Lessons from Losing My Mind | Andy Dunn | TED

122,713 views ・ 2023-05-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hebat Elhady المدقّق: Shimaa Nabil
00:04
When I was 20, I was the Messiah.
0
4334
3420
عندما كان عمري عشرون، كنت المسيح.
00:08
For about a week.
1
8755
1376
لمدة أسبوع تقريبا.
00:10
And for those of you who haven't had the privilege of being the Messiah,
2
10840
3421
ولأولئك الذين لم يبتسم لهم الحظ ليكونوا المسيح،
00:14
I have to tell you something.
3
14302
1460
عليّ أن أخبرهم شيئًا.
00:16
It is awesome.
4
16429
2461
إنه شيء رائع.
00:18
(Laughter)
5
18932
1001
(ضحك)
00:19
Imagine, you are the person that's going to save the world,
6
19933
4087
تخيل أنك الشخص الذي سينقذ العالم.
00:24
bring peace on Earth,
7
24062
1418
ويجلب السلام إلى الأرض.
00:25
and no one knows it yet but you.
8
25480
2586
وحتى الآن لا أحد يعرف ذلك سواك.
00:28
I arrived as the second coming my senior year of college.
9
28984
3086
وصلت وكأنه المجيء الثاني في عامي الأخير في الكلية.
00:32
New Year's Eve, 1999.
10
32487
2044
ليلة رأس سنة 1999.
00:34
After a night of partying, I came to a stunning conclusion.
11
34948
3795
بعد ليلة مليئة بالاحتفال، توصلت إلى استنتاج مذهل.
00:39
I was Jesus 2.0.
12
39286
3128
وهو أني المسيح الثاني.
00:43
For the next 100 hours, I couldn't eat,
13
43415
3003
فقد كنت لا أستطيع الأكل طوال الـ100 ساعة التالية،
00:46
I couldn't sleep,
14
46418
1543
ولم أكن أستطيع النوم،
00:48
but I did spend a fair amount of time preaching my gospel
15
48003
3128
لكني أمضيت وقتًا لا بأس به أبشر بالإنجيل
00:51
at the Burger King in Evanston.
16
51172
1836
في برجر كينج بمدينة إيفانستون.
00:54
Turns out, though -- and this may be a disappointment to my supporters --
17
54509
4463
اتضح أنه على الرغم... وقد يكون ذلك مخيبًا لآمال الداعمين لي..
00:59
that I was in fact not the Messiah.
18
59014
1876
أنني في الواقع لم أكن المسيح.
01:01
I was just a 20-year-old Midwestern kid
19
61975
2794
كنت مجرد طفل من الغرب الأوسط عمره 20 عامًا.
01:04
having a manic episode
20
64811
1919
لدي نوبة هوس.
01:06
later diagnosed as a symptom of bipolar disorder type I.
21
66771
3629
فيما بعد شُخِصت كأحد أعراض مرض الاضطراب ثنائي القطب من النوع الأول.
01:11
And it was very much not awesome for my family and my friends.
22
71067
4255
والذي لم يكن شيئًا جيدًا لعائلتي ولأصدقائي.
01:16
And so what exactly is a manic episode?
23
76031
2586
وبالتالي، فما هي نوبة الهوس؟
01:19
Typical symptoms include a lack of sleep,
24
79117
3253
الأعراض المعتادة بما فيها قلة النوم،
01:22
grandiosity, relentless optimism,
25
82412
3545
جنون العظمة، والتفاؤل منقطع النظير،
01:25
high-risk behaviors,
26
85957
2002
تصرفات متهورة،
01:27
racing speech
27
87959
1460
التحدث بسرعة،
01:29
and ideas that are seen as delusional.
28
89461
2669
والأفكار التي يُنظر لها على أنها وهمية.
01:33
Does that remind you of anyone?
29
93048
1543
ألا يذكرك ذلك بأحدهم؟
01:34
(Laughter)
30
94883
1293
(ضحك)
01:36
Because it sounds to me like an entrepreneur having a good day.
31
96176
3044
لأن ذلك يبدو لي وكأنه رائد أعمال يقضي يوم طيب.
01:39
(Laughter)
32
99220
1961
(ضحك)
01:41
And in fact, it is estimated
33
101181
2169
ولكن في الحقيقة، تشير التقديرات
01:43
that three percent of all of us have bipolar.
