Emergency medicine for our climate fever | Kelly Wanser

43,683 views ・ 2019-09-23

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Umangi Rajbhara Reviewer: Manushi Shah
00:12
I'm here to talk to you about something important that may be new to you.
0
12844
3900
હું તમારી સાથે કંઈક મહત્વપૂર્ણ વાત કરવા આવી છું કે જે તમારા માટે નવું હોઈ શકે છે.
00:17
The governments of the world
1
17259
1386
વિશ્વની સરકારો
00:18
are about to conduct an unintentional experiment
2
18669
2264
અજાણતાં પ્રયોગ આચાર વિશે છે
00:20
on our climate.
3
20957
1755
આપણા આબોહવા પર.
00:22
In 2020, new rules will require ships to lower their sulfur emissions
4
22736
5310
2020 માં, નવા નિયમો માટે તેમના સલ્ફર ઉત્સર્જનને ઓછું કરવા વહાણોની જરૂર પડશે
00:28
by scrubbing their dirty exhaust
5
28070
2108
તેમના ગંદા એક્ઝોસ્ટને સ્ક્રબ કરીને
00:30
or switching to cleaner fuels.
6
30202
1951
અથવા ક્લિનર ઇંધણ પર સ્વિચ કરવું.
00:32
For human health, this is really good,
7
32705
2633
માનવ સ્વાસ્થ્ય માટે, આ ખરેખર સારું છે,
00:35
but sulfur particles in the emission of ships
8
35362
2334
પરંતુ સલ્ફર કણો વહાણોના ઉત્સર્જનમાં
00:37
also have an effect on clouds.
9
37720
2761
વાદળો પર પણ અસર પડે છે.
00:40
This is a satellite image of marine clouds
10
40981
2501
આ દરિયાઇ વાદળોની ઉપગ્રહ છબી છે
00:43
off the Pacific West Coast of the United States.
11
43506
2522
પેસિફિક વેસ્ટ કોસ્ટથી દૂર યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સ ઓફ.
00:46
The streaks in the clouds are created by the exhaust from ships.
12
46482
3307
વાદળોની છટાઓ વહાણોમાંથી એક્ઝોસ્ટ દ્વારા બનાવવામાં આવે છે.
00:50
Ships' emissions include both greenhouse gases,
13
50139
2874
વહાણોના ઉત્સર્જનમાં બંને ગ્રીનહાઉસ વાયુઓ શામેલ છે
00:53
which trap heat over long periods of time,
14
53037
2835
જે લાંબા સમય સુધી ગરમીને ફસાવે છે,
00:55
and particulates like sulfates that mix with clouds
15
55896
3215
અને સલ્ફેટ્સ જેવા કણો કે વાદળો સાથે ભળી
00:59
and temporarily make them brighter.
16
59135
1833
અને અસ્થાયી રૂપે તેમને તેજસ્વી બનાવો.
01:01
Brighter clouds reflect more sunlight back to space,
17
61672
3291
તેજસ્વી વાદળો અવકાશમાં વધુ સૂર્યપ્રકાશ, પ્રતિબિંબિત કરે છે
01:04
cooling the climate.
18
64987
1289
આબોહવા ઠંડક.
01:07
So in fact,
19
67260
1382
તેથી હકીકતમાં,
01:08
humans are currently running two unintentional experiments
20
68666
2913
માણસો હાલમાં બે અજાણતાં પ્રયોગો ચલાવી રહ્યા છે
01:11
on our climate.
21
71603
1150
આપણા આબોહવા પર.
01:13
In the first one, we're increasing the concentration of greenhouse gases
22
73188
4042
પ્રથમમાં, ગ્રીનહાઉસ વાયુઓની સાંદ્રતા આપણે વધારી રહ્યા છીએ
અને ધીરે ધીરે પૃથ્વી પ્રણાલીને ગરમ કરે છે.
01:17
and gradually warming the earth system.
23
77254
2070
01:19
This works something like a fever in the human body.
24
79712
3436
આ માનવ શરીરમાં તાવ જેવું કામ કરે છે.
જો તાવ ઓછો રહે છે, તેની અસરો હળવા છે,
01:23
If the fever remains low, its effects are mild,
25
83172
3386
01:26
but as the fever rises, damage grows more severe
26
86582
2874
પણ જેમ તાવ વધે છે, નુકસાન વધુ તીવ્ર વધે છે
01:29
and eventually devastating.
27
89480
1959
અને આખરે વિનાશક.
01:31
We're seeing a little of this now.
28
91748
1881
આપણે હવે આમાંથી થોડુંક જોઈ રહ્યા છીએ.
01:34
In our other experiment,
29
94739
1223
અમારા અન્ય પ્રયોગમાં,
01:35
we're planning to remove a layer of particles
30
95986
2620
અમે કણોના સ્તર દૂર કરવાની યોજના બનાવી રહ્યા છીએ
01:38
that brighten clouds and shield us from some of this warming.
31
98630
3234
જે વાદળોને હરખાવશે અને આપણને ઢ।લ કરશે આ વોર્મિંગમાંથી
01:42
The effect is strongest in ocean clouds like these,
32
102306
3206
આ જેવા સમુદ્રના વાદળોમાં અસર સૌથી મજબૂત છે
01:45
and scientists expect the reduction of sulfur emissions from ships next year
33
105536
5469
અને વૈજ્ઞાનિકો આવતા વર્ષે વહાણોમાંથી સલ્ફર ઉત્સર્જન ઘટાડાની અપેક્ષા રાખે છે.
01:51
to produce a measurable increase in global warming.
34
111029
3373
ગ્લોબલ વોર્મિંગમાં એક માપી શકાય તેવો વધારો કરવા માટે
01:55
Bit of a shocker?
