Lessons from Losing My Mind | Andy Dunn | TED

126,488 views ・ 2023-05-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Coco Shen
00:04
When I was 20, I was the Messiah.
0
4334
3420
我二十歲時,我是 彌賽亞(救世主)。
00:08
For about a week.
1
8755
1376
當了大約一星期。
00:10
And for those of you who haven't had the privilege of being the Messiah,
2
10840
3421
如果你還沒有榮幸能當彌賽亞,
00:14
I have to tell you something.
3
14302
1460
我得告訴你一件事。
00:16
It is awesome.
4
16429
2461
當彌賽亞超讚的啦。
00:18
(Laughter)
5
18932
1001
(笑聲)
00:19
Imagine, you are the person that's going to save the world,
6
19933
4087
想像一下,你是將來 會拯救世界的人,
00:24
bring peace on Earth,
7
24062
1418
會帶給地球和平,
00:25
and no one knows it yet but you.
8
25480
2586
且除了你之外都還沒有人知道。
00:28
I arrived as the second coming my senior year of college.
9
28984
3086
我大四的時候,第二次回歸 地球(指基督復臨)。
00:32
New Year's Eve, 1999.
10
32487
2044
那是 1999 年的除夕。
00:34
After a night of partying, I came to a stunning conclusion.
11
34948
3795
狂歡了一晚之後, 我得到了驚人的結論,
00:39
I was Jesus 2.0.
12
39286
3128
我是耶穌 2.0。
00:43
For the next 100 hours, I couldn't eat,
13
43415
3003
接下來的一百小時,我無法吃東西。
00:46
I couldn't sleep,
14
46418
1543
我無法睡覺,
但我確實花了不少時間,
00:48
but I did spend a fair amount of time preaching my gospel
15
48003
3128
在艾文斯頓的漢堡王講傳我的福音。
00:51
at the Burger King in Evanston.
16
51172
1836
00:54
Turns out, though -- and this may be a disappointment to my supporters --
17
54509
4463
不過,結果發現——
我的支持者可能會失望——
00:59
that I was in fact not the Messiah.
18
59014
1876
我其實並非彌賽亞。
01:01
I was just a 20-year-old Midwestern kid
19
61975
2794
我只是個二十歲的中西部孩子,
01:04
having a manic episode
20
64811
1919
躁狂發作,
01:06
later diagnosed as a symptom of bipolar disorder type I.
21
66771
3629
後來被診斷為第一型躁鬱症的症狀。
01:11
And it was very much not awesome for my family and my friends.
22
71067
4255
對我的家人和朋友而言, 這一點也不讚。
01:16
And so what exactly is a manic episode?
23
76031
2586
所以躁狂發作到底是什麼?
01:19
Typical symptoms include a lack of sleep,
24
79117
3253
典型的症狀包括缺乏睡眠、
01:22
grandiosity, relentless optimism,
25
82412
3545
浮誇、
不屈不撓的樂觀、
01:25
high-risk behaviors,
26
85957
2002
高風險行為、
01:27
racing speech
27
87959
1460
說話超快,
01:29
and ideas that are seen as delusional.
28
89461
2669
以及似乎是妄想的想法。
01:33
Does that remind you of anyone?
29
93048
1543
這些特徵有讓你想起誰嗎?
01:34
(Laughter)
30
94883
1293
(笑聲)
01:36
Because it sounds to me like an entrepreneur having a good day.
31
96176
3044
因為我覺得聽起來 很像是心情好的企業家。
01:39
(Laughter)
32
99220
1961
(笑聲)
01:41
And in fact, it is estimated
33
101181
2169
事實上,據估計,
01:43
that three percent of all of us have bipolar.
34
103391
3712
我們之中有 3% 的人有躁鬱症。
01:47
A staggering number in its own right.
35
107103
2211
令人震驚的數字。
01:49
For entrepreneurs, that number is 11 percent.
36
109314
3503
企業家之中則有 11%。
01:52
And at the intersection ...
37
112817
1836
在那交會之處……
01:54
Hi, mom, that’s me.
38
114694
1502
嗨,媽,那是我。
01:56
The best of both worlds.
39
116196
1668
兩全其美。
01:58
And it's not just bipolar.
