Emergency medicine for our climate fever | Kelly Wanser

43,683 views ・ 2019-09-23

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Elda Indria Sari Reviewer: Emi Kurnia
00:12
I'm here to talk to you about something important that may be new to you.
0
12844
3900
Saya ingin membahas hal penting yang mungkin baru bagi Anda.
00:17
The governments of the world
1
17259
1386
Pemerintah-pemerintah dunia
00:18
are about to conduct an unintentional experiment
2
18669
2264
akan melakukan eksperimen tanpa disengaja
00:20
on our climate.
3
20957
1755
pada iklim kita.
00:22
In 2020, new rules will require ships to lower their sulfur emissions
4
22736
5310
Tahun 2020, peraturan baru mewajibkan kapal menurunkan emisi sulfur
00:28
by scrubbing their dirty exhaust
5
28070
2108
dengan membersihkan pembuangannya
00:30
or switching to cleaner fuels.
6
30202
1951
atau beralih ke bahan bakar lebih bersih.
00:32
For human health, this is really good,
7
32705
2633
Sangat baik untuk kesehatan manusia,
00:35
but sulfur particles in the emission of ships
8
35362
2334
tapi partikel sulfur pada emisi kapal
00:37
also have an effect on clouds.
9
37720
2761
juga berpengaruh pada awan.
00:40
This is a satellite image of marine clouds
10
40981
2501
Ini adalah citra satelit awan laut
00:43
off the Pacific West Coast of the United States.
11
43506
2522
di lepas Pantai Barat Pasifik, Amerika Serikat.
00:46
The streaks in the clouds are created by the exhaust from ships.
12
46482
3307
Serat halus di awan terbentuk dari limbah buangan kapal.
00:50
Ships' emissions include both greenhouse gases,
13
50139
2874
Emisi kapal mengandung gas rumah kaca,
00:53
which trap heat over long periods of time,
14
53037
2835
yang memerangkap panas untuk waktu lama,
00:55
and particulates like sulfates that mix with clouds
15
55896
3215
dan partikulat seperti sulfat yang berbaur dengan awan
00:59
and temporarily make them brighter.
16
59135
1833
dan sejenak membuatnya lebih cerah.
01:01
Brighter clouds reflect more sunlight back to space,
17
61672
3291
Awan yang lebih cerah dapat memantulkan lebih banyak sinar matahari
01:04
cooling the climate.
18
64987
1289
untuk mendinginkan iklim.
01:07
So in fact,
19
67260
1382
Jadi sebenarnya,
01:08
humans are currently running two unintentional experiments
20
68666
2913
manusia sedang melakukan 2 eksperimen tanpa disengaja
01:11
on our climate.
21
71603
1150
pada iklim.
01:13
In the first one, we're increasing the concentration of greenhouse gases
22
73188
4042
Pertama, kita sedang meningkatkan konsentrasi gas rumah kaca
01:17
and gradually warming the earth system.
23
77254
2070
yang perlahan memanaskan sistem bumi.
01:19
This works something like a fever in the human body.
24
79712
3436
Ini seperti demam di tubuh manusia.
01:23
If the fever remains low, its effects are mild,
25
83172
3386
Jika demamnya rendah, maka efeknya ringan,
01:26
but as the fever rises, damage grows more severe
26
86582
2874
tapi saat meninggi, kerusakannya menjadi lebih besar
01:29
and eventually devastating.
27
89480
1959
dan akhirnya menghancurkan.
01:31
We're seeing a little of this now.
28
91748
1881
Sudah mulai terjadi sekarang.
01:34
In our other experiment,
29
94739
1223
Pada eksperimen kedua,
01:35
we're planning to remove a layer of particles
30
95986
2620
kita akan menghilangkan selapis partikel
01:38
that brighten clouds and shield us from some of this warming.
31
98630
3234
yang mencerahkan awan dan melindungi kita dari sebagian pemanasan ini.
01:42
The effect is strongest in ocean clouds like these,
32
102306
3206
Efek terkuat terdapat pada awan laut seperti ini,
01:45
and scientists expect the reduction of sulfur emissions from ships next year
33
105536
5469
dan para ilmuwan berharap pengurangan emisi sulfur kapal tahun depan
01:51
to produce a measurable increase in global warming.