35
115592
1150
આંચકો લગાવનારનો બીટ?
01:57
In fact, most emissions contain sulfates that brighten clouds:
36
117687
4190
હકીકતમાં, મોટાભાગના ઉત્સર્જનમાં સલ્ફેટ્સ હોય છે કે જે વાદળો હરખાવે છે
02:01
coal, diesel exhaust, forest fires.
37
121901
3566
કોલસો, ડીઝલ એક્ઝોસ્ટ, વન આગ.
02:06
Scientists estimate that the total cooling effect from emission particles,
38
126149
3699
વૈજ્ઞાનિકો નો અંદાજ છે કે કુલ ઉત્સર્જનના કણોથી ઠંડક અસર,
02:09
which they call aerosols when they're in the climate,
39
129872
2828
જેને તેઓ એરોસોલ્સ કહે છે જ્યારે તેઓ આબોહવામાં હોય,
02:13
may be as much as all of the warming we've experienced up until now.
40
133156
4568
તેટલા બધા વોર્મિંગ જેટલા હોઈ શકે છે આપણે આજ સુધીનો અનુભવ કર્યો છે.
02:17
There's a lot of uncertainty around this effect,
41
137748
3008
ત્યાં ઘણી અનિશ્ચિતતા છે આ અસરની આસપાસ,
02:20
and it's one of the major reasons why we have difficulty predicting climate,
42
140780
4326
અને તે એક મુખ્ય કારણ છે આપણને વાતાવરણની આગાહી કરવામાં કેમ મુશ્કેલી પડે છે,
02:25
but this is cooling that we'll lose as emissions fall.
43
145130
4009
પરંતુ આ ઠંડક છે કે આપણે ગુમાવીશું જેમ જેમ ઉત્સર્જન ઘટે છે.
02:29
So to be clear, humans are currently cooling the planet
44
149968
3976
તેથી સ્પષ્ટ છે, મનુષ્ય હાલમાં ગ્રહને ઠંડક આપી રહ્યા છે
02:34
by dispersing particles into the atmosphere at massive scale.
45
154896
3721
મોટા પાયે વાતાવરણમાં કણો વિખેરવા દ્વારા.
02:38
We just don't know how much, and we're doing it accidentally.
46
158641
3032
આપણે માત્ર કેટલું જાણતા નથી, અને આપણે આકસ્મિક રીતે કરી રહ્યા છીએ.
02:42
That's worrying,
47
162585
1944
તે ચિંતાજનક છે,
02:44
but it could mean that we have a fast-acting way to reduce warming,
48
164553
3418
પરંતુ તેનો અર્થ એ હોઈ શકે કે આપણી પાસે વોર્મિંગ ઘટાડવાની ઝડપી અભિનયની રીત છે,
02:47
emergency medicine for our climate fever if we needed it,
49
167995
3615
કટોકટીની દવા આપણા વાતાવરણના તાવ માટે જો અમને તેની જરૂર હોય,
02:51
and it's a medicine with origins in nature.
50
171634
2777
અને તે એક દવા છે પ્રકૃતિ મૂળ સાથે.
02:56
This is a NASA simulation of earth's atmosphere,
51
176272
2844
આ નાસા સિમ્યુલેશન છે પૃથ્વીના વાતાવરણનો,
02:59
showing clouds and particles moving over the planet.
52
179140
2584
વાદળો અને કણો દર્શાવે છે ગ્રહ પર ખસેડવાની.
03:02
The brightness is the Sun's light reflecting from particles in clouds,
53
182454
4469
તેજ એ સૂર્યનો વાદળો માં કણો પ્રતિબિંબિત પ્રકાશ છે,
03:06
and this reflective shield is one of the primary ways
54
186947
3723
અને આ પ્રતિબિંબીત ઢાલ એક પ્રાથમિક રીત છે
03:10
that nature keeps the planet cool enough for humans
55
190694
2382
તે પ્રકૃતિ મનુષ્ય માટે ગ્રહ ઠંડો રાખે છે
03:13
and all of the life that we know.
56
193100
1656
અને આપણે જાણીએ છીએ તે બધા જીવન.
03:15
In 2015, scientists assessed possibilities for rapidly cooling climate.
57
195665
4881
2015 માં, વૈજ્ઞાનિકોએ શક્યતાઓનું મૂલ્યાંકન કર્યું ઝડપથી ઠંડક વાતાવરણ માટે.
03:21
They discounted things like mirrors in space,
58
201002
3234
તેઓએ છૂટ આપી અવકાશમાં અરીસા જેવી વસ્તુઓ,
03:24
ping-pong balls in the ocean, plastic sheets on the Arctic,
59
204260
4841
સમુદ્રમાં પિંગ-પોગ બોલમાં, આર્કટિક પર પ્લાસ્ટિકની ચાદરો,
03:29
and they found that the most viable approaches
60
209125
2374
અને તેઓને મળ્યો કે સૌથી વ્યવહારુ અભિગમો
03:31
involved slightly increasing this atmospheric reflectivity.
61
211523
4067
થોડો વધારો સામેલ આ વાતાવરણીય પ્રતિબિંબ.
03:36
In fact, it's possible that reflecting just one or two percent more sunlight
62
216406
4360
હકીકતમાં, તે શક્ય છે કે પ્રતિબિંબિત કરે છે માત્ર એક કે બે ટકા વધુ સૂર્યપ્રકાશ
03:40
from the atmosphere
63
220790
1953
વાતાવરણ માંથી
03:42
could offset two degrees Celsius or more of warming.
64
222767
3472
બે ડિગ્રી સેલ્સિયસ સરભર કરી શકે છે અથવા વોર્મિંગ વધુ.
03:47
Now, I'm a technology executive, not a scientist.