40
118907
1668
且不只是躁鬱症。
02:00
According to a study from the University of California at San Francisco,
41
120575
4004
根據加州大學舊金山 分校的一項研究,
02:04
entrepreneurs also over-index in ADHD,
42
124621
4087
企業家也有較高的比例會有過動症、
02:08
in depression and in substance use.
43
128708
2336
憂鬱,以及物質濫用。
02:12
And maybe this correlation between neurodiversity and innovation
44
132170
3003
也許我們不應該太驚訝神經多樣性 和創新之間有這樣的相關性。
02:15
shouldn't surprise us.
45
135215
1710
02:16
After all, to be an entrepreneur is to conjure things that aren't real yet.
46
136966
4338
畢竟,企業家要做的
就是要變出還不存在的事物。
02:22
That sort of invention, that sort of vision
47
142514
2878
那種發明、那種遠景,
02:25
requires more than a little bit of magical thinking.
48
145392
2502
需要的不只是一點點的神奇思維。
02:28
A vision that might seem fantastical to others at first
49
148853
3712
一開始被別人視為空想的遠景,
02:32
is later deemed to be obvious,
50
152607
1960
後來被當作理所當然。
02:34
like, say, flying through the air in a huge metallic capsule
51
154609
3879
比如,在巨型金屬膠囊中飛行,
02:38
at 30,000 feet and 575 miles an hour.
52
158488
2920
時速五百七十五英里, 高度三萬英尺。
02:42
For me, that vision -- get ready for it -- was pants.
53
162033
4213
對我來說,那遠景—— 準備好聽我說——
是褲子。
02:46
(Laughter)
54
166287
1001
(笑聲)
02:47
It's always been pants.
55
167330
1794
一直都是褲子。
02:49
OK, well, not exactly.
56
169582
1210
好啦,也不盡然。
02:50
My vision was one for a world
57
170834
1751
我的遠景是要建造 一個以網路為主的品牌世界,
02:52
where brands would be built internet-first.
58
172627
2628
02:55
And so in 2007, I cofounded a menswear e-commerce company called Bonobos.
59
175296
5214
因此,2007 年,我共同創辦了 一家男裝電子商務公司,
叫做 Bonobos。
03:01
Now I know what you might be thinking.
60
181344
1877
我知道各位可能在想,
03:03
Selling pants online is not that remarkable of a vision.
61
183263
3545
在網路上賣褲子並不是 什麼了不起的遠景。
03:07
But in 2007, it was improbable.
62
187475
2544
但在 2007 年,那是不太可能的。
03:10
Think about it.
63
190061
1168
想想看,亞馬遜還不太重視時尚,
03:11
Amazon was barely focused on fashion,
64
191229
2669
03:13
Apple had only just launched the iPhone.
65
193940
1919
蘋果才剛推出 iPhone,行動商務
03:15
Mobile commerce and the App Store were just a twinkle in the eye.
66
195900
3796
和 App 商店還只是種構想。
03:20
Facebook didn't have an ad platform.
67
200655
1919
臉書還沒有廣告平台,
03:22
That's, by the way, where you acquire customers for a digital brand.
68
202615
3212
順道一提,廣告平台是 數位品牌獲取客戶的地方。
03:25
And essential tools for digital storytelling,
69
205827
3045
而以數位方式說故事的重要工具,
03:28
like Instagram and TikTok, didn't even exist.
70
208913
3003
如 IG 和抖音,根本還不存在。
03:31
Instagram was three years away from being created,
71
211958
2336
三年後才有 IG,九年後才有抖音。
03:34
and TikTok was nine years away.
72
214335
1836
03:36
Maybe that was a good thing at the time.
73
216212
2127
也許那在當時是好事。
03:39
Every venture capitalist we pitched said the same thing:
74
219924
4046
我們不論向哪位風險投資家 提案,都得到同樣的回應:
03:45
"You guys are crazy."
75
225388
1668
「你們瘋了。 」
03:48
Which is an interesting word choice, if you think about it in this context.