34
103391
3712
إلى أن 3 بالمئة منا يعانون من الاضطراب ثنائي القطب.
01:47
A staggering number in its own right.
35
107103
2211
رقم مذهل في حد ذاته.
01:49
For entrepreneurs, that number is 11 percent.
36
109314
3503
يمثل هذا الرقم 11 بالمئة لرواد الأعمال.
01:52
And at the intersection ...
37
112817
1836
وعند التقاطع..
01:54
Hi, mom, that’s me.
38
114694
1502
مرحبًا أمي، إنه أنا.
01:56
The best of both worlds.
39
116196
1668
أفضل ما في العالمين.
01:58
And it's not just bipolar.
40
118907
1668
وهو ليس مجرد ثنائي القطب.
02:00
According to a study from the University of California at San Francisco,
41
120575
4004
فوفقًا لدراسة في جامعة كاليفورنيا في سان فرانسسيسكو،
02:04
entrepreneurs also over-index in ADHD,
42
124621
4087
أن رواد الأعمال أيضا يتفوقون في مؤشر فرط الحركة ونقص الانتباه،
02:08
in depression and in substance use.
43
128708
2336
وفي الاكتئاب، وتعاطي المخدرات.
02:12
And maybe this correlation between neurodiversity and innovation
44
132170
3003
وربما تلك الصلة بين تنوع النظام العصبي والابتكار
02:15
shouldn't surprise us.
45
135215
1710
لا تنبغي أن تفاجئنا.
02:16
After all, to be an entrepreneur is to conjure things that aren't real yet.
46
136966
4338
في النهاية، لتكون رائد أعمال، عليك استحضار أشياء ليست واقعية بعد.
02:22
That sort of invention, that sort of vision
47
142514
2878
هذا النوع من الابتكار، هذا النوع من الرؤية
02:25
requires more than a little bit of magical thinking.
48
145392
2502
يتطلب قدر أكبر من المعتاد من التفكير خارج الصندوق.
02:28
A vision that might seem fantastical to others at first
49
148853
3712
فقد تبدو رؤية ما في البداية خيالية للآخرين
02:32
is later deemed to be obvious,
50
152607
1960
فيما بعد تعد بديهية.
02:34
like, say, flying through the air in a huge metallic capsule
51
154609
3879
مثلًا، الطيران في الجو داخل كبسولة معدنية ضخمة
02:38
at 30,000 feet and 575 miles an hour.
52
158488
2920
على ارتفاع 30 ألف قدم، وبسرعة 575 ميل في الساعة.
02:42
For me, that vision -- get ready for it -- was pants.
53
162033
4213
بالنسبة لي، تلك الرؤية... من استعد لها... فهو شخص “كيس جوافة“.
02:46
(Laughter)
54
166287
1001
(ضحك)
02:47
It's always been pants.
55
167330
1794
لقد كانت دائما البنطلونات.
02:49
OK, well, not exactly.
56
169582
1210
حسنًا، ليس بالضبط.
02:50
My vision was one for a world
57
170834
1751
كانت رؤيتي هي عالم
02:52
where brands would be built internet-first.
58
172627
2628
يكون فيه بناء العلامات التجارية على الإنترنت أولًا.
02:55
And so in 2007, I cofounded a menswear e-commerce company called Bonobos.
59
175296
5214
ولهذا في 2007، أسست شركة تجارة إلكترونية لملابس الرجال تحمل اسم Bonbons.
03:01
Now I know what you might be thinking.
60
181344
1877
أعرف ما الذي يدور بتفكيركم الآن.
03:03
Selling pants online is not that remarkable of a vision.
61
183263
3545
لا يعد بيع البنطلونات عبر الإنترنت بالرؤية الرائعة.
03:07
But in 2007, it was improbable.
62
187475
2544
ولكن في 2007 كان هذا الأمر مستبعد.
03:10
Think about it.
63
190061
1168
فكروا فيها.
03:11
Amazon was barely focused on fashion,
64
191229
2669
كانت أمازون بالكاد تركز على الموضة،
03:13
Apple had only just launched the iPhone.
65
193940
1919
للتو أطلقت شركة آبل الأيفون.
03:15
Mobile commerce and the App Store were just a twinkle in the eye.
66
195900
3796
كانت التجارة عبر المحمول ومتجر التطبيقات مجرد لمعة تسطع من بعيد.
03:20
Facebook didn't have an ad platform.