65
227600
3635
હવે, હું ટેકનોલોજી એક્ઝિક્યુટિવ છું, વૈજ્ઞાનિક નથી.
03:51
About a decade ago, concerned about climate,
66
231259
2809
લગભગ એક દાયકા પહેલા, વાતાવરણની ચિંતા,
03:54
I started to talk with scientists about potential countermeasures to warming.
67
234092
4140
મેં વૈજ્ઞાનિકો સાથે વોર્મિંગ માટે સંભવિત પ્રતિરૂપ વિશે વાત કરવાનું શરૂ કર્યું
03:58
These conversations grew into collaborations
68
238987
3016
આ વાતચીતોમાં સહયોગમાં વધારો થયો
04:02
that became the Marine Cloud Brightening Project,
69
242027
2324
તેથી મરીન ક્લાઉડ બ્રાઇટનિંગ પ્રોજેક્ટ બની હતી
04:04
which I'll talk about momentarily,
70
244375
2282
જેની હું ક્ષણભર વિશે વાત કરીશ,
04:06
and the nonprofit policy organization SilverLining, where I am today.
71
246681
4053
અને બિન-લાભકારી નીતિ સંસ્થા સિલ્વરલાઈનિંગ, જ્યાં આજે હું છું.
04:11
I work with politicians, researchers,
72
251483
3587
હું રાજકારણીઓ, સંશોધનકારો સાથે કામ કરું છું,
04:15
members of the tech industry and others
73
255094
1976
ટેક ઉદ્યોગના સભ્યો અને અન્ય
04:17
to talk about some of these ideas.
74
257094
2139
આમાંના કેટલાક વિચારો વિશે વાત કરવા.
04:20
Early on, I met British atmospheric scientist John Latham,
75
260039
3245
શરૂઆતમાં, હું બ્રિટીશન વાતાવરણીય વૈજ્ઞાનિક જ્હોન લેથામ ને મળી
04:23
who proposed cooling the climate the way that the ships do,
76
263308
3007
જેમણે આબોહવાને ઠંડક આપવાનો પ્રસ્તાવ મૂક્યો જે રીતે વહાણો કરે છે,
04:26
but with a natural source of particles:
77
266339
2315
પરંતુ કણોના કુદરતી સ્ત્રોત સાથે:
04:28
sea-salt mist from seawater
78
268678
2638
દરિયાઇ પાણીમાંથી સમુદ્ર-મીઠું ઝાકળ
04:31
sprayed from ships into areas of susceptible clouds over the ocean.
79
271340
3232
સમુદ્ર પર સંવેદનશીલ વિસ્તારોમાં વાદળો જહાજો થી છાંટવામાં
04:35
The approach became known by the name I gave it then,
80
275366
2863
અભિગમ જાણીતો બન્યો પછી મેં તે નામ આપ્યું.
04:38
"marine cloud brightening."
81
278253
1567
"દરિયાઇ મેઘને પ્રકાશિત કરવું."
04:39
Early modeling studies suggested that by deploying marine cloud brightening
82
279844
4458
પ્રારંભિક મોડેલિંગ અભ્યાસ સૂચવે છે તે દરિયાઇ મેઘને વધુ પ્રકાશિત કરીને
04:44
in just 10 to 20 percent of susceptible ocean clouds,
83
284326
3588
માત્ર 10 થી 20 ટકામાં સંવેદનશીલ સમુદ્ર વાદળોની,
04:47
it might be possible to offset as much as two degrees Celsius's warming.
84
287938
4641
તે ઓફસેટ કરવાનું શક્ય છે જેટલું બે ડિગ્રી સેલ્સિયસ તાપમાન છે.
04:53
It might even be possible to brighten clouds in local regions
85
293200
2929
સ્થાનિક પ્રદેશોમાં વાદળોને હરખાવું તે પણ શક્ય છે
04:56
to reduce the impacts caused by warming ocean surface temperatures.
86
296153
4585
ગરમ સમુદ્ર સપાટી તાપમાન દ્વારા થતી અસર ઘટાડવા માટે
05:00
For example, regions such as the Gulf Atlantic
87
300762
2812
ઉદાહરણ તરીકે, પ્રદેશો જેમ કે ગલ્ફ એટલાન્ટિક
05:03
might be cooled in the months before a hurricane season
88
303598
2620
મહિનાઓમાં ઠંડુ થઈ શકે છે વાવાઝોડાની મોસમ પહેલા
05:06
to reduce the force of storms.
89
306242
2341
તોફાનોનું દબાણ ઘટાડવું.
05:08
Or, it might be possible to cool waters flowing onto coral reefs
90
308607
3923
અથવા, પરવાળાના ખડકો પર વહેતું ઠંડુ પાણી શક્ય છે
05:12
overwhelmed by heat stress,
91
312554
1604
ગરમીના તાણથી ડૂબેલા,
05:14
like Australia's Great Barrier Reef.
92
314182
2054
ઓસ્ટ્રેલિયાની ગ્રેટ બેરિયર રીફની જેમ.
05:16
But these ideas are only theoretical,
93
316260
2746
પરંતુ આ વિચારો ફક્ત સૈદ્ધાંતિક છે,
05:19
and brightening marine clouds is not the only way
94
319030
3128
અને તેજસ્વી દરિયાઇ વાદળો એકમાત્ર રસ્તો નથી
05:22
to increase the reflection of the sunlight from the atmosphere.
95
322182
3301
પ્રતિબિંબ વધારવા માટે વાતાવરણમાંથી સૂર્યપ્રકાશ
05:26
Another occurs when large volcanoes release material with enough force
96
326063
4953
બીજું જ્યારે મોટા જ્વાળામુખી પૂરતા બળ સાથે સામગ્રી પ્રકાશિત થાય છે
05:31
to reach the upper layer of the atmosphere, the stratosphere.