76
228099
3587
仔細想想,在這個情境中 選用這個詞還挺有趣的。
03:52
Against these odds, over the next decade
77
232771
2669
不顧這些困難,
在接下來十年我們繼續募得了 一億美金的創投資本,
03:55
we went on to raise 100 million in venture capital,
78
235482
3878
03:59
to sell over a million pairs of pants,
79
239402
2336
賣了超過一百萬件褲子,
04:01
to invent an inventory-free retail store and open 60 of those,
80
241738
4379
發明了無庫存的零售商店, 並開了六十家店。
04:06
creating ultimately over 500 jobs.
81
246159
2794
最終創造了超過五百個工作機會。
04:08
The company was acquired a decade after founding
82
248995
2878
創立十年後,這間公司被收購,
04:11
by the world's largest retailer by revenues,
83
251915
2669
買方是世界上 營收最高的零售商,
04:14
itself in its own process of digital transformation,
84
254626
3086
它正在經歷數位轉型,
04:17
for over 300 million.
85
257754
1418
成交價超過三億美金。
04:20
Building any brand now in internet-first is commonplace.
86
260256
4505
現今,建立網路優先的品牌
是很常見的事,
04:25
It's table stakes.
87
265261
1252
是最基本的,是理所當然的。
04:26
It's obvious.
88
266513
1209
04:29
Maybe it wasn't so crazy after all.
89
269307
2336
也許到頭來並沒有那麼瘋狂。
04:32
But there was a dark side to this success.
90
272644
3587
但這成功也有黑暗的一面。
04:36
Friends and mentors and other business leaders warned me
91
276272
3254
朋友、導師,和其他 企業領導人都警告過我,
04:39
that the entrepreneurial journey was filled with dramatic mood swings,
92
279526
3503
創業旅程中會滿是劇烈的情緒波動,
04:43
highs and lows.
93
283071
1209
有起有落。
04:44
They even call startups what?
94
284280
2253
新創公司甚至被稱為什麼?
04:46
A roller coaster.
95
286533
1376
雲霄飛車。
04:48
And so my bipolar disorder was cloaked,
96
288785
3045
所以我的躁鬱症被掩蓋住了,
04:51
not as symptoms of an illness or a condition,
97
291830
2752
不再是一種疾病的症狀,
04:54
but symptoms of a job.
98
294624
2002
而成了這份工作的症狀。
04:56
I cycled through a couple of mood states.
99
296668
3170
我在幾種心情狀態中不斷循環。
04:59
Dizzyingly productive periods of hypomania,
100
299879
2753
超有生產力到讓人 頭暈目眩的輕躁狂時期,
05:02
a misunderstood [mood] state that is a diluted form of mania
101
302674
3753
是種被誤解的心情狀態,
一種較輕微的躁狂症狀,
05:06
without the telltale psychosis that leads to a diagnosis of bipolar I,
102
306427
4588
沒有明顯的精神病症狀,因此 無法被診斷為第一型躁鬱症。
05:11
but all of the increased energy and creativity
103
311057
2836
但有各種提升的能量、創意、
05:13
and ideation and joie de vivre
104
313935
2502
觀念構成、生活愉悅,
05:16
and burning the candle at both ends.
105
316479
2544
以及蠟燭兩頭燒。
處於輕躁狂狀態時 可以完成許多事情。
05:19
You can get a lot done when you’re hypomanic.
106
319023
2628
05:21
Alternating with devastating periods of depression.
107
321693
4045
會交互出現的是讓人 心力交瘁的憂鬱時期。
05:25
For me, both mild and severe,
108
325738
2962
就我來說,有輕微的也有嚴重的,
05:28
often 50 or 100 days at a time,
109
328741
2461
一次持續大概五十或一百天,
05:31
catatonic, can't get out of bed, disappearing on the team,
110
331244
4338
會很緊張、
無法起床、從團隊中消失、
05:35
unable to go to work.
111
335582
1584
無法去工作,
05:38
Sometimes undesiraous of living.
112
338418
2127
有時根本不想活下去。
05:41
And all of it was amplified by what was happening at work.