34
111029
3373
akan menghasilkan peningkatan terkendali pada pemanasan global.
01:55
Bit of a shocker?
35
115592
1150
Sedikit mengejutkan, ya?
01:57
In fact, most emissions contain sulfates that brighten clouds:
36
117687
4190
Padahal, sebagian besar emisi mengandung sulfat yang mencerahkan awan:
02:01
coal, diesel exhaust, forest fires.
37
121901
3566
batu bara, limbah solar, kebakaran hutan.
02:06
Scientists estimate that the total cooling effect from emission particles,
38
126149
3699
Ilmuwan menaksir jumlah efek pendinginan dari partikel emisi,
02:09
which they call aerosols when they're in the climate,
39
129872
2828
yang disebut aerosol ketika berada di dalam iklim,
02:13
may be as much as all of the warming we've experienced up until now.
40
133156
4568
mungkin sama dengan efek pemanasan yang kita alami hingga saat ini.
02:17
There's a lot of uncertainty around this effect,
41
137748
3008
Masih banyak ketidakpastian tentang efek ini,
02:20
and it's one of the major reasons why we have difficulty predicting climate,
42
140780
4326
dan inilah salah satu penyebab sulitnya meramalkan iklim,
02:25
but this is cooling that we'll lose as emissions fall.
43
145130
4009
tapi inilah efek pendinginan yang akan hilang, ketika emisi menurun.
02:29
So to be clear, humans are currently cooling the planet
44
149968
3976
Tepatnya, saat ini manusia sedang mendinginkan planet
02:34
by dispersing particles into the atmosphere at massive scale.
45
154896
3721
dengan cara menebarkan partikel ke atmosfer dalam skala masif.
02:38
We just don't know how much, and we're doing it accidentally.
46
158641
3032
Kita tidak tahu jumlahnya, dan kita melakukannya tanpa sengaja.
02:42
That's worrying,
47
162585
1944
Ini mengkhawatirkan.
02:44
but it could mean that we have a fast-acting way to reduce warming,
48
164553
3418
Tapi hal ini bisa berarti, kita punya cara cepat mengatasi pemanasan
02:47
emergency medicine for our climate fever if we needed it,
49
167995
3615
obat darurat penurun demam iklim, jika diperlukan,
02:51
and it's a medicine with origins in nature.
50
171634
2777
dan obat ini berasal dari alam.
02:56
This is a NASA simulation of earth's atmosphere,
51
176272
2844
Ini adalah simulasi atmosfer bumi milik NASA,
02:59
showing clouds and particles moving over the planet.
52
179140
2584
yang menunjukkan awan dan partikel mengitari planet.
03:02
The brightness is the Sun's light reflecting from particles in clouds,
53
182454
4469
Cahaya ini adalah sinar matahari yang terpantul dari partikel di awan,
03:06
and this reflective shield is one of the primary ways
54
186947
3723
dan pelindung reflektif ini adalah salah satu cara utama alam
03:10
that nature keeps the planet cool enough for humans
55
190694
2382
menjaga planet agar cukup dingin bagi manusia
03:13
and all of the life that we know.
56
193100
1656
dan seluruh kehidupan.
03:15
In 2015, scientists assessed possibilities for rapidly cooling climate.
57
195665
4881
Tahun 2015, para ilmuwan menguji kemungkinan iklim mendingin dengan cepat.
03:21
They discounted things like mirrors in space,
58
201002
3234
Mereka mengabaikan hal-hal seperti cermin di ruang angkasa,
03:24
ping-pong balls in the ocean, plastic sheets on the Arctic,
59
204260
4841
bola pingpong di lautan, lembaran plastik di Arktik,
03:29
and they found that the most viable approaches
60
209125
2374
dan menemukan pendekatan paling layak
03:31
involved slightly increasing this atmospheric reflectivity.
61
211523
4067
yang melibatkan peningkatan reflektivitas atmosfer.
03:36
In fact, it's possible that reflecting just one or two percent more sunlight
62
216406
4360
Bahkan, dengan memantulkan lebih dari 1 atau 2 persen sinar matahari
03:40
from the atmosphere
63
220790
1953
dari atmosfer
03:42
could offset two degrees Celsius or more of warming.
64
222767
3472
akan mengurangi pemanasan sekitar 2°C atau lebih.