67
200655
1919
لم يكن لدى فيسبوك منصة إعلانات.
03:22
That's, by the way, where you acquire customers for a digital brand.
68
202615
3212
بالمناسبة، هذا هو المكان الذي تجذب منه عملاء لعلامة تجارية رقمية.
03:25
And essential tools for digital storytelling,
69
205827
3045
وأدوات أساسية للحكي الإلكتروني،
03:28
like Instagram and TikTok, didn't even exist.
70
208913
3003
فتطبيقات مثل الانستجرام والتيك توك لم تكن موجودة أصلًا.
03:31
Instagram was three years away from being created,
71
211958
2336
فكان إنشاء انستجرام على بعد ثلاث سنوات،
03:34
and TikTok was nine years away.
72
214335
1836
وكان تيك توك على بعد تسع سنوات.
03:36
Maybe that was a good thing at the time.
73
216212
2127
ربما كانت هذه فكرة جيدة في ذلك الوقت.
03:39
Every venture capitalist we pitched said the same thing:
74
219924
4046
كل ممول مستثمر عرضنا الفكرة عليه قال نفس الشيء:
03:45
"You guys are crazy."
75
225388
1668
“يا لكم من مجانين.”
03:48
Which is an interesting word choice, if you think about it in this context.
76
228099
3587
وهو تعبير مثير للاهتمام إذا فكرتم به ضمن هذا السياق.
03:52
Against these odds, over the next decade
77
232771
2669
على الرغم من هذه الاحتمالات على مدار 10 سنوات القادمة،
03:55
we went on to raise 100 million in venture capital,
78
235482
3878
واصلنا لجمع 100 مليون من رأس المال الاستثماري
03:59
to sell over a million pairs of pants,
79
239402
2336
لبيع ما يزيد عن مليون قطعة من البنطلونات،
04:01
to invent an inventory-free retail store and open 60 of those,
80
241738
4379
ولاستحداث متجر بيع بالتجزئة خال من المخزون وفتح 60 متجرًا منها،
04:06
creating ultimately over 500 jobs.
81
246159
2794
إيجاد ما يقرب من 500 وظيفة.
04:08
The company was acquired a decade after founding
82
248995
2878
استحوذ على الشركة بعد عشر سنوات من إنشائها
04:11
by the world's largest retailer by revenues,
83
251915
2669
أكبر بائع تجزئة في العالم من حيث الإيرادات
04:14
itself in its own process of digital transformation,
84
254626
3086
في عملية التحول الرقمي،
04:17
for over 300 million.
85
257754
1418
لما يزيد عن 300 مليون.
04:20
Building any brand now in internet-first is commonplace.
86
260256
4505
حاليًا أصبح مألوفًا بناء أي علامة تجارية على الإنترنت أولًا.
04:25
It's table stakes.
87
265261
1252
إنها المراهنات.
04:26
It's obvious.
88
266513
1209
واضحة.
04:29
Maybe it wasn't so crazy after all.
89
269307
2336
في النهاية ربما لم يكن الأمر جنونيًا.
04:32
But there was a dark side to this success.
90
272644
3587
ولكن كان هناك جانب مظلم في ذلك النجاح.
04:36
Friends and mentors and other business leaders warned me
91
276272
3254
حذرني الأصدقاء والناصحون وغيرهم من رجال الأعمال
04:39
that the entrepreneurial journey was filled with dramatic mood swings,
92
279526
3503
أن رحلة ريادة الأعمال كانت مليئة بالعديد من التقلبات المزاجية
04:43
highs and lows.
93
283071
1209
المتأرجحة علوًا وانخفاضًا.
04:44
They even call startups what?
94
284280
2253
ماذا يطلقون على الشركات الناشئة؟
04:46
A roller coaster.
95
286533
1376
عربة أفعوانية.
04:48
And so my bipolar disorder was cloaked,
96
288785
3045
وكذلك كان اضطراب ثنائي القطب الذي أعانيه مستتر،
04:51
not as symptoms of an illness or a condition,
97
291830
2752
فالأعراض ليست لمرض أو حالة
04:54
but symptoms of a job.
98
294624
2002
ولكن أعراض لوظيفة.
04:56
I cycled through a couple of mood states.
99
296668
3170
مررت بزوجين من الحالات المزاجية.