97
331040
3205
ઉપલા સ્તર સુધી પહોંચવા માટે વાતાવરણ, અવશેષો.
05:34
When Mount Pinatubo erupted in 1991,
98
334705
3279
જ્યારે 1991 માં માઉન્ટ પિનાટુબો ફાટી નીકળ્યો,
05:38
it released material into the stratosphere,
99
338008
2000
તે સમૂહગૃહમાં પ્રકાશિત સામગ્રી,
05:40
including sulfates that mix with the atmosphere to reflect sunlight.
100
340032
4462
સૂર્યપ્રકાશ પ્રતિબિંબિત કરવા વાતાવરણ સાથે સલ્ફેટ્સ કે મિશ્રણ સહિત.
05:45
This material remained and circulated around the planet.
101
345309
3046
આ સામગ્રી રહી અને ગ્રહની આસપાસ ફરતા હતા.
05:48
It was enough to cool the climate by over half a degree Celsius
102
348996
3972
અડધા ડિગ્રી સેલ્સિયસ દ્વારા તે વાતાવરણને ઠંડુ કરવા માટે પૂરતું હતું
05:52
for about two years.
103
352992
1666
લગભગ બે વર્ષ માટે.
05:56
This cooling led to a striking increase in Arctic ice cover in 1992,
104
356011
6016
1992 માં આર્કટિક બરફ કવરમાં, આ ઠંડકને લીધે આશ્ચર્યજનક વૃધ્ધિ થઈ
06:02
which dropped in subsequent years as the particles fell back to earth.
105
362051
4274
જેવા કણો પૃથ્વી પર પાછા પડ્યા જે પછીના વર્ષોમાં ઘટી ગયું
06:06
But the volcanic phenomenon led Nobel Prize winner Paul Crutzen
106
366349
3818
પરંતુ જ્વાળામુખીની ઘટના નેતૃત્વ હેઠળ નોબેલ પ્રાઇઝ વિજેતા પોલ ક્રુત્ઝેન
06:10
to propose the idea that dispersing particles into the stratosphere
107
370191
3301
વિખેરવું તે વિચારની દરખાસ્ત કરવી કક્ષાના અવશેષો માં
06:13
in a controlled way might be a way to counter global warming.
108
373516
3595
નિયંત્રિત રીતે હોઈ શકે છે ગ્લોબલ વોર્મિંગનો સામનો કરવાની રીત.
06:17
Now, this has risks that we don't understand,
109
377960
2922
હવે, આ જોખમો ધરાવે છે જે આપણે સમજી શકતા નથી,
06:20
including things like heating up the stratosphere
110
380906
2730
જેવી વસ્તુઓ સહિત સ્ટ્રેટોસ્ફિયરને ગરમ કરવું
06:23
or damage to the ozone layer.
111
383660
2031
અથવા ઓઝોન સ્તરને નુકસાન.
06:25
Scientists think that there could be safe approaches to this,
112
385715
4516
વૈજ્ઞાનિકોને લાગે છે કે ત્યાં આ માટે સલામત અભિગમો હોઈ શકે છે,
06:30
but is this really where we are?
113
390255
1596
પરંતુ શું આ ખરેખર આપણે જ્યાં છીએ?
06:31
Is this really worth considering?
114
391875
2753
શું આ ખરેખર ધ્યાનમાં લેવા યોગ્ય છે?
06:35
This is a simulation
115
395494
1285
આ એક સિમ્યુલેશન છે
06:36
from the US National Center for Atmospheric Research
116
396803
2604
યુ.એસ. નેશનલ સેન્ટરમાંથી વાતાવરણીય સંશોધન માટે
06:39
global climate model showing, earth surface temperatures through 2100.
117
399431
4435
વૈશ્વિક હવામાન મોડેલ બતાવી રહ્યું છે 2100 દ્વારા પૃથ્વીની સપાટીનું તાપમાન.
06:43
The globe on the left visualizes our current trajectory,
118
403890
3993
ડાબી બાજુનું ગ્લોબ અમારી વર્તમાન બોલ કલ્પના કરે છે,
06:47
and on the right, a world where particles are introduced into the stratosphere
119
407907
3668
અને જમણી બાજુએ, વિશ્વ માં જ્યાં કણો છે સ્ટ્રેટોસ્ફિયરમાં રજૂ કરવામાં આવે છે
06:51
gradually in 2020,
120
411599
1395
ધીરે ધીરે 2020 માં,
06:53
and maintained through 2100.
121
413018
2618
અને 2100 દ્વારા જાળવવામાં આવે છે.
06:55
Intervention keeps surface temperatures near those of today,
122
415660
4286
દરમિયાનગીરી સપાટીનું તાપમાન રાખે છે આજની નજીક,
06:59
while without it, temperatures rise well over three degrees.
123
419970
4251
જ્યારે તે વિના, તાપમાનમાં વધારો થાય છે સારી ત્રણ ડિગ્રી ઉપર.
07:04
This could be the difference between a safe and an unsafe world.
124
424245
3907
આ તફાવત હોઈ શકે છે સલામત અને અસુરક્ષિત વિશ્વની વચ્ચે.
07:09
So, if there's even a chance that this could be close to reality,
125
429854
3864
તેથી, જો ત્યાં પણ તક હોય કે આ વાસ્તવિકતાની નજીક હોઈ શકે,
07:13
is this something we should consider seriously?
126
433742
2612
આ કંઈક છે આપણે ગંભીરતાથી વિચારવું જોઇએ?
07:18
Today, there are no capabilities,
127
438234
1731
આજે, કોઈ ક્ષમતાઓ નથી,
07:19
and scientific knowledge is extremely limited.
128
439989
2618
અને વૈજ્ઞાનિક જ્ઞાન અત્યંત મર્યાદિત છે.