113
341921
3337
而工作上發生的狀況 只會更放大這一切:
05:45
A gutting co-founder divorce,
114
345258
2294
讓人心痛的共同創辦人分道揚飆、
05:47
a rotating door of executive turnover,
115
347594
2794
主管階層人員不斷更迭、
05:50
maddening and expensive flights
116
350388
1960
讓人發狂且昂貴的投資,
05:52
into shiny new objects and distracting ideas,
117
352390
2878
投入閃亮的新計畫 和讓人分心的想法,
05:55
often driven by hypomania,
118
355268
2628
通常背後的動力是輕度躁狂,
05:57
and a whopping cash flow burn rate that at times reached five million dollars
119
357937
5589
還有巨額的現金流失,流失速度
在當時達到每個月五百萬美金。
06:03
a month.
120
363568
1126
06:06
It's hard to do, actually, but but we did it.
121
366029
2252
這其實很難辦到,但我們做到了。
06:08
(Laughter)
122
368323
1376
(笑聲)
06:09
And all of it boiled over in 2016.
123
369741
2752
這一切在 2016 年到達高峰。
06:12
I was leading a team of 400 people
124
372869
2544
我當時領導的團隊有四百人,
06:15
when the mania that I hadn't experienced
125
375455
2377
從我二十歲時在漢堡王講傳福音之後
06:17
since I was preaching the gospel at Burger King when I was 20
126
377832
4004
就沒有經歷過的狂躁
06:21
came raging back.
127
381836
1585
翻雲覆雨地回來了。
06:23
In a manic episode at my New York apartment,
128
383880
3295
我在紐約的公寓裡狂躁發作,
06:27
I rose from my bed, literally howling at the moon,
129
387216
4422
我從我的床上起來, 真的是對著月亮嗥叫,
06:31
convinced I was the president
130
391638
2877
深信我是總統,
06:34
and Batman,
131
394515
1836
以及蝙蝠俠,
06:36
which is actually a high-potential combination, if you think about it.
132
396392
3295
仔細想想,這個組合還蠻有潛力的。
06:39
(Laughter)
133
399729
2085
(笑聲)
06:43
And then the darkness really set in.
134
403691
2002
接著黑暗才真正降臨。
06:45
I smashed my fist into a glass window pane.
135
405735
3420
我用拳頭猛擊玻璃窗戶,
06:49
And worst of all, I struck my now-wife, Manuela,
136
409155
4087
最糟糕的是,我打了 我現在的妻子瑪努艾拉,
06:53
and pushed and kicked her mother, Leni,
137
413242
2878
還推了、踢了她的母親雷妮,
06:56
to the ground as they tried to protect me,
138
416162
3670
讓她們摔倒在地, 她們只是試著保護我,
06:59
to prevent me from running naked into the streets of Greenwich Village.
139
419874
4213
預防我裸體跑到格林威治村的街上。
07:06
When I saw ...
140
426130
1252
當我見到……
07:10
When I saw Leni two weeks later,
141
430176
3837
兩週後,當我見到雷妮,
07:14
I thought it would be for the last time.
142
434055
2336
我以為那會是最後一次了。
07:17
And instead, she put her hand on my hand
143
437934
2794
她反而把她的手放到我的手上,
07:20
and she said something I’ll never forget,
144
440770
2711
她說的話我永遠不會忘記,
07:23
and something I hope all of you never forget.
145
443481
2794
我也希望各位永遠不會忘記。
07:26
She said, "Andy, this is just like any chronic physical illness.
146
446859
4672
她說:「安迪,這就只是像 所有的身體慢性疾病一樣。
07:32
All you have to do is see your doctor and take your medication.
147
452115
4921
你需要做的就只有
看醫生、吃藥。
07:37
And if you do,
148
457662
1960
如果你這麼做,
07:39
and if Manuela wants to stay with you, then you have my blessing."
149
459622
3921
且如果瑪努艾拉想要留在你身邊,
那我會祝福你。」
07:45
And I started crying, as you might imagine.
150
465628
2795
各位應該可以想像,我開始哭泣。
07:49
And Manuela did stay with me.
151
469590
1919
瑪努艾拉確實留在我身邊。
07:52
But her love and commitment came with conditions.
152
472427
3253
但她的愛和承諾是有附加條件的。
07:56
It was our rabbi who told us on our wedding day
153
476472
2753
在我們結婚的那天, 我們的拉比告訴我們,
07:59
that the only unconditional love on the planet
154
479267
2878
世界上只有一種無條件的愛,
08:02
is that between parent and child,
155
482145
2294
是父母和子女間的愛,
08:04
which was a disappointing thing to hear on my wedding day.