04:59
Dizzyingly productive periods of hypomania,
100
299879
2753
إنتاجية مذهلةوفترات من الهوس الخفيف،
05:02
a misunderstood [mood] state that is a diluted form of mania
101
302674
3753
[مزاج] سيء الفهم، حالة مخففة من الهوس
05:06
without the telltale psychosis that leads to a diagnosis of bipolar I,
102
306427
4588
بدون الذهان المنبّه الذي يساعد على تشخيص النوع الأول من ثنائي القطب.
05:11
but all of the increased energy and creativity
103
311057
2836
ولكن كل الطاقة الزائدة والإبداع
05:13
and ideation and joie de vivre
104
313935
2502
وتكوين الأفكار والتمتع بالحياة
05:16
and burning the candle at both ends.
105
316479
2544
والعمل بجد واتقان.
05:19
You can get a lot done when you’re hypomanic.
106
319023
2628
عندما تكون مصاب بالهوس الخفيف، يمكنك إنجاز الكثير.
05:21
Alternating with devastating periods of depression.
107
321693
4045
بالتناوب مع نوبات اكتئاب مهلكة.
05:25
For me, both mild and severe,
108
325738
2962
بالنسبة لي، كانا كلاهما خفيف وشديد على حد سواء،
05:28
often 50 or 100 days at a time,
109
328741
2461
في الغالب 50 أو 100 يوم في المرة.
05:31
catatonic, can't get out of bed, disappearing on the team,
110
331244
4338
مشلول لايمكنني النهوض من الفراش، اختفي من الفريق،
05:35
unable to go to work.
111
335582
1584
لا أقدر على الذهاب إلى العمل.
05:38
Sometimes undesiraous of living.
112
338418
2127
وأحيانا فاقد للرغبة في العيش.
05:41
And all of it was amplified by what was happening at work.
113
341921
3337
وساهم ما كان يحدث في العمل في تضخيم كل ذلك.
05:45
A gutting co-founder divorce,
114
345258
2294
الطلاق المربك للشريك المؤسس،
05:47
a rotating door of executive turnover,
115
347594
2794
مدخل دوار لسرعة التغير الإدارية،
05:50
maddening and expensive flights
116
350388
1960
رحلات طيران باهظة الثمن ومثيرة للغضب.
05:52
into shiny new objects and distracting ideas,
117
352390
2878
ناهيك عن الأهداف الجديدة البراقة، والأفكار المشتتة لللانتباه
05:55
often driven by hypomania,
118
355268
2628
التي غالبا ما تسوقها نوبة الهوس الخفيف.
05:57
and a whopping cash flow burn rate that at times reached five million dollars
119
357937
5589
ومعدل حرق ضخم للتدفق النقدي والذي وصل في مرات إلى خمسة ملايين دولار
06:03
a month.
120
363568
1126
في شهر.
06:06
It's hard to do, actually, but but we did it.
121
366029
2252
في هذا الوقت، من الصعب تنفيذ هذا ولكننا فعلناها.
06:08
(Laughter)
122
368323
1376
(ضحك)
06:09
And all of it boiled over in 2016.
123
369741
2752
وتفاقم كل هذا في 2016.
06:12
I was leading a team of 400 people
124
372869
2544
كنت أقود فريق مكون من 400 شخص
06:15
when the mania that I hadn't experienced
125
375455
2377
عندما كان الهوس الذي لم أمر به
06:17
since I was preaching the gospel at Burger King when I was 20
126
377832
4004
منذ كنت أبشر بالإنجيل في برجر كينج عندما كنت في العشرين من عمري
06:21
came raging back.
127
381836
1585
عاد عنيفًا.
06:23
In a manic episode at my New York apartment,
128
383880
3295
في واقعة في شقتي بنيويورك؛
06:27
I rose from my bed, literally howling at the moon,
129
387216
4422
نهضت من فراشي حرفيًا أطلب لبن العصفور،
06:31
convinced I was the president
130
391638
2877
مقتنع بأنني الرئيس
06:34
and Batman,
131
394515
1836
وباتمان.
06:36
which is actually a high-potential combination, if you think about it.
132
396392
3295
والذي في واقع الحال مزيج عالي الإمكانيات للغاية.
06:39
(Laughter)
133
399729
2085
(ضحك)
06:43
And then the darkness really set in.
134
403691
2002
وبعدها بدأت الكآبة حقًا.
06:45
I smashed my fist into a glass window pane.
135
405735
3420
هشمت قبضتي في لوح نافذة زجاجي.