07:23
We don't know whether these types of interventions are even feasible,
129
443342
4546
અમને ખબર નથી કે આ પ્રકાર ના હસ્તક્ષેપો પણ શક્ય છે કે નહિં.,
07:27
or how to characterize their risks.
130
447912
2047
અથવા તેમના જોખમોનું લક્ષણ કેવી રીતે લેવું.
07:30
Researchers hope to explore some basic questions
131
450761
3127
સંશોધનકારોને કેટલાક મૂળ પ્રશ્નો અન્વેષણ કરવાની આશા છે
07:33
that might help us know whether or not these might be real options
132
453912
4159
તે કદાચ અમને જાણવામાં મદદ કરશે આ વાસ્તવિક વિકલ્પો હોઈ શકે છે કે નહીં
07:38
or whether we should rule them out.
133
458095
1674
અથવા આપણે તેમને શાસન કરવું જોઈએ.
07:40
It requires multiple ways of studying the climate system,
134
460689
3420
આબોહવા પ્રણાલીનો અભ્યાસ કરવા, તેને ઘણી રીતોની જરૂર છે
07:44
including computer models to forecast changes,
135
464133
3112
કમ્પ્યુટર મોડેલો સહિત ફેરફારની આગાહી કરવા માટે,
07:47
analytic techniques like machine learning,
136
467269
2279
મશીન લર્નિંગ જેવી વિશ્લેષણાત્મક તકનીકો,
07:49
and many types of observations.
137
469572
2038
અને ઘણા પ્રકારના અવલોકનો.
07:52
And though it's controversial,
138
472595
1785
અને તે વિવાદસ્પદ હોવા છતાં,
07:54
it's also critical that researchers develop core technologies
139
474404
4136
તે સંશોધનકારોની પણ મૂળ તકનીકીઓનો વિકાસ કરવો ગંભીર છે
07:58
and perform small-scale, real-world experiments.
140
478564
3420
અને નાના પાયે, વાસ્તવિક દુનિયાના પ્રયોગો કરે છે,
08:03
There are two research programs proposing experiments like this.
141
483186
3333
ત્યાં બે સંશોધન કાર્યક્રમો આ જેવા પ્રયોગો પ્રસ્તાવિત કરે છે .
08:07
At Harvard, the SCoPEx experiment would release very small amounts
142
487408
4088
હાર્વર્ડ ખાતે, એસસીઓપીએક્સનો પ્રયોગ ખૂબ જ ઓછી માત્રામાં પ્રકાશિત કરશે
08:11
of sulfates, calcium carbonate and water into the stratosphere with a balloon,
143
491520
5476
સલ્ફેટ્સ, કેલ્શિયમ કાર્બોનેટ અને પાણી બલૂન સાથે સ્ટ્રેટસ્ફિયરમાં,
08:17
to study chemistry and physics effects.
144
497020
2936
રસાયણશાસ્ત્ર અને ભૌતિકશાસ્ત્ર અસરોનો અભ્યાસ કરવા માટે.
08:20
How much material?
145
500956
1339
કેટલી સામગ્રી?
08:22
Less than the amount released in one minute of flight
146
502867
2685
બહાર પાડવામાં આવેલી રકમથી ઓછી ફ્લાઇટની એક મિનિટમાં
08:25
from a commercial aircraft.
147
505576
1451
વ્યાપારી વિમાનથી.
08:27
So this is definitely not dangerous,
148
507654
2658
તેથી આ ચોક્કસપણે જોખમી નથી,
08:30
and it may not even be scary.
149
510336
1603
અને તે ડરામણી પણ નહીં હોય.
08:33
At the University of Washington,
150
513114
2065
વોશિંગ્ટન યુનિવર્સિટીમાં,
08:35
scientists hope to spray a fine mist of salt water into clouds
151
515203
4134
વૈજ્ઞાનિકો ને વાદળો માં એક સરસ ઝાકળ નું મીઠું પાણી સ્પ્રે કરવાની આશા છે
08:39
in a series of land and ocean tests.
152
519361
2584
જમીન અને સમુદ્ર પરીક્ષણોની શ્રેણીમાં.
08:41
If those are successful, this would culminate in experiments
153
521969
2811
જો તે સફળ થાય છે, આ પ્રયોગોમાં સમાપ્ત થશે
08:44
to measurably brighten an area of clouds over the ocean.
154
524804
3244
માપવા માટે સમુદ્ર પર એક ક્ષેત્ર ના વાદળો હરખાવા
08:48
The marine cloud brightening effort is the first to develop any technology
155
528738
3928
દરિયાઇ મેઘને તેજસ્વી બનાવવાનો પ્રયાસ કોઈપણ તકનીકનો વિકાસ કરનારો પ્રથમ છે
08:52
for generating aerosols for atmospheric sunlight reflection in this way.
156
532690
4031
વાતાવરણીય માટે એરોસોલ પેદા કરવા માટે આ રીતે સૂર્યપ્રકાશનું પ્રતિબિંબ.
08:57
It requires producing very tiny particles --
157
537166
2787
તે ખૂબ નાના કણો નું ઉત્પાદન જરૂરી છે
08:59
think about the mist that comes out of an asthma inhaler --
158
539977
4468
અસ્થમાના ઇન્હેલરની બહાર આવે છે તે ઝાકળ વિશે વિચારો
09:04
at massive scale -- so think of looking up at a cloud.
159
544469
3200
મોટા પાયે -- વાદળ તરફ જોવાનું વિચારો
09:08
It's a tricky engineering problem.
160
548500
2213
તે મુશ્કેલ એન્જિનિયરિંગ સમસ્યા છે.
