Emergency medicine for our climate fever | Kelly Wanser

43,692 views ・ 2019-09-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fadi Moris Kafa المدقّق: DAHOU Mohamed
00:12
I'm here to talk to you about something important that may be new to you.
0
12844
3900
أنا هنا لأتحدث لكم حول شيء مهم
قد يكون جديدا عليكم.
00:17
The governments of the world
1
17259
1386
حكومات العالم
00:18
are about to conduct an unintentional experiment
2
18669
2264
على وشك أن تقوم بتجربة غير مقصودة
00:20
on our climate.
3
20957
1755
على مناخنا.
00:22
In 2020, new rules will require ships to lower their sulfur emissions
4
22736
5310
سنة 2020، ستنص قوانين جديدة للسفن على خفض انبعاثات الكبريت
00:28
by scrubbing their dirty exhaust
5
28070
2108
من خلال تنقية العادم المتسخ
00:30
or switching to cleaner fuels.
6
30202
1951
أو التحول إلى وقود أنظف،
00:32
For human health, this is really good,
7
32705
2633
هذا جيد للغاية بالنسبة لصحة الإنسان،
00:35
but sulfur particles in the emission of ships
8
35362
2334
ولكن جزيئات الكبريت في انبعاثات السفن
00:37
also have an effect on clouds.
9
37720
2761
لها أيضًا تأثير على الغيوم.
00:40
This is a satellite image of marine clouds
10
40981
2501
هذه الصورة من الأقمار الصناعية للسحب البحرية
00:43
off the Pacific West Coast of the United States.
11
43506
2522
قبالة الساحل الغربي للمحيط الهادئ من الولايات المتحدة.
00:46
The streaks in the clouds are created by the exhaust from ships.
12
46482
3307
الخطوط في الغيوم ناتجة عن انبعاثات العادم من السفن.
00:50
Ships' emissions include both greenhouse gases,
13
50139
2874
انبعاثات السفن تشمل كلاً من الغازات الدفيئة،
00:53
which trap heat over long periods of time,
14
53037
2835
التي حبست الحرارة على فترات طويلة من الزمن
00:55
and particulates like sulfates that mix with clouds
15
55896
3215
والجزيئات مثل الكبريتات التي امتزجت مع الغيوم
00:59
and temporarily make them brighter.
16
59135
1833
وجعلتها مؤقتاً أكثر لمعاناً.
01:01
Brighter clouds reflect more sunlight back to space,
17
61672
3291
تعكس الغيوم الأكثر لمعاناً أشعة الشمس بشكل أكبر إلى الفضاء،
01:04
cooling the climate.
18
64987
1289
تبرد المناخ.
01:07
So in fact,
19
67260
1382
لذا في الواقع،
01:08
humans are currently running two unintentional experiments
20
68666
2913
يقوم البشر حالياً بتجربتين غير مقصودتين
01:11
on our climate.
21
71603
1150
على مناخنا.
01:13
In the first one, we're increasing the concentration of greenhouse gases
22
73188
4042
الأولى، أننا نزيد من تركيز الغازات الدفيئة
01:17
and gradually warming the earth system.
23
77254
2070
وتدريجيا تُسخن نظام الأرض.
01:19
This works something like a fever in the human body.
24
79712
3436
هذا العمل مثل الحمى في جسم الإنسان.
01:23
If the fever remains low, its effects are mild,
25
83172
3386
إذا ظلت الحمى منخفضة، آثارها تكون معتدله،
01:26
but as the fever rises, damage grows more severe
26
86582
2874
ولكن مع ارتفاع الحمى، يصبح الضرر أكثر حدةً
01:29
and eventually devastating.
27
89480
1959
وفي النهاية مدمر.
01:31
We're seeing a little of this now.
28
91748
1881
نحن نرى القليل من هذا الآن
01:34
In our other experiment,
29
94739
1223
في تجربتنا الأخرى،
01:35
we're planning to remove a layer of particles
30
95986
2620
نحن نخطط لإزالة طبقة من الجزيئات
01:38
that brighten clouds and shield us from some of this warming.
31
98630
3234
التي تضيئ الغيوم وتحمينا من بعض هذا الاحترار.
01:42
The effect is strongest in ocean clouds like these,
32
102306
3206
التأثير الأقوى في غيوم المحيط مثل هذه،
01:45
and scientists expect the reduction of sulfur emissions from ships next year
33
105536
5469
ويتوقع العلماء انخفاض انبعاثات الكبريت من السفن في العام المقبل
01:51
to produce a measurable increase in global warming.