06:49
And worst of all, I struck my now-wife, Manuela,
136
409155
4087
والأسوأ من هذا، ضربت زوجتي الحالية، مانويلا، ضربًا مبرحًا
06:53
and pushed and kicked her mother, Leni,
137
413242
2878
ودفعت وركلت والدتها، ليني،
06:56
to the ground as they tried to protect me,
138
416162
3670
أرضًا لأنهم حاولوا حمايتي
06:59
to prevent me from running naked into the streets of Greenwich Village.
139
419874
4213
ومنعي من الركض عاريًا في شوارع قرية غرينتش.
07:06
When I saw ...
140
426130
1252
عندما رأيت...
07:10
When I saw Leni two weeks later,
141
430176
3837
عندما رأيت ليني لاحقًا بعد أسبوعين،
07:14
I thought it would be for the last time.
142
434055
2336
أعتقدت أنها ستكون المرة الأخيرة.
07:17
And instead, she put her hand on my hand
143
437934
2794
وعوضًا عن ذلك، وضعت يدها على يدي
07:20
and she said something I’ll never forget,
144
440770
2711
وقالت جملة لن أنساها أبدًا،
07:23
and something I hope all of you never forget.
145
443481
2794
وهو شيء آمل منكم جميعًا ألا تنسوه أبدًا.
07:26
She said, "Andy, this is just like any chronic physical illness.
146
446859
4672
قالت: “إنه يشبه أي مرض عضوي مزمن، آندي.
07:32
All you have to do is see your doctor and take your medication.
147
452115
4921
وكل ما عليك فعله هو زيارة طبيبك وأخذ أدويتك.
07:37
And if you do,
148
457662
1960
إن فعلت،
07:39
and if Manuela wants to stay with you, then you have my blessing."
149
459622
3921
وإذا كانت مانويلا ترغب في البقاء معك، وقتها لك مباركتي.”
07:45
And I started crying, as you might imagine.
150
465628
2795
وأجهشت بالبكاء، كما قد تتخيلوا.
07:49
And Manuela did stay with me.
151
469590
1919
وبقيت مانويلا معي.
07:52
But her love and commitment came with conditions.
152
472427
3253
ولكن حبها وإلتزامها جاءا بشروط.
07:56
It was our rabbi who told us on our wedding day
153
476472
2753
فقد أخبرنا الحاخام يوم زفافنا
07:59
that the only unconditional love on the planet
154
479267
2878
أن الحب الغير مشروط الوحيد على الكوكب
08:02
is that between parent and child,
155
482145
2294
هو الذي بين الوالدين وطفلهما،
08:04
which was a disappointing thing to hear on my wedding day.
156
484439
2752
والذي كان أمرًا مخيبًا للآمال أن اسمعه يوم زفافي.
08:07
(Laughter)
157
487191
1335
(ضحك)
08:08
I thought, you know, I was headed for the unconditional love thing.
158
488526
3378
اعتقدت، كما تعلمون، أني متجه إلى الحب الغير مشروط.
08:11
He said all other forms of love are conditioned.
159
491904
3295
ولكنه قال أن جميع أشكال الحب الأخرى هي حب مشروط.
08:15
They are conditioned upon each of us treating each other well,
160
495199
4004
فهي مشروطة بمعاملة كل منا للآخر بطريقة طيبة،
08:19
which requires accountability and boundaries,
161
499203
3254
والتي تتطلب المسؤولية والحدود
08:22
conditioned upon an honest and transparent exchange of information and feelings,
162
502457
4796
المشروطة بأمانة وشفافية تبادل الحقائق والمشاعر.
08:27
which requires disclosure and feedback,
163
507295
3128
والتي تتطلب الإفصاح والتعقيب.
08:30
and conditioned upon each of us, individually,
164
510465
2502
كما أنها مشروطة بكل منا، منفردًا،
08:33
doing all in our power to be well,
165
513009
2419
وبذل كل جهودنا لنكون أفضل.
08:35
which requires initiative and self care.
166
515428
2461
والذي يتطلب المبادرة والرعاية الذاتية.
08:38
And this is not just in our personal lives.
167
518431
2753
وهذا ليس فقط في حياتنا الشخصية،
08:41
It's also at work.
168
521225
1418
ولكن في العمل أيضًا.
08:43
Now, Manuela and I are married with a two-year-old.