09:11
So this one nozzle they developed
161
551420
1612
તેથી આ એક નોઝલ નો વિકાસ થયો
09:13
generates three trillion particles per second,
162
553056
2642
ત્રણ ટ્રિલિયન કણો પ્રતિ સેકંડ ઉત્પન્ન કરે છે
09:15
80 nanometers in size,
163
555722
2018
કદમાં 80 નેનોમીટર,
09:17
from very corrosive saltwater.
164
557764
1735
ખૂબ જ ક્ષુદ્ર મીઠાના પાણીથી.
09:20
It was developed by a team of retired engineers in Silicon Valley --
165
560681
3612
તે સિલિકોન વેલીમાં નિવૃત્ત ઇજનેરોની એક ટીમે વિકસાવી હતી
09:24
here they are --
166
564317
1542
આ રહ્યા તેઓ --
09:25
working full-time for six years, without pay, for their grandchildren.
167
565883
5004
છ વર્ષ સુધી પૂર્ણ-સમય કામ કરવું, પગાર વિના, તેમના પૌત્રો માટે.
09:31
It will take a few million dollars and another year or two
168
571334
2888
તે કેટલાક મિલિયન ડોલર લેશે અને બીજો એક વર્ષ
09:34
to develop the full spray system they need to do these experiments.
169
574246
3444
સંપૂર્ણ સ્પ્રે સિસ્ટમ વિકસાવવા માટે તેઓએ આ પ્રયોગો કરવાની જરૂર છે
09:38
In other parts of the world, research efforts are emerging,
170
578754
3599
વિશ્વના અન્ય ભાગોમાં, સંશોધન પ્રયત્નો ઉભરી રહ્યા છે,
09:42
including small modeling programs at Beijing Normal University in China,
171
582377
4333
નાના મોડેલિંગ પ્રોગ્રામ્સ સહિત ચીનની બેઇજિંગ સામાન્ય યુનિવર્સિટીમાં,
09:46
the Indian Institute of Science,
172
586734
2329
ભારતીય વિજ્ઞાન સંસ્થા,
09:49
a proposed center for climate repair at Cambridge University in the UK
173
589087
4691
યુકેમાં કેમ્બ્રિજ યુનિવર્સિટીમાં આબોહવા સમારકામ માટે સૂચિત કેન્દ્ર
09:53
and the DECIMALS Fund,
174
593802
2205
અને ડેસિમલ્સ ફંડ,
09:56
which sponsors researchers in global South countries
175
596031
2699
જે સંશોધનકારોને વૈશ્વિક દક્ષિણ દેશોમાં પ્રાયોજિત કરે છે
09:58
to study the potential impacts of these sunlight interventions
176
598754
2961
સંભવિત અસરોનો અભ્યાસ કરવા માટે આ સૂર્યપ્રકાશના હસ્તક્ષેપોનો
10:01
in their part of the world.
177
601739
1396
વિશ્વના તેમના ભાગમાં.
10:03
But all of these programs, including the experimental ones,
178
603946
4102
પરંતુ આ બધા કાર્યક્રમો, પ્રાયોગિક સહિત,
10:08
lack significant funding.
179
608072
1600
નોંધપાત્ર ભંડોળનો અભાવ.
10:10
And understanding these interventions is a hard problem.
180
610601
2911
અને સમજણ આ હસ્તક્ષેપો એક મુશ્કેલ સમસ્યા છે.
10:13
The earth is a vast, complex system
181
613536
2422
પૃથ્વી એક વિશાળ, જટિલ સિસ્ટમ છે
10:15
and we need major investments in climate models, observations
182
615982
2919
અને અમને મોટા રોકાણોની જરૂર છે આબોહવા મોડેલોમાં , અવલોકનો
10:18
and basic science
183
618925
1549
અને મૂળભૂત વિજ્ઞાન
10:20
to be able to predict climate much better than we can today
184
620498
3817
આજે આપણે કરી શકીએ તેના કરતા ઘણા સારા વાતાવરણની આગાહી કરવામાં સમર્થ થવું
10:24
and manage both our accidental and any intentional interventions.
185
624339
3865
અને અમારા બંને આકસ્મિક અને કોઈપણ હેતુપૂર્ણ દખલ મેનેજ કરો.
10:29
And it could be urgent.
186
629521
1207
અને તે તાકીદનું હોઈ શકે.
10:32
Recent scientific reports predict that in the next few decades,
187
632107
3997
તાજેતરના વૈજ્ઞાનિક અહેવાલો આગાહી કરે છે કે આગામી કેટલાક દાયકાઓમાં,
10:36
earth's fever is on a path to devastation:
188
636128
2804
પૃથ્વીનો તાવ વિનાશના માર્ગ પર છે:
10:38
extreme heat and fires,
189
638956
1825
ભારે ગરમી અને આગ,
10:41
major loss of ocean life,
190
641875
2126
મહાસાગરના જીવનનું મોટું નુકસાન,
10:44
collapse of Arctic ice,
191
644812
1864
આર્કટિક બરફ પતન,
10:47
displacement and suffering for hundreds of millions of people.
192
647779
3603
વિસ્થાપન અને વેદના કરોડો લોકો માટે.
10:52
The fever could even reach tipping points where warming takes over
193
652277
3700
તાવ ટિપિંગ પોઇન્ટ સુધી પણ પહોંચી શકે છે જ્યાં વોર્મિંગ લે છે
10:56
and human efforts are no longer enough
194
656001
2237
અને માનવ પ્રયત્નો હવે પૂરતા નથી
10:58
to counter accelerating changes in natural systems.
195
658262
2904
કુદરતી સિસ્ટમોમાં પ્રવેગક ફેરફારોનો સામનો કરવા.
11:01
To prevent this circumstance,
196
661848
2267
આ સંજોગોને રોકવા માટે,
11:04
the UN's International Panel on Climate Change predicts
197
664139
2644
યુએનની આંતરરાષ્ટ્રીય પેનલ આબોહવા પરિવર્તન આગાહીઓ પર
11:06
that we need to stop and even reverse emissions by 2050.
198
666807
3507
કે આપણે બંધ કરવાની જરૂર છે અને 2050 સુધીમાં વિપરીત ઉત્સર્જન પણ.
11:11
How? We have to quickly and radically transform major economic sectors,
199
671108
4733
કેવી રીતે? આપણે ઝડપથી અને ધરમૂળથી મુખ્ય આર્થિક ક્ષેત્રોમાં પરિવર્તન કરવું પડશે,
11:15
including energy, construction, agriculture, transportation and others.
200
675865
4239
ઊર્જા, બાંધકામ, કૃષિ, પરિવહન અને અન્ય.
11:20
And it is imperative that we do this as fast as we can.
201
680898
4505
અને હિતાવહ છે કે જેટલું ઝડપી આપણે કરી શકીએ આપણે આ કરવું જોઈએ.
11:25
But our fever is now so high
202
685427
2033
પણ આપણો તાવ હવે એટલો વધારે છે
11:27
that climate experts say we also have to remove
203
687484
2208
કે હવામાન નિષ્ણાતો કહે છે આપણે પણ દૂર કરવું પડશે
11:29
massive quantities of CO2 from the atmosphere,
204
689716
2952
વાતાવરણમાંથી સીઓ 2 ની વિશાળ માત્રામાં,
11:32
possibly 10 times all of the world's annual emissions,
205
692692
3603
કદાચ 10 વખત વિશ્વના તમામ વાર્ષિક ઉત્સર્જન,
11:36
in ways that aren't proven yet.
206
696319
1831
હજી સુધી સાબિત નથી તેવી રીતે.
11:39
Right now, we have slow-moving solutions to a fast-moving problem.
207
699031
4055
હમણાં, અમારી પાસે ઝડપથી ચાલતી સમસ્યામાં ધીમા ગતિશીલ ઉકેલો છે
11:44
Even with the most optimistic assumptions,
208
704015
2111
ખૂબ આશાવાદી ધારણાઓ સાથે પણ,
11:46
our exposure to risk in the next 10 to 30 years
209
706150
3278
જોખમ માટે અમારા સંપર્કમાં આગામી 10 થી 30 વર્ષોમાં
11:49
is unacceptably high, in my opinion.
210
709452
2444
મારા મતે, અસ્વીકાર્ય ઉચ્ચ છે.
11:52
Could interventions like these provide fast-acting medicine if we need it
211
712809
3683
જો અમને જરૂર હોય તો ઝડપી અભિનય માટેની દવા આ જેવા હસ્તક્ષેપો પ્રદાન કરી શકે છે
11:56
to reduce the earth's fever while we address its underlying causes?
212
716516
3544
પૃથ્વીના તાવને ઘટાડવા માટે જ્યારે આપણે તેના અંતર્ગત કારણોને ધ્યાનમાં રાખીએ છીએ?
12:00
There are real concerns about this idea.
213
720621
2601
આ વિચાર વિશે વાસ્તવિક ચિંતાઓ છે.
12:03
Some people are very worried that even researching these interventions
214
723246
3364
કેટલાક લોકો ખૂબ ચિંતિત હોય છે કે આ હસ્તક્ષેપો પર સંશોધન પણ
12:06
could provide an excuse to delay efforts to reduce emissions.
215
726634
4152
પ્રયત્નોમાં વિલંબ કરવા માટે ઉત્સર્જન ઘટાડવા માટે બહાનું આપી શકશે.
12:10
This is also known as a moral hazard.
216
730810
2330
આને નૈતિક સંકટ તરીકે પણ ઓળખવામાં આવે છે.
12:14
But, like most medicines,
217
734013
1881
પરંતુ, મોટાભાગની દવાઓની જેમ,
12:15
interventions are more dangerous the more that you do,
218
735918
3257
દરમિયાનગીરીઓ વધુ જોખમી છે વધુ તમે કરો છો,
12:19
so research actually tends to draw out the fact
219
739199
2493
તેથી સંશોધન ખરેખર હકીકત દોરવા માટે વલણ ધરાવે છે
12:21
that we absolutely, positively cannot continue
220
741716
3070
કે અમે એકદમ, હકારાત્મક ચાલુ રાખી શકતા નથી
12:24
to fill up the atmosphere with greenhouse gases,
221
744810
2821
વાતાવરણ ગ્રીનહાઉસ વાયુઓ થી ભરવા માટે,
12:27
that these kinds of alternatives are risky
222
747655
2477
કે આ પ્રકારના વિકલ્પો જોખમી છે
12:30
and if we were to use them,
223
750156
2371
અને જો આપણે તેનો ઉપયોગ કરીશું,
12:32
we would need to use as little as possible.
224
752551
2375
આપણે શક્ય તેટલું ઓછું ઉપયોગ કરવાની જરૂર છે
12:36
But even so,
225
756746
1931
પરંતુ તેમ છતાં,
12:38
could we ever learn enough about these interventions
226
758701
2704
આપણે ક્યારેય આ હસ્તક્ષેપો વિશે પૂરતું શીખી શકીએ?
12:41
to manage the risk?
227
761429
1576
જોખમ મેનેજ કરવા માટે?
12:43
Who would make decisions about when and how to intervene?
228
763444
3766
કોણ નિર્ણય લેશે ક્યારે અને કેવી રીતે દખલ કરવી?
12:47
What if some people are worse off,
229
767720
2529
જો કેટલાક લોકો વધુ ખરાબ હોય તો,
12:50
or they just think they are?
230
770273
1828
અથવા તેઓ માત્ર લાગે છે કે તેઓ છે?