34
111029
3373
لإنتاج زيادة قابلة للقياس في ظاهرة الاحتباس الحراري.
01:55
Bit of a shocker?
35
115592
1150
قليلا من الصدمة؟
01:57
In fact, most emissions contain sulfates that brighten clouds:
36
117687
4190
في الواقع، تحتوي معظم الانبعاثات على الكبريتات التي تجعل الغيوم لامعة؛
02:01
coal, diesel exhaust, forest fires.
37
121901
3566
الفحم، ديزل العادم، حرائق الغابات.
02:06
Scientists estimate that the total cooling effect from emission particles,
38
126149
3699
يقدر العلماء أن مجموع تأثير التبريد من جزيئات الانبعاثات
02:09
which they call aerosols when they're in the climate,
39
129872
2828
الذي يسمونه الهباء الجوي عندما يكون في المناخ
02:13
may be as much as all of the warming we've experienced up until now.
40
133156
4568
قد يكون بقدر كل الاحترار الذي عانينا منه حتى الآن.
02:17
There's a lot of uncertainty around this effect,
41
137748
3008
هناك الكثير من الشكوك حول هذا التأثير،
02:20
and it's one of the major reasons why we have difficulty predicting climate,
42
140780
4326
وأنها واحدة من الأسباب الرئيسية لماذا لدينا صعوبة في التنبؤ بالمناخ،
02:25
but this is cooling that we'll lose as emissions fall.
43
145130
4009
ولكن هذا هو التبريد الذي سنخسره مع انخفاض الانبعاثات.
02:29
So to be clear, humans are currently cooling the planet
44
149968
3976
حتى يكون الأمور واضحاً، البشر حاليا يبردون الكوكب
02:34
by dispersing particles into the atmosphere at massive scale.
45
154896
3721
من خلال نشر الجزيئات بالغلاف الجوي على نطاق واسع.
02:38
We just don't know how much, and we're doing it accidentally.
46
158641
3032
نحن لا نعرف كم، ونحن نفعل ذلك عن طريق الخطأ.
02:42
That's worrying,
47
162585
1944
هذا مقلق،
02:44
but it could mean that we have a fast-acting way to reduce warming,
48
164553
3418
ولكن هذا يعني أن لدينا طريقة سريعة المفعول لخفض درجات الحرارة،
02:47
emergency medicine for our climate fever if we needed it,
49
167995
3615
طب الطوارئ لمشكلة المناخ لدينا لو كنا في حاجة إليه،
02:51
and it's a medicine with origins in nature.
50
171634
2777
وهو طب له أصول في الطبيعة.
02:56
This is a NASA simulation of earth's atmosphere,
51
176272
2844
هنالك محاكاة لناسا حول جو الأرض،
02:59
showing clouds and particles moving over the planet.
52
179140
2584
تظهر غيوم وجزيئات تتحرك فوق الكوكب
03:02
The brightness is the Sun's light reflecting from particles in clouds,
53
182454
4469
اللمعان هو ضوء الشمس المنعكس من الجسيمات في السحب،
03:06
and this reflective shield is one of the primary ways
54
186947
3723
وهذا الدرع العاكس هو إحدى الطرق الأساسية
03:10
that nature keeps the planet cool enough for humans
55
190694
2382
التي تبقي بها الطبيعة الكوكب بارداً بما يكفي للبشر
03:13
and all of the life that we know.
56
193100
1656
وكل الحياة التي نعرفها.
03:15
In 2015, scientists assessed possibilities for rapidly cooling climate.
57
195665
4881
عام 2015، قام العلماء بتقييم الاحتمالات لتبريد المناخ بسرعة.
03:21
They discounted things like mirrors in space,
58
201002
3234
حسبوا أشياء كالمرايا في الفضاء
03:24
ping-pong balls in the ocean, plastic sheets on the Arctic,
59
204260
4841
كرات تنس الطاولة في المحيط، أكياس البلاستيك في القطب،
03:29
and they found that the most viable approaches
60
209125
2374
ووجدوا أن النهج الأكثر قابلية للحياة
03:31
involved slightly increasing this atmospheric reflectivity.
61
211523
4067
تشمل في زيادة طفيفة هذه الانعكاسية في الغلاف الجوي.
03:36
In fact, it's possible that reflecting just one or two percent more sunlight
62
216406
4360
في الواقع، من الممكن أن تعكس واحد أو اثنين في المئة أكثر من أشعة الشمس
03:40
from the atmosphere
63
220790
1953
من الغلاف الجوي
03:42
could offset two degrees Celsius or more of warming.
64
222767
3472
يمكن تعويض درجتين مئويتين أو أكثر من الاحترار.
03:47
Now, I'm a technology executive, not a scientist.
65
227600
3635
الآن، أنا المديرة التنفيذية للتكنولوجيا، لست عالمة.
03:51
About a decade ago, concerned about climate,
66
231259
2809
منذ حوالي عقد، بخصوص المناخ،
03:54
I started to talk with scientists about potential countermeasures to warming.
67
234092
4140
بدأت أتحدث مع العلماء حول التدابير المضادة الممكنة للاحتباس الحراري.
03:58
These conversations grew into collaborations
68
238987
3016
تطورت هذه المحادثات إلى تعاون
04:02
that became the Marine Cloud Brightening Project,
69
242027
2324
والذي أصبح مشروع سحابة البحرية المشرقة
04:04
which I'll talk about momentarily,
70
244375
2282
الذي سأتحدث عنه للحظات،
04:06
and the nonprofit policy organization SilverLining, where I am today.
71
246681
4053
ومنظمة السياسة غير الربحية سيلفرلاينيغ، حيث أنا اليوم.
04:11
I work with politicians, researchers,
72
251483
3587
عملت مع سياسيين وباحثين
04:15
members of the tech industry and others
73
255094
1976
أعضاء في صناعة التكنولجيا وغيرهم
04:17
to talk about some of these ideas.
74
257094
2139
لنتناقش حول بعض هذه الأفكار.
04:20
Early on, I met British atmospheric scientist John Latham,
75
260039
3245
في وقت مبكر، التقيت البريطاني عالم الغلاف الجوي جون لاثام،
04:23
who proposed cooling the climate the way that the ships do,
76
263308
3007
الذي اقترح تبريد المناخ بنفس الطريقة التي تقوم بها السفن،
04:26
but with a natural source of particles:
77
266339
2315
ولكن مع مصدر طبيعي للجزيئات:
04:28
sea-salt mist from seawater
78
268678
2638
ضباب أملاح البحر من ماء البحر
04:31
sprayed from ships into areas of susceptible clouds over the ocean.
79
271340
3232
المنبعث من السفن إلى مناطق الغيوم المعرضة للخطر فوق المحيط
04:35
The approach became known by the name I gave it then,
80
275366
2863
أصبح النهج معروفا بالاسم أعطيته بعد ذلك،
04:38
"marine cloud brightening."
81
278253
1567
"السحاب البحري اللامع."
04:39
Early modeling studies suggested that by deploying marine cloud brightening
82
279844
4458
اقترحت دراسات نموذجية مبكرة بأنه عن طريق نشر "السحابة البحري اللامع."
04:44
in just 10 to 20 percent of susceptible ocean clouds,
83
284326
3588
في 10 إلى 20 في المئة فقط من غيوم المحيط المعرضة للخطر،
04:47
it might be possible to offset as much as two degrees Celsius's warming.
84
287938
4641
قد يكون من الممكن تعديل ما يصل إلى درجتين مئويتين من الاحترار
04:53
It might even be possible to brighten clouds in local regions
85
293200
2929
من الممكن أيضاً جعل الغيوم أكثر لمعانا بمناطق محلية
04:56
to reduce the impacts caused by warming ocean surface temperatures.
86
296153
4585
للحد من الآثار الناجمة عن طريق الاحترار بدرجات حرارة سطح المحيط.
05:00
For example, regions such as the Gulf Atlantic
87
300762
2812
على سبيل المثال، المناطق مثل الخليج الأطلسي
05:03
might be cooled in the months before a hurricane season
88
303598
2620
قد تبرد في الأشهر قبل موسم الأعاصير
05:06
to reduce the force of storms.
89
306242
2341
للحد من قوة العواصف.
05:08
Or, it might be possible to cool waters flowing onto coral reefs
90
308607
3923
أو، قد يكون من الممكن تبريد المياه المتدفقة إلى الشعاب المرجانية
05:12
overwhelmed by heat stress,
91
312554
1604
التي يسحقها الإجهاد الحراري،
05:14
like Australia's Great Barrier Reef.
92
314182
2054
مثل الحيد المرجاني العظيم بأستراليا.
05:16
But these ideas are only theoretical,
93
316260
2746
لكن هذه الأفكار هي نظرية فقط،
05:19
and brightening marine clouds is not the only way
94
319030
3128
جعل الغيوم البحرية أكثر لمعاناً ليست هي الطريقة الوحيدة
05:22
to increase the reflection of the sunlight from the atmosphere.
95
322182
3301
لزيادة إنعكاس ضوء الشمس على الغلاف الجوي
05:26
Another occurs when large volcanoes release material with enough force
96
326063
4953
يحدث أيضاً عندما البراكين الكبيرة تطلق موادها مع قوة كافية
05:31
to reach the upper layer of the atmosphere, the stratosphere.
97
331040
3205
للوصول إلى الطبقة العليا الغلاف الجوي، الستراتوسفير.
05:34
When Mount Pinatubo erupted in 1991,
98
334705
3279
عندما ثوران جبل بيناتوبو عام 1991،
05:38
it released material into the stratosphere,
99
338008
2000
قذف المواد في الستراتوسفير،
05:40
including sulfates that mix with the atmosphere to reflect sunlight.
100
340032
4462
بما في ذلك الكبريتات التي تننتشر بالجو لتعكس ضوء الشمس.
05:45
This material remained and circulated around the planet.
101
345309
3046
بقيت هذه المواد واستمرت بالتحرك حول الكوكب.
05:48
It was enough to cool the climate by over half a degree Celsius
102
348996
3972
كان يكفي لتبريد المناخ بأكثر من نصف درجة مئوية
05:52
for about two years.
103
352992
1666
إلى حوالي السنتين.
05:56
This cooling led to a striking increase in Arctic ice cover in 1992,
104
356011
6016
هذا التبريد أدى إلى زيادة ملحوظة بالغطاء الجليدي للقطب الشمالي عام 1992،
06:02
which dropped in subsequent years as the particles fell back to earth.
105
362051
4274
الذي انخفض في السنوات اللاحقة عندما سقطت الجزيئات إلى الأرض.
06:06
But the volcanic phenomenon led Nobel Prize winner Paul Crutzen
106
366349
3818
لكن الظاهرة البركانية جعلت بول كروتزين الحائز على جائزة نوبل
06:10
to propose the idea that dispersing particles into the stratosphere
107
370191
3301
يقترح فكرة بأن نشر الجزيئات في الستراتوسفير
06:13
in a controlled way might be a way to counter global warming.
108
373516
3595
بطريقة يمكن السيطرة عليها قد تكون وسيلة لمواجهة الاحتباس الحراري.
06:17
Now, this has risks that we don't understand,
109
377960
2922
الآن، هذا له مخاطر نحنا لا نفهمها،
06:20
including things like heating up the stratosphere
110
380906
2730
بما في ذلك أشياء مثل تسخين الستراتوسفير
06:23
or damage to the ozone layer.
111
383660
2031
أو الإضرار بطبقة الأوزون.
06:25
Scientists think that there could be safe approaches to this,
112
385715
4516
يعتقد العلماء أنه يمكن أن تكون هناك طرق آمنة للقيام بذلك،
06:30
but is this really where we are?
113
390255
1596
ولكن هل بلغنا حقًا هذه النقطة؟
06:31
Is this really worth considering?
114
391875
2753
هل يستحق ذلك حقاً اهتمامنا؟
06:35
This is a simulation
115
395494
1285
هذه محاكاة
06:36
from the US National Center for Atmospheric Research
116
396803
2604
من مركز بحوث المناخ الوطني للولايات المتحدة الأمريكية
06:39
global climate model showing, earth surface temperatures through 2100.
117
399431
4435
نموذج المناخ العالمي يظهر، درجات حرارة سطح الأرض خلال عام 2100.
06:43
The globe on the left visualizes our current trajectory,
118
403890
3993
هذا العالم من جهة يصور مسارنا الحالي
06:47
and on the right, a world where particles are introduced into the stratosphere
119
407907
3668
ومن جهة أخرى، عالم حيث الجزيئات يتم نشرها في الستراتوسفير
06:51
gradually in 2020,
120
411599
1395
تدريجياً في عام 2020،
06:53
and maintained through 2100.
121
413018
2618
ويستمر إلى عام 2100.
06:55
Intervention keeps surface temperatures near those of today,
122
415660
4286
هذا التدخل يحافظ على درجات حرارة السطح مشلبهة للدرجات الحالية،
06:59
while without it, temperatures rise well over three degrees.
123
419970
4251
بينما بدونها، سترتفع درجات الحرارة أكثر من ثلاث درجات.
07:04
This could be the difference between a safe and an unsafe world.
124
424245
3907
هذا يمكن أن يكون الفرق بين عالم آمن وغير آمن.
07:09
So, if there's even a chance that this could be close to reality,
125
429854
3864
لذلك، إذا كان هناك حتى فرصة أن هذا يمكن أن يكون قريباً من الواقع،
07:13
is this something we should consider seriously?
126
433742
2612
هل هذا شيء يجب علينا أخذه على محمل الجد؟
07:18
Today, there are no capabilities,
127
438234
1731
اليوم، لا توجد إمكانات،
07:19
and scientific knowledge is extremely limited.
128
439989
2618
والمعرفة العالمية محدودة جداً
07:23
We don't know whether these types of interventions are even feasible,
129
443342
4546
نحن لا نعرف ما إذا كانت هذه الأنواع من التدخلات قابلة للتطبيق،
07:27
or how to characterize their risks.
130
447912
2047
أو كيفية وصف مخاطرها.
07:30
Researchers hope to explore some basic questions
131
450761
3127
يأمل الباحثون في استكشاف بعض الأسئلة الأساسية
07:33
that might help us know whether or not these might be real options
132
453912
4159
هذا قد يساعدنا على معرفة سواء كانت هذه خيارات حقيقية أم لا
07:38
or whether we should rule them out.
133
458095
1674
أو ما إذا كان ينبغي لنا استبعادهم.
07:40
It requires multiple ways of studying the climate system,
134
460689
3420
يتطلب طرق متعددة لدراسة النظام المناخي،
07:44
including computer models to forecast changes,
135
464133
3112
بما في ذلك نماذج الكمبيوتر للتنبؤ بالتغييرات،
07:47
analytic techniques like machine learning,
136
467269
2279
التقنيات التحليلية مثل التعلم الآلي،
07:49
and many types of observations.
137
469572
2038
وأنواع كثيرة من الملاحظات.
07:52
And though it's controversial,
138
472595
1785
وعلى الرغم من أنها مثيرة للجدل،
07:54
it's also critical that researchers develop core technologies
139
474404
4136
تعتبر أيضاً مهمة لأن الباحثين يطورون التقنيات الأساسية
07:58
and perform small-scale, real-world experiments.
140
478564
3420
ويجرون تجارب على نطاق صغير من العالم الحقيقي.
08:03
There are two research programs proposing experiments like this.
141
483186
3333
هنالك برنامجان بحثيّان يقترحان تجارب علمية كهذه
08:07
At Harvard, the SCoPEx experiment would release very small amounts
142
487408
4088
في جامعة هارفارد، تجربة سكوبيكس ستطلق كميات صغيرة جدا
08:11
of sulfates, calcium carbonate and water into the stratosphere with a balloon,
143
491520
5476
من الكبريتات، كربونات الكالسيوم والماء في بالون إلى الستراتوسفير،
08:17
to study chemistry and physics effects.
144
497020
2936
لدراسة آثار الكيمياء والفيزياء.
08:20
How much material?
145
500956
1339
كم من المواد؟
08:22
Less than the amount released in one minute of flight
146
502867
2685
أقل من الكمية المطروحة في دقيقة واحدة من رحلة
08:25
from a commercial aircraft.
147
505576
1451
في طائرة تجارية
08:27
So this is definitely not dangerous,
148
507654
2658
هذا بالتأكيد ليس خطراً،
08:30
and it may not even be scary.
149
510336
1603
وربما لا يكون مخيفاً.
08:33
At the University of Washington,
150
513114
2065
في جامعة واشنطن
08:35
scientists hope to spray a fine mist of salt water into clouds
151
515203
4134
يأمل العلماء في رش رذاذ خفيف من الماء المالح داخل السحاب
08:39
in a series of land and ocean tests.
152
519361
2584
في سلسلة من اختبارات الأرض والمحيط.
08:41
If those are successful, this would culminate in experiments
153
521969
2811
في حال نجاح التجربة، سيؤدي ذلك إلى الرفع من التجارب العلمية
08:44
to measurably brighten an area of clouds over the ocean.
154
524804
3244
لرفع لمعان مساحة من السحب بشكل واضح فوق المحيط.
08:48
The marine cloud brightening effort is the first to develop any technology
155
528738
3928
عمل "السحاب البحري اللامع" هو أول من طور تقنية كهذه
08:52
for generating aerosols for atmospheric sunlight reflection in this way.
156
532690
4031
لتوليد الهباء الجوي في الغلاف الجوي لعكس أشعة الشمس بهذه الطريقة.
08:57
It requires producing very tiny particles --
157
537166
2787
يتطلب إنتاج جزيئات صغيرة جدا -
08:59
think about the mist that comes out of an asthma inhaler --
158
539977
4468
فكر في الضباب الذي يأتي من جهاز استنشاق الربو -
09:04
at massive scale -- so think of looking up at a cloud.
159
544469
3200
على نطاق واسع - لذا فكر في النظر إلى سحابة بالأعلى.
09:08
It's a tricky engineering problem.
160
548500
2213
إنها مشكلة هندسية صعبة.
09:11
So this one nozzle they developed
161
551420
1612
لذا طوروا هذه الفوهة
09:13
generates three trillion particles per second,
162
553056
2642
التي تنتج ثلاثة تليريونات من الجزيئات بالثانية
09:15
80 nanometers in size,
163
555722
2018
80 نانومتر في الحجم،
09:17
from very corrosive saltwater.
164
557764
1735
من مياه البحر المسببة جداً للتآكل
09:20
It was developed by a team of retired engineers in Silicon Valley --
165
560681
3612
تم تطويره من قبل فريق من المهندسين المتقاعدين في وادي السيليكون -
09:24
here they are --
166
564317
1542
ها هم -
09:25
working full-time for six years, without pay, for their grandchildren.
167
565883
5004
يعملون بدوام كامل لمدة ست سنوات، بدون أجر، لأجل أحفادهم.
09:31
It will take a few million dollars and another year or two
168
571334
2888
سوف يستغرق بضعة ملايين دولار وسنة أخرى أو سنتين
09:34
to develop the full spray system they need to do these experiments.
169
574246
3444
لتطوير كامل نظام الرش الذي يحتاجونه للقيام بهذه التجارب.
09:38
In other parts of the world, research efforts are emerging,
170
578754
3599
في أجزاء أخرى من العالم، هناك جهود بحثية أخرى بدأت بالظهور،
09:42
including small modeling programs at Beijing Normal University in China,
171
582377
4333
بما في ذلك برامج النمذجة الصغيرة في جامعة بكين للمعلمين بالصين،
09:46
the Indian Institute of Science,
172
586734
2329
المعهد الهندي للعلوم،
09:49
a proposed center for climate repair at Cambridge University in the UK
173
589087
4691
مركز مقترح لإصلاح المناخ في جامعة كامبريدج بالمملكة المتحدة
09:53
and the DECIMALS Fund,
174
593802
2205
وصندوق ديسميلز،
09:56
which sponsors researchers in global South countries
175
596031
2699
الذي يمول الباحثين في البلدان الجنوبية من العالم
09:58
to study the potential impacts of these sunlight interventions
176
598754
2961
لدراسة الآثار المحتملة من هذه التدخلات لأشعة الشمس
10:01
in their part of the world.
177
601739
1396
في مناطقهم من العالم
10:03
But all of these programs, including the experimental ones,
178
603946
4102
ولكن كل هذه البرامج، بما فيها تلك التجريبية،
10:08
lack significant funding.
179
608072
1600
تفتقر إلى التمويل الرئيسي.
10:10
And understanding these interventions is a hard problem.
180
610601
2911
وفهم هذه التدخلات مشكلة صعبة.
10:13
The earth is a vast, complex system
181
613536
2422
الأرض نظام واسع ومعقد
10:15
and we need major investments in climate models, observations
182
615982
2919
ونحن بحاجة إلى استثمارات كبيرة في النماذج المناخية، والملاحظات
10:18
and basic science
183
618925
1549
والعلوم الأساسية
10:20
to be able to predict climate much better than we can today
184
620498
3817
لنقدر على التنبؤ بالمناخ بشكل أفضل مما نستطيعه اليوم
10:24
and manage both our accidental and any intentional interventions.
185
624339
3865
وإدارة كل من التدخلات العرضية والمخطط لها.
10:29
And it could be urgent.
186
629521
1207
وقد تكون مستعجلة
10:32
Recent scientific reports predict that in the next few decades,
187
632107
3997
التقارير العلمية الحديثة تتوقع في العقود القليلة المقبلة،
10:36
earth's fever is on a path to devastation:
188
636128
2804
أن حمى الأرض ستصبح مدمرة
10:38
extreme heat and fires,
189
638956
1825
حرارة قصوى وحرائق
10:41
major loss of ocean life,
190
641875
2126
خسارة رئيسية لحياة المحيط
10:44
collapse of Arctic ice,
191
644812
1864
إنهيار الجليد القطبي
10:47
displacement and suffering for hundreds of millions of people.
192
647779
3603
تهجير ومعاناة ملايين الناس
10:52
The fever could even reach tipping points where warming takes over
193
652277
3700
يمكن أن تصل الحمى إلى نقطة تحول حيث يسيطر الاحترار
10:56
and human efforts are no longer enough
194
656001
2237
والجهود الإنسانية تصبح غير كافية
10:58
to counter accelerating changes in natural systems.
195
658262
2904
لمواجهة التغييرات المتسارعة في النظم الطبيعية.
11:01
To prevent this circumstance,
196
661848
2267
لمنع هذه الظروف
11:04
the UN's International Panel on Climate Change predicts
197
664139
2644
اللجنة الدولية لأجل تغير المناخ توقعت
11:06
that we need to stop and even reverse emissions by 2050.
198
666807
3507
أننا بحاجة إلى التوقف وحتى عكس الانبعاثات بحلول عام 2050.
11:11
How? We have to quickly and radically transform major economic sectors,
199
671108
4733
كيف؟ علينا بسرعة وبشكل جذري تحويل القطاعات الاقتصادية الرئيسية،
11:15
including energy, construction, agriculture, transportation and others.
200
675865
4239
بما في ذلك الطاقة والبناء والزراعة والنقل وغيرها.
11:20
And it is imperative that we do this as fast as we can.
201
680898
4505
ومن الضروري أن نفعل هذا بأسرع ما يمكن.
11:25
But our fever is now so high
202
685427
2033
ولكن حرارتنا الحالية جد مرتفعة
11:27
that climate experts say we also have to remove
203
687484
2208
بحيث ينصح خبراء المناخ بأنه علينا أيضا إزالة
11:29
massive quantities of CO2 from the atmosphere,
204
689716
2952
كميات هائلة من ثاني أكسيد الكربون من الجو،
11:32
possibly 10 times all of the world's annual emissions,
205
692692
3603
ربما 10 أضعاف جميع الانبعاثات السنوية في العالم،
11:36
in ways that aren't proven yet.
206
696319
1831
وذلك بطرق غير مثبتة إلى الآن
11:39
Right now, we have slow-moving solutions to a fast-moving problem.
207
699031
4055
حالياً، لدينا حلول بطيئة المفعول لمشكلة سريعة التفاقم.
11:44
Even with the most optimistic assumptions,
208
704015
2111
حتى مع الافتراضات الأكثر تفاؤلاً،
11:46
our exposure to risk in the next 10 to 30 years
209
706150
3278
معدل مخاطرتنا في السنوات 10 إلى 30 القادمة
11:49
is unacceptably high, in my opinion.
210
709452
2444
مرتفع بشكل غير مقبول، في رأيي.
11:52
Could interventions like these provide fast-acting medicine if we need it
211
712809
3683
يمكن لتدخلات مثل هذه تقديم دواء سريع المفعول إذا احتجنا إليها
11:56
to reduce the earth's fever while we address its underlying causes?
212
716516
3544
للحد من حمى الأرض بينما نتناول أسبابه الكامنة؟
12:00
There are real concerns about this idea.
213
720621
2601
هناك مخاوف حقيقية حول هذه الفكرة.
12:03
Some people are very worried that even researching these interventions
214
723246
3364
بعض الناس قلقون جدا أنه حتى البحث عن هذه التدخلات.
12:06
could provide an excuse to delay efforts to reduce emissions.
215
726634
4152
يمكن أن توفر ذريعة لتأخير الجهود للحد من الانبعاثات.
12:10
This is also known as a moral hazard.
216
730810
2330
هذا معروف أيضا بأنه شبيه لخطر أخلاقي.
12:14
But, like most medicines,
217
734013
1881
ولكن مثل أغلب الأدوية
12:15
interventions are more dangerous the more that you do,
218
735918
3257
التدخلات أكثر خطورة كلما قمت بذلك،
12:19
so research actually tends to draw out the fact
219
739199
2493
لذلك البحث في الواقع يميل إلى استخلاص الحقيقة
12:21
that we absolutely, positively cannot continue
220
741716
3070
أننا بالتأكيد، إيجابيا لا يمكن أن يستمر
12:24
to fill up the atmosphere with greenhouse gases,
221
744810
2821
في ملء الغلاف الجوي في الغازات الدفيئة،
12:27
that these kinds of alternatives are risky
222
747655
2477
أن هذه الأنواع من البدائل محفوفة بالمخاطر
12:30
and if we were to use them,
223
750156
2371
وإن نحن استخدمناها
12:32
we would need to use as little as possible.
224
752551
2375
علينا استخدام أقل ما يمكن.
12:36
But even so,
225
756746
1931
ولكن بالرغم من هذا
12:38
could we ever learn enough about these interventions
226
758701
2704
هل يمكن أن نتعلم ما يكفي حول هذه التدخلات
12:41
to manage the risk?
227
761429
1576
لإدارة المخاطر؟
12:43
Who would make decisions about when and how to intervene?
228
763444
3766
من سيتخذ القرارات حول متى وكيف نتدخل؟
12:47
What if some people are worse off,
229
767720
2529
ماذا لو كان بعض الناس أسوأ حالا،
12:50
or they just think they are?
230
770273
1828
أو أنهم يعتقدون أنهم فقط؟
12:52
These are really hard problems.
231
772537
1849
هذه هي المشاكل الصعبة حقاً.
12:55
But what really worries me is that as climate impacts worsen,
232
775506
4982
ولكن ما يقلقني حقاً هو أنه مع تفاقم آثار المناخ،
13:00
leaders will be called on to respond by any means available.
233
780512
3461
سيتم دعوة القادة للرد بأي وسيلة متاحة.
13:04
I for one don't want them to act without real information
234
784836
3182
أنا لا أريد منهم أن يتصرفوا بدون معلومات حقيقية
13:08
and much better options.
235
788042
1841
وخيارات أفضل بكثير.
13:10
Scientists think it will take a decade of research
236
790758
2334
يعتقد العلماء أن الأمر سيستغرق عقداً من البحث
13:13
just to assess these interventions,
237
793116
2149
لتقييم هذه التدخلات فقط،
13:15
before we ever were to develop or use them.
238
795289
2396
قبل أن نتمكن من تطويرهم أو استخدامها.
13:18
Yet today, the global level of investment in these interventions
239
798392
4404
إلا أن المستوى الحالي، للاستثمار العالمي في هذه التدخلات
13:22
is effectively zero.
240
802820
2051
هو فعلياً صفر
13:26
So, we need to move quickly
241
806061
2731
لذا علينا التحرك بسرعة
13:28
if we want policymakers to have real information
242
808816
3222
إذا كنا نريد صناع القرار للحصول على معلومات حقيقية
13:32
on this kind of emergency medicine.
243
812062
1967
على هذا النوع من طب الطوارئ.
13:36
There is hope!
244
816169
1150
هنالك أمل!
13:38
The world has solved these kinds of problems before.
245
818621
2555
لقد حل العالم هذه الأنواع من المشاكل من قبل.
13:41
In the 1970s, we identified an existential threat
246
821562
3404
في حوالي عام 1970، حددنا تهديد وجودي
13:44
to our protective ozone layer.
247
824990
1770
لطبقة الأوزون واقية.
13:47
In the 1980s, scientists, politicians and industry
248
827664
2834
في حوالي عام 1980، قام العلماء والسياسيين وقطاع الصناعة
13:50
came together in a solution to replace the chemicals causing the problem.
249
830522
3975
سويا في إيجاد حل لاستبدال المواد الكيميائية التي تسبب المشكلة.
13:54
They achieved this with the only legally binding environmental agreement
250
834937
3513
لقد حققوا ذلك من خلال الاتفاق الوحيد البيئي الملزم قانونًا
13:58
signed by all countries in the world,
251
838474
2180
الذي وقعت عليه من قبل كل دول العالم،
14:00
the Montreal Protocol.
252
840678
1940
برتوكول مونتريال
14:02
Still in force today,
253
842642
2010
لا يزال ساري المفعول إلى يومنا،
14:04
it has resulted in a recovery of the ozone layer
254
844676
2784
وقد أدى إلى تعافي طبقة الأوزون
14:07
and is the most successful environmental protection effort
255
847484
2942
وهو العمل الأكثر نجاحا لأجل حماية البيئة
14:10
in human history.
256
850450
1458
في تاريخ البشرية
14:13
We have a far greater threat now,
257
853104
2595
لدينا تهديد أكبر بكثير الآن،
14:15
but we do have the ability to develop and agree on solutions
258
855723
4230
لكن لدينا القدرة لتطوير الحلول والاتفاق عليها
14:19
to protect people
259
859977
1539
لحماية الناس
14:21
and restore our climate to health.
260
861540
2056
واستعادة مناخنا إلى الوضع السليم
14:24
This could mean that to remain safe,
261
864406
2770
هذا قد يعني أن نبقى آمنين،
14:27
we reflect sunlight for a few decades,
262
867200
2337
نعكس ضوء الشمس لبضعة عقود،
14:29
while we green our industries and remove CO2.
263
869561
3162
بينما نقوم بصناعة خضراء ونزيل غاز ثاني اكسيد الكربون
14:33
It definitely means we must work now
264
873655
3262
هذا يعني بالتأكيد أنه يجب أن نعمل الآن
14:36
to understand our options for this kind of emergency medicine.
265
876941
4261
لنفهم خياراتنا لهذا النوع من طب الطوارئ.
14:41
Thank you,
266
881901
1151
شكراً لكم
14:43
(Applause)
267
883076
4701
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7