब जीत सकते हैं।
17:15
And I'm going to be your biggest cheerleader when you're up here.
371
1035239
3086
और जब आप यहां होंगे तो मैं आपका सबसे बड़ा जयजयकार होने वाली हूं।
17:18
(Applause)
372
1038325
1377
(तालियां)
17:19
Last, it's time to upgrade the table talk.
373
1039743
3587
अंत में, टेबल टॉक को अपग्रेड करने का समय आ गया है।
17:23
Now, I believe stories make the world go around.
374
1043747
3128
अब, मेरा मानना ​​​​है कि कहानियां दुनिया को घुमाती हैं।
17:27
You thought it had something to do the solar system?
375
1047668
2461
आपने सोचा था कि सौर मंडल को कुछ करना था?
17:30
Joke's on you, it's stories.
376
1050129
1376
मज़ाक आप पर है, यह कहानियाँ हैं।
17:31
(Laughs)
377
1051547
1001
(हंसी)
17:32
Stories are how we understand ourselves,
378
1052548
2044
कहानियां हैं कि हम खुद को कैसे समझते हैं,
17:34
how we understand others and how we understand the world.
379
1054592
3128
हम दुसरे को कैसे समझते है और हम दुनियां को कैसे समझते है।
17:38
And arguably the most important stories are those we see in the media.
380
1058387
4213
और यकीनन सबसे महत्वपूर्ण कहानियां वे हैं जिन्हें हम मीडिया में देखते हैं।
17:42
Because we’ve seen time and time that they control the narrative
381
1062641
3295
क्योंकि हमने समय और समय देखा है कि वे कथा को नियंत्रित करते हैं
17:45
and impact culture.
382
1065978
1460
और संस्कृति को बदलते है।
17:48
Now, when it comes to genre,
383
1068063
1377
अब जब जॉनर की बात आती है,
17:49
you can argue that certain genres have certain target demographics.
384
1069440
4171
आप तर्क दे सकते हैं कि कुछ शैलियों में कुछ लक्षित जनसांख्यिकी होती है।
17:53
When it comes to the world news, the target demographic is the world,
385
1073652
4505
जब विश्व समाचार की बात आती है, तो लक्ष्य जनसांख्यिकीय दुनिया है,
17:58
and we know half of the world is female.
386
1078198
2837
और हम जानते हैं कि आधी दुनिया महिला है।
18:01
Yet women and girls make up only a quarter of the people interviewed
387
1081702
3503
फिर भी महिलाओं और लड़कियों का साक्षात्कार लेने वालों में केवल एक चौथाई है
18:05
or that the news is even about in the first place.
388
1085247
2419
या यह कि खबर पहले स्थान पर है।
18:08
Instead, when it comes to issues that impact women,
389
1088292
3420
इसके बजाय, जब महिलाओं को प्रभावित करने वाले मुद्दों की बात आती है,
18:11
we not only need to be included in the coverage,
390
1091754
2252
हमें न केवल कवरेज में शामिल होने की आवश्यकता है,
18:14
we need to be driving those stories and dimensionalizing our own experience.
391
1094048
4087
हमें उन कहानियों को आगे बढ़ाने और अपने स्व -यं के अनुभव को आयाम देने की आवश्यकता है।
18:18
Inviting everyone in on the table talk isn't just a nice gesture.
392
1098177
3753
टेबल पर सभी को आमंत्रित करना केवल एक अच्छा इशारा नहीं है।
18:21
It makes for better, more productive, smarter conversation
393
1101972
3420
यह बेहतर, अधिक उत्पादक, बेहतर बातचीत के लिए बनाता है
18:25
with more than one point of view.
394
1105434
1960
एक से अधिक दृष्टिकोण के साथ।
18:27
And that's how you get better.
395
1107436
1501
और इस तरह आप बेहतर होते जाते हैं।
18:30
So this all sounds like a lot of work.
396
1110606
3211
तो यह सब बहुत काम की तरह लगता है।
18:34
And it is.
397
1114151
1418
और यह है।
18:35
But I'm going to tell you why it's necessary and worth it.
398
1115611
3378
लेकिन मैं आपको यह बताने जा रहा हूं कि यह क्यों जरूरी है और इसके लायक क्यों है।
18:39
To be honest, this is about so much more than just women in the workplace.
399
1119615
4379
ईमानदार होने के लिए, यह कार्यस्थल में सिर्फ महिलाओं की तुलना में बहुत अधिक है।
18:44
In fact, I could probably come up with many more guidelines
400
1124036
2794
वास्तव में, मैं शायद कई और दिशा-निर्देशों बना आ सकती हूं
18:46
across many other industries.
401
1126830
1710
कई अन्य उद्योगों में।
18:48
This is about creating a world where half of the population can thrive.
402
1128832
5172
यह एक ऐसी दुनिया बनाने के बारे में है जहां आधी आबादी पनप सके।
18:54
You see, because the work we do today
403
1134380
1918
आप देखिए, क्योंकि आज हम जो काम करते हैं
18:56
can create a world where future generations of girls
404
1136298
3379
एक ऐसी दुनिया का निर्माण कर सकते हैं जहां लड़कियों की आने वाली पीढ़ी
18:59
can have equitable access and opportunity.
405
1139718
2378
समान पहुंच और अवसर प्राप्त कर सकते हैं।
और यहाँ सबसे अच्छा हिस्सा है। क्या आप इसके लिए तैयार हो?
19:02
And here's the best part. Are you ready for it?
406
1142137
2211
19:04
Everyone listening today, all the men, the women,
407
1144390
2294
आज सब सुन रहे हैं, सभी पुरुष, महिलाएं,
19:06
everyone in between, the big companies, the small ones, the media outlets,
408
1146684
3503
बीच में हर कोई, बड़ी कंपनियां, छोटी वाली, मीडिया आउटलेट,
19:10
the people that snuck into the back, all of you,
409
1150229
2252
वे लोग जो पीठ में झपटे, तुम सब,
19:12
you can help create this future.
410
1152523
2294
आप इस भविष्य को बनाने में मदद कर सकते हैं।
19:14
A future where we have longer tables
411
1154858
2169
एक भविष्य जहां हमारे पास लंबी टेबल हैं
19:17
and more seats that actually work
412
1157069
3128
और अधिक सीटें जो वास्तव में काम करती हैं
19:20
instead of fighting for a seat at the old ones that don't.
413
1160197
2961
पुराने लोगों के लिए सीट के लिए लड़ने के बजाय जो नहीं काम करते हैं।
19:24
A future where everyone is seated at the table equally.
414
1164034
3420
एक ऐसा भविष्य जहां हर कोई समान रूप से मेज पर बैठा हो।
19:29
And a future
415
1169123
1418
और एक भविष्य
19:30
where being assigned female at birth is not a disappointment
416
1170582
4088
जहां जन्म के समय महिला को सौंपा जाना निराशाजनक नहीं है
19:34
or a disadvantage,
417
1174670
1626
या एक नुकसान,
19:36
because girls are encouraged,
418
1176296
2128
क्योंकि लड़कियों को प्रोत्साहित किया जाता है,
19:38
empowered and expected to do great things.
419
1178465
4546
महान कार्य करने के लिए सशक्त और अपेक्षित।
19:43
And I can't wait to make that a reality.
420
1183011
2670
और मैं इसे वास्तविकता बनाने के लिए इंतजार नहीं कर सकती।
19:46
Thank you so much.
421
1186140
1167
बहुत बहुत धन्यवाद।
19:47
(Applause and cheers)
422
1187349
6465
(तालियां और चियर्स)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7