156
484439
2752
在婚禮上聽到這種話 還挺讓人失望的。
08:07
(Laughter)
157
487191
1335
(笑聲)
08:08
I thought, you know, I was headed for the unconditional love thing.
158
488526
3378
我本來以為我正在 邁向無條件的愛情。
08:11
He said all other forms of love are conditioned.
159
491904
3295
他說,所有其他形式的 愛都是有條件的。
08:15
They are conditioned upon each of us treating each other well,
160
495199
4004
它們的條件包括我們雙方 要好好對待彼此,
08:19
which requires accountability and boundaries,
161
499203
3254
這就需要負責任和界線,
08:22
conditioned upon an honest and transparent exchange of information and feelings,
162
502457
4796
條件還包括雙方能誠實、 透明地交流資訊和感受,
08:27
which requires disclosure and feedback,
163
507295
3128
這就需要公開分享和回饋。
08:30
and conditioned upon each of us, individually,
164
510465
2502
條件還包括雙方各自盡力 讓自己保持在良好狀態,
08:33
doing all in our power to be well,
165
513009
2419
08:35
which requires initiative and self care.
166
515428
2461
這就需要主動和自我照顧。
08:38
And this is not just in our personal lives.
167
518431
2753
不只是指個人的私生活,
08:41
It's also at work.
168
521225
1418
在工作上亦是如此。
08:43
Now, Manuela and I are married with a two-year-old.
169
523352
2837
現在瑪努艾拉和我是夫妻, 我們有個兩歲的孩子,
08:46
(Applause)
170
526189
4296
(掌聲)
08:50
He's not two in that photo.
171
530485
1793
照片中的他不是兩歲。
08:52
That would be a very small two-year-old.
172
532278
2211
兩歲小孩沒那麼小隻。
08:54
(Laughter)
173
534489
1167
(笑聲)
08:56
And look, some days that feels like a miracle.
174
536657
2878
有些時候,那感覺就像是奇蹟。
08:59
From where I was to now, it feels like a miracle.
175
539535
4004
從以前的我,
到現在的我,感覺就像是奇蹟。
09:03
And while Manuela's love is a miracle
176
543539
2169
雖然瑪努艾拉的愛是奇蹟,
09:05
and Isaiah’s existence, his very existence, is a miracle,
177
545750
3545
以賽亞的存在本身也是奇蹟,
09:09
my getting well was not a miracle.
178
549337
2502
但我變好並不是奇蹟。
09:12
It was very hard work and it still is.
179
552882
3378
而是非常多的努力, 且至今仍然在努力。
09:16
So I have got, and I'm proud to say,
180
556302
2336
我可以很驕傲地說,我擁有
09:18
an Olympic regimen of mental hygiene and mental fitness.
181
558679
4213
心理衛生及心理健康的 奧運級養生之道。
09:23
Let me play it to you.
182
563851
1377
讓我說給大家聽。
09:25
I see a psychiatrist two to three times a week
183
565228
3086
我每週要看精神病醫生兩到三次,
09:28
for a 45-minute therapy session.
184
568356
2419
每次的治療時間為四十五分鐘。
09:30
Now, you would think therapy once a week is enough.
185
570817
2419
你可能會覺得一週治療一次就夠了。
09:33
But for me, I want my doctor to lay eyes on me every 72 hours
186
573277
3838
但對我來說,我希望 我的醫生盯著我,
每七十二小時就評估一次 我的心情如何。
09:37
so he can assess my mood.
187
577156
1585
09:38
I've got five different medications that I take.
188
578741
3253
我要吃的藥物有五種。
09:42
One every day and the other four we titrate up and down
189
582036
3587
有一種天天吃,
另外四種則根據 我的狀況來調整劑量。
09:45
depending on where I am.
190
585665
1460
09:47
And then I've got a relentless focus on sleep,
191
587542
2460
接著我還要持續不斷關注我的睡眠,
09:50
because sleep is for me, certainly, with bipolar,
192
590002
3838
因為對我這種有躁鬱症的人,睡眠是
09:53
a leading or a lagging indicator of mood.
193
593881
2795
情緒的主要或次要指標。
09:56
And by the way, that might be all of us.