12:52
These are really hard problems.
231
772537
1849
આ ખરેખર મુશ્કેલ સમસ્યાઓ છે.
12:55
But what really worries me is that as climate impacts worsen,
232
775506
4982
પરંતુ ખરેખર જે મને ચિંતા કરે છે કે શું આબોહવાની અસરો જેમ જેમ ખરાબ થાય છે,
13:00
leaders will be called on to respond by any means available.
233
780512
3461
નેતાઓને જવાબ આપવા હાકલ કરવામાં આવશે કોઈપણ રીતે ઉપલબ્ધ છે.
13:04
I for one don't want them to act without real information
234
784836
3182
હું એક માટે નથી ઇચ્છતો કે તેઓ વાસ્તવિક માહિતી વિના અભિનય કરે
13:08
and much better options.
235
788042
1841
અને વધુ સારા વિકલ્પો.
13:10
Scientists think it will take a decade of research
236
790758
2334
વૈજ્ઞાનિકો ને લાગે છે કે તે સંશોધન એક દાયકા લેશે
13:13
just to assess these interventions,
237
793116
2149
ફક્ત આ હસ્તક્ષેપોનું મૂલ્યાંકન કરવા માટે,
13:15
before we ever were to develop or use them.
238
795289
2396
પહેલાં અમે ક્યારેય તેમને વિકસાવતા અથવા વાપરતા હતા
13:18
Yet today, the global level of investment in these interventions
239
798392
4404
છતાં આજે, વૈશ્વિક સ્તરે રોકાણ આ હસ્તક્ષેપોમાં
13:22
is effectively zero.
240
802820
2051
અસરકારક રીતે શૂન્ય છે.
13:26
So, we need to move quickly
241
806061
2731
તેથી, આપણે ઝડપથી આગળ વધવાની જરૂર છે
13:28
if we want policymakers to have real information
242
808816
3222
જો આપણે વાસ્તવિક માહિતી માટે નીતિ ઘડવૈયાઓને ઈચ્છીએ છીએ
13:32
on this kind of emergency medicine.
243
812062
1967
આ પ્રકારની ઇમરજન્સી દવા પર.
13:36
There is hope!
244
816169
1150
ત્યાં આશા છે!
13:38
The world has solved these kinds of problems before.
245
818621
2555
દુનિયા પહેલાં આ પ્રકારની સમસ્યાઓ ઉકેલી ગઈ છે.
13:41
In the 1970s, we identified an existential threat
246
821562
3404
1970 ના દાયકામાં, અમે અસ્તિત્વમાં રહેલો ખતરો ઓળખ્યો
13:44
to our protective ozone layer.
247
824990
1770
અમારા રક્ષણાત્મક ઓઝોન સ્તર પર.
13:47
In the 1980s, scientists, politicians and industry
248
827664
2834
1980 ના દાયકામાં, વૈજ્ઞાનિકો, રાજકારણીઓ અને ઉદ્યોગ
13:50
came together in a solution to replace the chemicals causing the problem.
249
830522
3975
એક સાથે મળીને સમસ્યા પેદા કરતા રસાયણો બદલે છે.
13:54
They achieved this with the only legally binding environmental agreement
250
834937
3513
તેઓએ આ એક માત્ર કાયદેસર રીતે પર્યાવરણીય કરાર બંધનકર્તા સાથે પ્રાપ્ત કર્યું
13:58
signed by all countries in the world,
251
838474
2180
વિશ્વના બધા દેશો દ્વારા સહી કરેલ,
14:00
the Montreal Protocol.
252
840678
1940
મોન્ટ્રીયલ પ્રોટોકોલ.
14:02
Still in force today,
253
842642
2010
આજે પણ અમલમાં છે,
14:04
it has resulted in a recovery of the ozone layer
254
844676
2784
તે ઓઝોન સ્તર પર પુનઃ પ્રાપ્તિ પરિણમે છે.
14:07
and is the most successful environmental protection effort
255
847484
2942
અને સૌથી સફળ પર્યાવરણ સંરક્ષણ પ્રયાસ છે
14:10
in human history.
256
850450
1458
માનવ ઇતિહાસમાં.
14:13
We have a far greater threat now,
257
853104
2595
હવે આપણને ઘણું વધારે જોખમ છે,
14:15
but we do have the ability to develop and agree on solutions
258
855723
4230
પરંતુ અમારી પાસે ક્ષમતા છે ઉકેલો પર વિકાસ અને સંમત થવા માટે
14:19
to protect people
259
859977
1539
લોકોને બચાવવા માટે
14:21
and restore our climate to health.
260
861540
2056
અને આપણા આબોહવાને આરોગ્યને પુનર્સ્થાપિત કરો.
14:24
This could mean that to remain safe,
261
864406
2770
આનો અર્થ એ છે કે સુરક્ષિત રહેવું,
14:27
we reflect sunlight for a few decades,
262
867200
2337
અમે કેટલાક દાયકાઓ સુધી સૂર્યપ્રકાશને પ્રતિબિંબિત કરીએ છીએ,
14:29
while we green our industries and remove CO2.
263
869561
3162
જ્યારે આપણે આપણા ઉદ્યોગોને લીલીઝંડી આપીએ છીએ અને સીઓ 2 ને દૂર કરો.
14:33
It definitely means we must work now
264
873655
3262
તેનો ચોક્કસ અર્થ એ છે કે આપણે હવે કામ કરવું જ જોઇએ
14:36
to understand our options for this kind of emergency medicine.
265
876941
4261
અમારા વિકલ્પો સમજવા માટે આ પ્રકારની ઇમરજન્સી દવા માટે.
14:41
Thank you,
266
881901
1151
આભાર,
14:43
(Applause)
267
883076
4701
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7