169
523352
2837
حاليًا، أنا ومانويلا متزوجان ولدينا طفل عمره عامين.
08:46
(Applause)
170
526189
4296
(تصفيق)
08:50
He's not two in that photo.
171
530485
1793
هو ليس في عمر العامين في هذه الصورة.
08:52
That would be a very small two-year-old.
172
532278
2211
سيكون صغيرًا جدا بالنسبة لطفل لديه عامين.
08:54
(Laughter)
173
534489
1167
(ضحك)
08:56
And look, some days that feels like a miracle.
174
536657
2878
أحيانًا يبدو الأمر وكأنه معجزة.
08:59
From where I was to now, it feels like a miracle.
175
539535
4004
من أين بدأت وإلى ما أنتهيت، يبدو وكأنه معجزة.
09:03
And while Manuela's love is a miracle
176
543539
2169
وبينما يعتبر حب مانويلا معجزة
09:05
and Isaiah’s existence, his very existence, is a miracle,
177
545750
3545
ووجود إشعيا، وجود بحد ذاته، معجزة
09:09
my getting well was not a miracle.
178
549337
2502
فإن تحسن صحتي لم يكن معجزة.
09:12
It was very hard work and it still is.
179
552882
3378
فقد كان عمل شاق للغاية وما زال هكذا.
09:16
So I have got, and I'm proud to say,
180
556302
2336
فقد حصلت، وكلي فخر بقول هذا،
09:18
an Olympic regimen of mental hygiene and mental fitness.
181
558679
4213
على تدريب أوليمبي قاسٍ في الصحة النفسية واللياقة العقلية.
09:23
Let me play it to you.
182
563851
1377
اسمحوا لي أن ألعبها لكم.
09:25
I see a psychiatrist two to three times a week
183
565228
3086
أزور طبيب نفسي مرتين أو ثلاث مرات في الأسبوع.
09:28
for a 45-minute therapy session.
184
568356
2419
في جلسة علاجية مدتها 45 دقيقة.
09:30
Now, you would think therapy once a week is enough.
185
570817
2419
ستفكرون في أن جلسة في الأسبوع كافية.
09:33
But for me, I want my doctor to lay eyes on me every 72 hours
186
573277
3838
ولكن بالنسبة لي، كنت أود أن أزور طبيبي كل 72 ساعة.
09:37
so he can assess my mood.
187
577156
1585
فيتمكن من تقييم حالتي المزاجية.
09:38
I've got five different medications that I take.
188
578741
3253
أتناول خمسة أنواع مختلفة من الأدوية.
09:42
One every day and the other four we titrate up and down
189
582036
3587
أحدهم يوميًا، والأربعة الآخرين نعايرهم صعودًا وهبوطًا
09:45
depending on where I am.
190
585665
1460
حسب وضعي.
09:47
And then I've got a relentless focus on sleep,
191
587542
2460
ثم ركزت بشدة في النوم،
09:50
because sleep is for me, certainly, with bipolar,
192
590002
3838
لأن النوم بالنسبة لي، حقيقةً، في وجود ثنائي القطب
09:53
a leading or a lagging indicator of mood.
193
593881
2795
هو مؤشر تقدم أو تأخر الحالة المزاجية.
09:56
And by the way, that might be all of us.
194
596717
2086
وبالمناسبة، هذا قد يكون فينا جميعًا.
09:59
And so every morning, the first thing I do
195
599178
3128
وفي كل صباح، أول ما أقوم به
10:02
is I send a Fitbit sleep report to a WhatsApp group
196
602348
3670
هو أن أرسل تقرير فيتبيت للنوم إلى مجموعة الواتس آب.
10:06
that includes my doctor, my wife
197
606018
1585
والتي مضاف بها طبيبي وزوجتي
10:07
and the three people who have endured this with me the longest:
198
607645
3045
والاشخاص الثلاثة اللذين تحملوا هذا معي لأطول فترة:
10:11
My mom, Usha, my dad, Charlie, and my sister Monica.
199
611107
3336
والدتي أوشا، ووالدي تشارلي، وأختي مونيكا.
10:15
Here it is.
200
615528
1418
ها هم.
10:16
Every morning, this is my statement of life.
201
616988
2377
كل صباح، هذه هي نشرة حياتي.
10:19
And what is it?
202
619407
1168
وما هذا؟
10:20
It is a daily reminder to never forget what's possible.
203
620616
3462
إنه تذكير يومي لكيلا أنسى ما هو ممكن.
10:24
For all of our strengths have shadows, don't they?
204
624495
2920
لكم جيمعًا، نقاط قوتنا لها ظلال أليس كذلك؟
10:29
It doesn't take a lot of brainpower to bring to mind other entrepreneurs,
205
629584
4421
إنها لا تحتاج الكثير من القدرات العقلية لاستدعاء رواد الأعمال الآخرين،
10:34
leaders and visionaries
206
634005
2419
القادة وأصحاب الرؤى
10:36
who have caused great harm to themselves and others.
207
636424
3462
الذين تسببوا في ضرر جسيم لأنفسهم وللآخرين.
10:41
Even society at large.
208
641095
2002
وحتى للمجتمع ككل.
10:43
And so what do we do?
209
643973
1251
وماذا علينا أن نفعل إذًا؟
10:45
We admire their strengths.
210
645266
1627
نُعجب بقوتهم.
10:46
We even lionize them as individuals.
211
646893
2752
وحتى نؤيدهم كأفراد.
10:49
But their shadows we ignore.
212
649979
2628
ولكن نتجاهل ظلالهم.
10:53
And we do so at our individual and collective peril.
213
653983
4213
ونطبق ذلك على مسؤوليتنا الفردية والجماعية.
10:59
I would know
214
659280
1543
أود المعرفة
11:00
because for 16 years I ignored mine
215
660865
3045
لأني تجاهلت ذاتي لمدة 16 عام
11:03
at great cost to myself and others.
216
663951
3504
ودفعت الثمن غاليًا لنفسي وللآخرين.
11:08
Why did I do that?
217
668539
1460
لما فعلت ذلك؟
11:09
Because I didn’t want to “be bipolar.”
218
669999
2419
لأني لم أرغب في أن “أكون ثنائي القطب.”
11:12
That's what we say of people who have bipolar.
219
672877
3128
هذا ما نقوله عن الأشخاص المصابين بثنائي القطب.
11:16
We don’t say someone “is cancer.”
220
676422
3420
لا نقول عن شخص “أنه السرطان.”
11:21
We say they have it.
221
681594
1668
نقول إنهم مصابين به.
11:24
That's a first step to helping our friends
222
684513
3170
وتعتبر تلك أول خطوة لمساعدة أصدقائنا
11:27
and our loved ones and our colleagues,
223
687725
2169
ومن نحبهم وزملائنا.
11:29
not by conflating their illness or condition with their identity,
224
689936
4337
ليس بالخلط بين مرضهم أو ظروفهم وهويتهم،
11:34
but by acknowledging it as just a part of their life story
225
694315
3670
ولكن بإقرار ذلك باعتباره جزء من قصة حياتهم،
11:37
and then helping them confront it.
226
697985
2002
ثم مساعدتهم على مواجهة ذلك.
11:41
At work, I think therapy should be more or less mandatory
227
701072
3795
في العمل، أعتقد يجب أن يكون العلاج النفسي إلزاميًا إلى حدٍ ما
11:44
for people who lead teams.
228
704909
1752
للأشخاص الذين يقودون فرق.
11:47
Second chances for unethical leaders should require great consideration.
229
707495
4421
ينبغي أن تكون الفرص الثانية محل اعتبار للقادة غير الأخلاقيين.
11:52
Assholes should just straight up no longer be accommodated.
230
712708
3337
ويجب ألا نقدم إقراض للحمقى مباشرة.
11:56
(Applause)
231
716504
5422
(تصفيق)
12:01
Boards need to step up.
232
721926
2002
تحتاج المجالس إلى تحمل المسؤولية.
12:03
And all of us,
233
723928
1293
وجميعنا،
12:05
we need to raise our hands when we're not well
234
725263
3044
فنحتاج إلى رفع أيدينا عندما لا نكون بخير،
12:08
and then seek and secure the help we need.
235
728349
3754
وعندها نبحث ونصل للمساعدة التي نحتاجها.
12:14
I have been unbelievably lucky.
236
734814
3753
عن نفسي كنت محظوظ بشكل غير معقول.
12:19
My family, old and new, stuck by me.
237
739527
2961
فعائلتيّ، القديمة والحالية، استمرا في دعمي ومساعدتي.
12:23
My board stuck by me,
238
743781
1793
استمر مجلسي الإداري في دعمي ومساعدتي،
12:25
my executive team stuck by me.
239
745616
2753
وكذلك استمر فريقي التنفيذي في دعمي ومساعدتي.
12:28
And I have access to wildly good health care.
240
748369
3462
ولدي سبيل للرعاية الصحية الجيدة إلى حدٍ كبير.
12:31
I love my psychiatrist.
241
751872
1544
فأنا أحب طبيبي النفسي.
12:33
I call him my most expensive friend.
242
753416
2377
وألقبه بصديقي الغالي.
12:35
(Laughter)
243
755835
1877
(ضحك)
12:38
And I have -- and how many people have you heard this from --
244
758212
3337
ولدي-- وسمعت هذا من كم من الأشخاص --
12:41
I have medication that actually works.
245
761590
2461
لدي دواء ناجح بالفعل.
12:44
Because of all that,
246
764927
2002
لأن هذا كله،
12:46
all that support and all that scaffolding,
247
766929
2544
جميعهم داعم وجميعهم سلم
12:49
I am able to live and love and work with bipolar I.
248
769473
4380
يمكنني من العيش والحب والعمل رغم وجود ثنائي القطب.
12:55
This shouldn't be a matter of luck.
249
775646
3003
لا يمكن أن يكون هذا مجرد حظ.
12:58
(Applause)
250
778983
4421
(تصفيق)
13:03
And so I've got one more crazy idea.
251
783404
2711
لذا فلدي فكرة مجنونة أخرى.
13:06
Maybe my craziest idea of all.
252
786449
2294
ربما أكثرهم جنونًا.
13:09
We need to make mental health care fundamentally acceptable.
253
789618
5089
نحتاج لوضع عناية بالصحة النفسية تكن مقبولة من الأساس.
13:15
Actually --
254
795916
1293
في الواقع--
13:17
(Applause)
255
797251
1502
(تصفيق)
13:18
Hang on, this whole thing is going to land great.
256
798794
2586
لحظة، هذا الأمر برمته سيتم بشكل رائع.
13:21
Actually affordable and universally accessible.
257
801380
4922
فعليًا إن كان قليل التكلفة وسهل الوصول إليه في أي مكان في العالم.
13:28
Look, I want us to be delusional sometimes.
258
808137
2377
اسمعوا، أود أن نكون ذوي قدرة تخيلية أحيانًا.
13:30
I want to be delusional sometimes.
259
810514
2086
أود أن أسرح بخيالي أحيانًا.
13:33
I want people whose brains work differently,
260
813225
2753
أحتاج أشخاص عقولهم تعمل بشكل مختلف،
13:36
like mine does and like yours might,
261
816020
2669
مثلما أفعل وربما بعض منكم كذلك.
13:38
to be able to dream crazy dreams,
262
818731
2919
لنكون قادرين على الحلم بأحلام مجنونة.
13:41
to share crazy thoughts,
263
821692
1543
ولننشر معتقدات مجنونة.
13:43
and God willing or universe willing,
264
823277
2461
وإن شاء الله
13:45
bring those dreams to life.
265
825780
1710
قد تتحقق تلك الأحلام في الحقيقة.
13:48
But we have to keep ourselves in check, don't we?
266
828407
3420
ولكن علينا أن نبقي أنفسنا تحت السيطرة، أليس كذلك؟
13:54
After all, only messiahs are all-knowing.
267
834080
4170
في النهاية، المسيح المنتظر فقط هو من يعرف كل شيء.
13:59
And entrepreneurs are not gods.
268
839794
2836
ورواد الأعمال ليسوا آلهة.
14:03
Even when we think we are.
269
843297
1585
حتى وإن ظننا هذا عنهم.
14:06
We will be better humans,
270
846550
3462
سنكون أشخاص أفضل،
14:10
building a better future together,
271
850054
3420
نبني مستقبل أفضل سويًا.
14:13
when we take stock not just of how we change the world,
272
853474
4504
عندما نضع الثقة وليس فقط بكيفية تغيير العالم،
14:17
but how we treated each other and ourselves along the way.
273
857978
4672
ولكن كيف نعامل بعضنا وأنفسنا على طول الطريق.
14:23
And the president and Batman both agree.
274
863359
3837
والرئيس وباتمان كلاهما موافق.
14:27
(Laughter)
275
867196
1210
(ضحك)
14:28
Thank you.
276
868447
1126
شكرًا لكم.
14:29
(Applause)
277
869615
4588
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7