03:47
Now, I'm a technology executive, not a scientist.
65
227600
3635
Nah, saya adalah seorang eksekutif teknologi, bukan ilmuwan.
03:51
About a decade ago, concerned about climate,
66
231259
2809
Sejak satu dasawarsa lalu, karena peduli tentang iklim,
03:54
I started to talk with scientists about potential countermeasures to warming.
67
234092
4140
saya mulai membahas penanggulangan pemanasan bumi dengan para ilmuwan.
03:58
These conversations grew into collaborations
68
238987
3016
Pembicaraan ini berkembang menjadi kolaborasi,
04:02
that became the Marine Cloud Brightening Project,
69
242027
2324
bernama Proyek Pencerahan Awan Laut
04:04
which I'll talk about momentarily,
70
244375
2282
yang akan saya bahas sebentar lagi,
04:06
and the nonprofit policy organization SilverLining, where I am today.
71
246681
4053
dan organisasi kebijakan nirlaba tempat saya bekerja, SilverLining.
04:11
I work with politicians, researchers,
72
251483
3587
Saya bekerja dengan para politisi, peneliti,
04:15
members of the tech industry and others
73
255094
1976
pelaku industri teknologi dan bidang lain
04:17
to talk about some of these ideas.
74
257094
2139
untuk membahas beberapa ide ini.
04:20
Early on, I met British atmospheric scientist John Latham,
75
260039
3245
Sebelumnya, saya bertemu ilmuwan atmosfer Inggris, John Latham,
04:23
who proposed cooling the climate the way that the ships do,
76
263308
3007
yang mengusulkan pendinginan iklim seperti yang dilakukan kapal,
04:26
but with a natural source of particles:
77
266339
2315
namun menggunakan sumber partikel alami:
04:28
sea-salt mist from seawater
78
268678
2638
kabut garam laut dari air laut
04:31
sprayed from ships into areas of susceptible clouds over the ocean.
79
271340
3232
yang disemprotkan dari kapal ke area awan yang rentan di atas lautan.
04:35
The approach became known by the name I gave it then,
80
275366
2863
Pendekatan ini lalu dikenal dengan nama yang saya berikan,
04:38
"marine cloud brightening."
81
278253
1567
"pencerahan awan laut".
04:39
Early modeling studies suggested that by deploying marine cloud brightening
82
279844
4458
Kajian pemodelan awal menunjukkan penyebaran pencerahan awan laut
04:44
in just 10 to 20 percent of susceptible ocean clouds,
83
284326
3588
hanya 10 sampai 20% pada awan lautan yang rentan,
04:47
it might be possible to offset as much as two degrees Celsius's warming.
84
287938
4641
bisa mengurangi pemanasan sampai 2°C.
04:53
It might even be possible to brighten clouds in local regions
85
293200
2929
Bahkan mungkin bisa mencerahkan awan di wilayah setempat
04:56
to reduce the impacts caused by warming ocean surface temperatures.
86
296153
4585
untuk mengurangi dampak pemanasan suhu permukaan laut.
05:00
For example, regions such as the Gulf Atlantic
87
300762
2812
Contohnya, wilayah seperti Gulf Atlantic
05:03
might be cooled in the months before a hurricane season
88
303598
2620
bisa didinginkan di bulan-bulan sebelum musim badai
05:06
to reduce the force of storms.
89
306242
2341
untuk mengurangi serangan badai.
05:08
Or, it might be possible to cool waters flowing onto coral reefs
90
308607
3923
Atau, bahkan bisa mendinginkan air yang mengaliri terumbu karang,
05:12
overwhelmed by heat stress,
91
312554
1604
yang menderita akibat panas,
05:14
like Australia's Great Barrier Reef.
92
314182
2054
seperti Great Barrier Reef, di Australia.
05:16
But these ideas are only theoretical,
93
316260
2746
Tapi ide-ide ini masih bersifat teoretis,
05:19
and brightening marine clouds is not the only way
94
319030
3128
dan pencerahan awan laut bukan satu-satunya jalan
05:22
to increase the reflection of the sunlight from the atmosphere.
95
322182
3301
untuk meningkatkan pantulan sinar matahari dari atmosfer.