194
596717
2086
順道一提,這可能適用於所有人。
09:59
And so every morning, the first thing I do
195
599178
3128
所以,每天早上我做的第一件事
10:02
is I send a Fitbit sleep report to a WhatsApp group
196
602348
3670
就是發送 Fitbit 的睡眠報告 到一個 WhatsApp 群組,
10:06
that includes my doctor, my wife
197
606018
1585
群組成員有我的醫生、我的妻子, 和三個忍受我這狀況最久的人:
10:07
and the three people who have endured this with me the longest:
198
607645
3045
10:11
My mom, Usha, my dad, Charlie, and my sister Monica.
199
611107
3336
我的母親烏莎、我的父親查理, 和我的姐姐莫妮卡。
10:15
Here it is.
200
615528
1418
就是這個。
10:16
Every morning, this is my statement of life.
201
616988
2377
每天早上,這就是我的人生宣言。
10:19
And what is it?
202
619407
1168
這是什麼?
10:20
It is a daily reminder to never forget what's possible.
203
620616
3462
這是每天給我自己的提醒: 不要忘記有什麼可能性。
10:24
For all of our strengths have shadows, don't they?
204
624495
2920
所有的優點都有陰暗面,不是嗎?
10:29
It doesn't take a lot of brainpower to bring to mind other entrepreneurs,
205
629584
4421
不用花太多腦力就能 想到其他一些企業家、
10:34
leaders and visionaries
206
634005
2419
領導人物,和有遠見的人,
10:36
who have caused great harm to themselves and others.
207
636424
3462
都曾經對自己及他人 造成重大的傷害,
10:41
Even society at large.
208
641095
2002
甚至傷害到整個社會。
10:43
And so what do we do?
209
643973
1251
而我們怎麼做?
10:45
We admire their strengths.
210
645266
1627
我們欣賞他們的優點,
10:46
We even lionize them as individuals.
211
646893
2752
我們甚至將他們個人捧為名人,
10:49
But their shadows we ignore.
212
649979
2628
但我們卻忽略他們的陰暗面。
10:53
And we do so at our individual and collective peril.
213
653983
4213
我們這麼做,對我們個人 和集體都是有害的。
10:59
I would know
214
659280
1543
這我很清楚,
11:00
because for 16 years I ignored mine
215
660865
3045
因為十六年來我都忽略我的陰暗面,
11:03
at great cost to myself and others.
216
663951
3504
我自己和他人都付出重大的代價。
11:08
Why did I do that?
217
668539
1460
我為什麼那麼做?
11:09
Because I didn’t want to “be bipolar.”
218
669999
2419
因為我不想「是躁鬱的」。
11:12
That's what we say of people who have bipolar.
219
672877
3128
我們都說患有躁鬱症的人 「是躁鬱的」。
11:16
We don’t say someone “is cancer.”
220
676422
3420
我們不會說某人「是癌症的」,
11:21
We say they have it.
221
681594
1668
我們說他「患有癌症」。
11:24
That's a first step to helping our friends
222
684513
3170
若要踏出第一步
去協助我們的朋友、家人,和同事,
11:27
and our loved ones and our colleagues,
223
687725
2169
11:29
not by conflating their illness or condition with their identity,
224
689936
4337
要做的是別把他們的疾病 和他們的身分混淆在一起,
11:34
but by acknowledging it as just a part of their life story
225
694315
3670
要承認那只是他們 人生故事的一部分,
11:37
and then helping them confront it.
226
697985
2002
並協助他們面對它。
11:41
At work, I think therapy should be more or less mandatory
227
701072
3795
在工作上,我認為或多或少 都應該要讓領導團隊的人
11:44
for people who lead teams.
228
704909
1752
接受心理治療,
11:47
Second chances for unethical leaders should require great consideration.
229
707495
4421
若要給不道德的領導者第二次 機會,那一定要好好考慮,
11:52
Assholes should just straight up no longer be accommodated.
230
712708
3337
若是渾蛋,就直接不要再容忍。
11:56
(Applause)
231
716504
5422
(掌聲)
12:01
Boards need to step up.