05:26
Another occurs when large volcanoes release material with enough force
96
326063
4953
Ketika gunung api besar memuntahkan material dengan dorongan yang kuat
05:31
to reach the upper layer of the atmosphere, the stratosphere.
97
331040
3205
hingga mencapai lapisan di atas atmosfer, yaitu stratosfer.
05:34
When Mount Pinatubo erupted in 1991,
98
334705
3279
Ketika Gunung Pinatubo meletus tahun 1991,
05:38
it released material into the stratosphere,
99
338008
2000
gunung itu melepas material ke stratosfer
05:40
including sulfates that mix with the atmosphere to reflect sunlight.
100
340032
4462
termasuk sulfat yang berbaur dengan atmosfer untuk memantulkan sinar matahari.
05:45
This material remained and circulated around the planet.
101
345309
3046
Material ini menetap dan beredar mengelilingi planet.
05:48
It was enough to cool the climate by over half a degree Celsius
102
348996
3972
Cukup membantu untuk mendinginkan iklim lebih dari 0,5°C
05:52
for about two years.
103
352992
1666
selama dua tahun.
05:56
This cooling led to a striking increase in Arctic ice cover in 1992,
104
356011
6016
Pendinginan ini mengakibatkan meluasnya lapisan es Arktik di tahun 1992,
06:02
which dropped in subsequent years as the particles fell back to earth.
105
362051
4274
yang menurun di tahun-tahun berikutnya karena partikel kembali jatuh ke bumi.
06:06
But the volcanic phenomenon led Nobel Prize winner Paul Crutzen
106
366349
3818
Tapi fenomena gunung api ini membuat pemenang Nobel, Paul Crutzen,
06:10
to propose the idea that dispersing particles into the stratosphere
107
370191
3301
mengajukan ide bahwa penyebaran partikel yang terkendali
06:13
in a controlled way might be a way to counter global warming.
108
373516
3595
ke lapisan stratosfer, dapat mengatasi pemanasan global.
06:17
Now, this has risks that we don't understand,
109
377960
2922
Nah, cara ini memiliki risiko yang belum kita pahami,
06:20
including things like heating up the stratosphere
110
380906
2730
termasuk pemanasan stratosfer
06:23
or damage to the ozone layer.
111
383660
2031
atau kerusakan lapisan ozon.
06:25
Scientists think that there could be safe approaches to this,
112
385715
4516
Ilmuwan berpikir ada cara yang lebih aman.
06:30
but is this really where we are?
113
390255
1596
Tapi, benarkah demikian?
06:31
Is this really worth considering?
114
391875
2753
Benarkah cara ini layak dipertimbangkan?
06:35
This is a simulation
115
395494
1285
Ini adalah simulasi
06:36
from the US National Center for Atmospheric Research
116
396803
2604
dari Pusat Penelitian Atmosfer Nasional Amerika
06:39
global climate model showing, earth surface temperatures through 2100.
117
399431
4435
model iklim global yang menunjukkan suhu permukaan bumi sampai tahun 2100.
06:43
The globe on the left visualizes our current trajectory,
118
403890
3993
Globe di sebelah kiri menggambarkan kondisi dunia saat ini,
06:47
and on the right, a world where particles are introduced into the stratosphere
119
407907
3668
globe di sebelah kanan adalah dunia, saat partikel dilepas ke stratosfer
06:51
gradually in 2020,
120
411599
1395
secara perlahan pada 2020,
06:53
and maintained through 2100.
121
413018
2618
dan berlanjut sampai 2100.
06:55
Intervention keeps surface temperatures near those of today,
122
415660
4286
Intervensi akan menjaga suhu permukaan hampir sama dengan suhu pada saat ini.
06:59
while without it, temperatures rise well over three degrees.
123
419970
4251
Tanpa intervensi, suhu akan naik lebih dari 3°C.
07:04
This could be the difference between a safe and an unsafe world.
124
424245
3907
Ini bisa dijadikan pembeda antara dunia yang aman dan dunia yang tidak aman.
07:09
So, if there's even a chance that this could be close to reality,
125
429854
3864
Jadi, jika ada peluang untuk merealisasikan intervensi tersebut,
07:13
is this something we should consider seriously?
126
433742
2612
bisakah kita menanggapinya secara serius?
07:18
Today, there are no capabilities,
127
438234
1731
Saat ini, kita belum mampu melakukan
07:19
and scientific knowledge is extremely limited.
128
439989
2618
dan pengetahuan ilmiah masih sangat terbatas.
07:23
We don't know whether these types of interventions are even feasible,
129
443342
4546
Kita bahkan belum mengetahui jenis intervensi yang layak dilakukan,
07:27
or how to characterize their risks.
130
447912
2047
dan cara mengidentifikasi risikonya.
07:30
Researchers hope to explore some basic questions
131
450761
3127
Para peneliti berharap untuk mengembangkan pertanyaan dasar
07:33
that might help us know whether or not these might be real options
132
453912
4159
yang bisa membantu menetapkan perlu tidaknya opsi ini dilakukan
07:38
or whether we should rule them out.
133
458095
1674
atau sebaiknya diabaikan saja?
07:40
It requires multiple ways of studying the climate system,
134
460689
3420
Dibutuhkan banyak cara untuk mempelajari sistem iklim,
07:44
including computer models to forecast changes,
135
464133
3112
termasuk model komputer untuk memprakirakan perubahan,
07:47
analytic techniques like machine learning,
136
467269
2279
teknik analitik seperti pembelajaran mesin
07:49
and many types of observations.
137
469572
2038
dan berbagai jenis observasi.
07:52
And though it's controversial,
138
472595
1785
Walaupun cara ini masih kontroversial,
07:54
it's also critical that researchers develop core technologies
139
474404
4136
para peneliti berharap dapat mengembangkan teknologi inti
07:58
and perform small-scale, real-world experiments.
140
478564
3420
dan melakukan eksperimen kelas dunia skala kecil.
08:03
There are two research programs proposing experiments like this.
141
483186
3333
Ada dua program penelitian yang mengusulkan eksperimen seperti ini.
08:07
At Harvard, the SCoPEx experiment would release very small amounts
142
487408
4088
Di Harvard, eksperimen SCoPEx melepas sejumlah kecil sulfat,
08:11
of sulfates, calcium carbonate and water into the stratosphere with a balloon,
143
491520
5476
kalsium karbonat dan air ke stratosfer menggunakan balon,
08:17
to study chemistry and physics effects.
144
497020
2936
untuk mempelajari efek kimia dan fisikanya.
08:20
How much material?
145
500956
1339
Berapa jumlah materialnya?
08:22
Less than the amount released in one minute of flight
146
502867
2685
Lebih kecil dari jumlah yang dilepas dalam 1 menit
08:25
from a commercial aircraft.
147
505576
1451
penerbangan pesawat komersial.
08:27
So this is definitely not dangerous,
148
507654
2658
Jadi, jelas ini tidak berbahaya,
08:30
and it may not even be scary.
149
510336
1603
bahkan tidak menakutkan.
08:33
At the University of Washington,
150
513114
2065
Di Universitas Washington,
08:35
scientists hope to spray a fine mist of salt water into clouds
151
515203
4134
ilmuwan berharap bisa menyemprot kabut halus air garam ke awan
08:39
in a series of land and ocean tests.
152
519361
2584
dalam rangkaian uji daratan dan lautan.
08:41
If those are successful, this would culminate in experiments
153
521969
2811
Jika berhasil, uji coba ini akan berujung pada eksperimen
08:44
to measurably brighten an area of clouds over the ocean.
154
524804
3244
untuk mengendalikan pencerahan area awan di atas lautan.
08:48
The marine cloud brightening effort is the first to develop any technology
155
528738
3928
Usaha pencerahan awan laut adalah usaha pertama pengembangan teknologi
08:52
for generating aerosols for atmospheric sunlight reflection in this way.
156
532690
4031
penghasil aerosol untuk pantulan sinar matahari atmosferik seperti ini.
08:57
It requires producing very tiny particles --
157
537166
2787
Kita harus memproduksi partikel yang sangat kecil --
08:59
think about the mist that comes out of an asthma inhaler --
158
539977
4468
seperti uap yang dihasilkan oleh inhaler asma --
09:04
at massive scale -- so think of looking up at a cloud.
159
544469
3200
dalam jumlah yang besar -- seperti awan.
09:08
It's a tricky engineering problem.
160
548500
2213
Ini adalah masalah teknik yang rumit.
09:11
So this one nozzle they developed
161
551420
1612
Jadi pipa semprot yang dibuat
09:13
generates three trillion particles per second,
162
553056
2642
menghasilkan 3 triliun partikel per detik,
09:15
80 nanometers in size,
163
555722
2018
berukuran 80 nanometer,
09:17
from very corrosive saltwater.
164
557764
1735
dari air garam yang sangat korosif.
09:20
It was developed by a team of retired engineers in Silicon Valley --
165
560681
3612
Alat ini dikembangkan oleh 1 tim pensiunan insinyur di Silicon Valley.
09:24
here they are --
166
564317
1542
Ini mereka.
09:25
working full-time for six years, without pay, for their grandchildren.
167
565883
5004
Demi anak cucu, mereka bekerja purna waktu selama 6 tahun, tanpa bayaran.
09:31
It will take a few million dollars and another year or two
168
571334
2888
Dibutuhkan dana beberapa juta dollar dan 1 sampai 2 tahun
09:34
to develop the full spray system they need to do these experiments.
169
574246
3444
untuk mengembangkan sistem penyemprotan yang dibutuhkan.
09:38
In other parts of the world, research efforts are emerging,
170
578754
3599
Di belahan lain dunia, upaya penelitian mulai bermunculan,
09:42
including small modeling programs at Beijing Normal University in China,
171
582377
4333
termasuk program pemodelan kecil di Universitas Normal Beijing, Tiongkok.
09:46
the Indian Institute of Science,
172
586734
2329
Institut Sains India,
09:49
a proposed center for climate repair at Cambridge University in the UK
173
589087
4691
pusat perbaikan iklim yang diusulkan oleh Universitas Cambridge di Inggris
09:53
and the DECIMALS Fund,
174
593802
2205
dan DECIMALS Fund,
09:56
which sponsors researchers in global South countries
175
596031
2699
yang mensponsori para peneliti di negara-negara selatan
09:58
to study the potential impacts of these sunlight interventions
176
598754
2961
untuk mempelajari dampak potensial intervensi sinar matahari
10:01
in their part of the world.
177
601739
1396
di tempat mereka berada.
10:03
But all of these programs, including the experimental ones,
178
603946
4102
Tapi, semua program tersebut, termasuk eksperimen ini,
10:08
lack significant funding.
179
608072
1600
masih kekurangan dana.
10:10
And understanding these interventions is a hard problem.
180
610601
2911
Kita paham, intervensi adalah hal yang sulit.
10:13
The earth is a vast, complex system
181
613536
2422
Bumi merupakan sistem yang luas dan kompleks,
10:15
and we need major investments in climate models, observations
182
615982
2919
kita membutuhkan investasi besar untuk model iklim, observasi
10:18
and basic science
183
618925
1549
dan ilmu dasar
10:20
to be able to predict climate much better than we can today
184
620498
3817
agar mampu melakukan prediksi iklim yang lebih baik dari sekarang
10:24
and manage both our accidental and any intentional interventions.
185
624339
3865
dan mengelola, baik intervensi tanpa disengaja maupun disengaja.
10:29
And it could be urgent.
186
629521
1207
Perlu tindakan segera.
10:32
Recent scientific reports predict that in the next few decades,
187
632107
3997
Laporan ilmiah terbaru memperkirakan bahwa dalam beberapa dasawarsa ke depan,
10:36
earth's fever is on a path to devastation:
188
636128
2804
demam bumi sedang menuju kehancuran:
10:38
extreme heat and fires,
189
638956
1825
panas ekstrim dan kebakaran,
10:41
major loss of ocean life,
190
641875
2126
hilangnya biota laut dalam jumlah besar,
10:44
collapse of Arctic ice,
191
644812
1864
runtuhnya es Arktik,
10:47
displacement and suffering for hundreds of millions of people.
192
647779
3603
Migrasi dan penderitaan ratusan juta umat manusia.
10:52
The fever could even reach tipping points where warming takes over
193
652277
3700
Demam ini bahkan bisa mencapai titik kritis ketika terjadi pemanasan bumi
10:56
and human efforts are no longer enough
194
656001
2237
dan manusia tidak dapat lagi
10:58
to counter accelerating changes in natural systems.
195
658262
2904
menanggulangi percepatan perubahan dengan sistem alami.
11:01
To prevent this circumstance,
196
661848
2267
Untuk mencegah kondisi ini,
11:04
the UN's International Panel on Climate Change predicts
197
664139
2644
Panel Internasional PBB untuk Perubahan Iklim meramalkan
11:06
that we need to stop and even reverse emissions by 2050.
198
666807
3507
bahwa kita harus menghentikan, bahkan mengubah arah emisi pada tahun 2050
11:11
How? We have to quickly and radically transform major economic sectors,
199
671108
4733
Caranya? Melakukan transformasi sektor ekonomi utama secara cepat dan radikal,
11:15
including energy, construction, agriculture, transportation and others.
200
675865
4239
termasuk energi, konstruksi, pertanian,transportasi dan lain-lain.
11:20
And it is imperative that we do this as fast as we can.
201
680898
4505
Kita harus melakukannya sesegera mungkin.
11:25
But our fever is now so high
202
685427
2033
Tapi, demam kita saat ini sangat tinggi.
11:27
that climate experts say we also have to remove
203
687484
2208
Menurut ahli klimatologi kita harus menghapus
11:29
massive quantities of CO2 from the atmosphere,
204
689716
2952
CO2 dari atmosfer dalam jumlah yang masif,
11:32
possibly 10 times all of the world's annual emissions,
205
692692
3603
mungkin 10 kali lipat dari emisi tahunan dunia,
11:36
in ways that aren't proven yet.
206
696319
1831
dengan metode yang belum terbukti.
11:39
Right now, we have slow-moving solutions to a fast-moving problem.
207
699031
4055
Saat ini, kita hanya punya solusi lambat untuk masalah yang bergerak cepat.
11:44
Even with the most optimistic assumptions,
208
704015
2111
Bahkan dengan asumsi yang paling optimis,
11:46
our exposure to risk in the next 10 to 30 years
209
706150
3278
menurut saya, paparan risiko kita dalam 10 sampai 30 tahun
11:49
is unacceptably high, in my opinion.
210
709452
2444
akan sangat tinggi.
11:52
Could interventions like these provide fast-acting medicine if we need it
211
712809
3683
Bisakah intervensi macam ini, menyediakan obat yang bekerja cepat
11:56
to reduce the earth's fever while we address its underlying causes?
212
716516
3544
jika dibutuhkan, untuk mengurangi demam bumi sambil mencari penyebabnya?
12:00
There are real concerns about this idea.
213
720621
2601
Ada kekhawatiran nyata tentang ide ini.
12:03
Some people are very worried that even researching these interventions
214
723246
3364
Beberapa orang merasa khawatir, penelitian intervensi ini
12:06
could provide an excuse to delay efforts to reduce emissions.
215
726634
4152
akan menjadi alasan penundaan upaya pengurangan emisi.
12:10
This is also known as a moral hazard.
216
730810
2330
Atau disebut juga penyimpangan moral.
12:14
But, like most medicines,
217
734013
1881
Tapi, seperti obat pada umumnya,
12:15
interventions are more dangerous the more that you do,
218
735918
3257
intervensi akan lebih berbahaya, ketika Anda semakin terlibat.
12:19
so research actually tends to draw out the fact
219
739199
2493
Jadi, sebenarnya penelitian menunjukkan fakta
12:21
that we absolutely, positively cannot continue
220
741716
3070
bahwa kita tidak boleh lagi
12:24
to fill up the atmosphere with greenhouse gases,
221
744810
2821
memenuhi atmosfer dengan gas rumah kaca,
12:27
that these kinds of alternatives are risky
222
747655
2477
bahwa alternatif seperti ini berisiko
12:30
and if we were to use them,
223
750156
2371
dan jika digunakan,
12:32
we would need to use as little as possible.
224
752551
2375
kita harus menggunakannya seminim mungkin.
12:36
But even so,
225
756746
1931
Walaupun begitu,
12:38
could we ever learn enough about these interventions
226
758701
2704
bisakah kita mempelajari intervensi semacam ini
12:41
to manage the risk?
227
761429
1576
untuk mengendalikan risikonya?
12:43
Who would make decisions about when and how to intervene?
228
763444
3766
Siapa yang akan memutuskan waktu dan cara intervensi dilakukan?
12:47
What if some people are worse off,
229
767720
2529
Bagaimana jika kondisi manusia memburuk?
12:50
or they just think they are?
230
770273
1828
atau jika mereka berpikir seperti itu?
12:52
These are really hard problems.
231
772537
1849
Ini adalah masalah yang sangat rumit.
12:55
But what really worries me is that as climate impacts worsen,
232
775506
4982
Tapi, yang sangat saya cemaskan adalah dampak iklim kian memburuk,
13:00
leaders will be called on to respond by any means available.
233
780512
3461
sehingga para pemimpin dunia akan dipanggil untuk memberikan respons.
13:04
I for one don't want them to act without real information
234
784836
3182
Saya tidak ingin mereka bertindak tanpa informasi yang jelas
13:08
and much better options.
235
788042
1841
dan opsi yang jauh lebih baik.
13:10
Scientists think it will take a decade of research
236
790758
2334
Ilmuwan membutuhkan waktu 1 dasawarsa penelitian
13:13
just to assess these interventions,
237
793116
2149
hanya untuk menguji intervensi ini,
13:15
before we ever were to develop or use them.
238
795289
2396
sebelum bisa dikembangkan atau digunakan.
13:18
Yet today, the global level of investment in these interventions
239
798392
4404
Namun saat ini, investasi global untuk intervensi tersebut
13:22
is effectively zero.
240
802820
2051
secara efektif masih nihil.
13:26
So, we need to move quickly
241
806061
2731
Jadi, kita harus bergerak cepat
13:28
if we want policymakers to have real information
242
808816
3222
jika kita ingin para pembuat kebijakan mendapat informasi yang jelas
13:32
on this kind of emergency medicine.
243
812062
1967
tentang obat darurat ini.
13:36
There is hope!
244
816169
1150
Ada harapan!
13:38
The world has solved these kinds of problems before.
245
818621
2555
Dunia pernah mengatasi masalah seperti ini.
13:41
In the 1970s, we identified an existential threat
246
821562
3404
Tahun 1970-an kita menghadapi ancaman eksistensi
13:44
to our protective ozone layer.
247
824990
1770
pada lapisan ozon pelindung.
13:47
In the 1980s, scientists, politicians and industry
248
827664
2834
Tahun 1980-an, ilmuwan, politisi dan industri
13:50
came together in a solution to replace the chemicals causing the problem.
249
830522
3975
mencapai kesepakatan untuk mengganti bahan kimia berbahaya.
13:54
They achieved this with the only legally binding environmental agreement
250
834937
3513
Mereka berhasil menggunakan satu-satunya perjanjian hukum lingkungan
13:58
signed by all countries in the world,
251
838474
2180
yang ditandatangani semua negara dunia,
14:00
the Montreal Protocol.
252
840678
1940
Protokol Montreal.
14:02
Still in force today,
253
842642
2010
Protokol yang masih berlaku ini,
14:04
it has resulted in a recovery of the ozone layer
254
844676
2784
berdampak pada pemulihan lapisan ozon
14:07
and is the most successful environmental protection effort
255
847484
2942
dan merupakan upaya perlindungan alam yang paling berhasil
14:10
in human history.
256
850450
1458
dalam sejarah manusia.
14:13
We have a far greater threat now,
257
853104
2595
Kita punya ancaman yang jauh lebih besar sekarang,
14:15
but we do have the ability to develop and agree on solutions
258
855723
4230
tapi kita punya kemampuan untuk mengembangkan dan menyetujui solusi
14:19
to protect people
259
859977
1539
untuk melindungi manusia
14:21
and restore our climate to health.
260
861540
2056
dan menyehatkan iklim kita.
14:24
This could mean that to remain safe,
261
864406
2770
Artinya, supaya tetap aman, kita akan memantulkan
14:27
we reflect sunlight for a few decades,
262
867200
2337
sinar matahari selama beberapa dasawarsa,
14:29
while we green our industries and remove CO2.
263
869561
3162
sambil menghijaukan industri dan menghilangkan CO2.
14:33
It definitely means we must work now
264
873655
3262
Jadi, mulai sekarang kita harus bekerja
14:36
to understand our options for this kind of emergency medicine.
265
876941
4261
untuk memahami opsi tentang obat darurat penurun demam iklim.
14:41
Thank you,
266
881901
1151
Terima kasih.
14:43
(Applause)
267
883076
4701
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7