232
721926
2002
董事會需要採取行動。
12:03
And all of us,
233
723928
1293
而我們所有人,
12:05
we need to raise our hands when we're not well
234
725263
3044
我們不好的時候,需要舉手承認,
12:08
and then seek and secure the help we need.
235
728349
3754
接著尋求和取得我們需要的協助。
12:14
I have been unbelievably lucky.
236
734814
3753
我的運氣好到難以置信。
12:19
My family, old and new, stuck by me.
237
739527
2961
我的舊家庭、新家庭都挺我。
12:23
My board stuck by me,
238
743781
1793
我的董事會也挺我。
12:25
my executive team stuck by me.
239
745616
2753
我的主管團隊也挺我。
12:28
And I have access to wildly good health care.
240
748369
3462
且我還能取得相當好的健康照護。
12:31
I love my psychiatrist.
241
751872
1544
我愛我的精神病醫生,
12:33
I call him my most expensive friend.
242
753416
2377
我稱他為我最昂貴的朋友。
12:35
(Laughter)
243
755835
1877
(笑聲)
12:38
And I have -- and how many people have you heard this from --
244
758212
3337
且我有——你聽過多少人這樣說——
12:41
I have medication that actually works.
245
761590
2461
我有真正有用的藥物。
12:44
Because of all that,
246
764927
2002
因為所有這些,
12:46
all that support and all that scaffolding,
247
766929
2544
所有這些支持和所有這些支撐,
12:49
I am able to live and love and work with bipolar I.
248
769473
4380
我才能帶著第一型躁鬱症 去生活、去愛人、去工作。
12:55
This shouldn't be a matter of luck.
249
775646
3003
這不應該是運氣的問題。
12:58
(Applause)
250
778983
4421
(掌聲)
13:03
And so I've got one more crazy idea.
251
783404
2711
所以我還有一個瘋狂的想法,
13:06
Maybe my craziest idea of all.
252
786449
2294
也許是我的想法中最瘋狂的。
13:09
We need to make mental health care fundamentally acceptable.
253
789618
5089
我們需要讓心理健康照護
從根本上就是可接受的,
13:15
Actually --
254
795916
1293
真正——
13:17
(Applause)
255
797251
1502
(掌聲)
13:18
Hang on, this whole thing is going to land great.
256
798794
2586
稍等一下,這整段會結得很棒——
13:21
Actually affordable and universally accessible.
257
801380
4922
真正平價,
且所有人都能取得。
13:28
Look, I want us to be delusional sometimes.
258
808137
2377
聽著,我希望大家 有時都能妄想一下,
13:30
I want to be delusional sometimes.
259
810514
2086
我有時也想妄想一下。
13:33
I want people whose brains work differently,
260
813225
2753
我希望大腦運作方式不同的人,
比如我,在座可能也有一些,
13:36
like mine does and like yours might,
261
816020
2669
13:38
to be able to dream crazy dreams,
262
818731
2919
能夠去做瘋狂的夢,
13:41
to share crazy thoughts,
263
821692
1543
分享瘋狂的想法,
13:43
and God willing or universe willing,
264
823277
2461
且,如果上帝願意或宇宙願意的話,
13:45
bring those dreams to life.
265
825780
1710
實現那些夢。
13:48
But we have to keep ourselves in check, don't we?
266
828407
3420
但我們得自我約束,對吧?
13:54
After all, only messiahs are all-knowing.
267
834080
4170
畢竟,
只有彌賽亞才是全知的。
13:59
And entrepreneurs are not gods.
268
839794
2836
而企業家不是神。
14:03
Even when we think we are.
269
843297
1585
即使有些自認是。
14:06
We will be better humans,
270
846550
3462
我們可以成為更好的人,
14:10
building a better future together,
271
850054
3420
同心協力建造更好的未來,
14:13
when we take stock not just of how we change the world,
272
853474
4504
要做到這些,除了審視 我們如何改變世界,
14:17
but how we treated each other and ourselves along the way.
273
857978
4672
也要審視在過程中 我們如何對待彼此及自己。
14:23
And the president and Batman both agree.
274
863359
3837
總統和蝙蝠俠都認同。
14:27
(Laughter)
275
867196
1210
(笑聲)
14:28
Thank you.
276
868447
1126
謝謝。
14:29
(Applause)
277
869615
4588
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog