Lessons from Losing My Mind | Andy Dunn | TED

123,572 views ・ 2023-05-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Shuli Hu 校对人员: Coco Shen
00:04
When I was 20, I was the Messiah.
0
4334
3420
我20岁的时候,我就是弥赛亚 (注:弥赛亚是希伯来语,意为救世主)
00:08
For about a week.
1
8755
1376
只做了一周的弥赛亚。
00:10
And for those of you who haven't had the privilege of being the Messiah,
2
10840
3421
对于你们这些从未有幸做过弥赛亚的人来说
00:14
I have to tell you something.
3
14302
1460
我来告诉你们一些事
00:16
It is awesome.
4
16429
2461
非常酷
00:18
(Laughter)
5
18932
1001
(观众笑声)
00:19
Imagine, you are the person that's going to save the world,
6
19933
4087
想象一下, 你即将拯救世界
00:24
bring peace on Earth,
7
24062
1418
将和平带到这个地球
00:25
and no one knows it yet but you.
8
25480
2586
除了你所有人都不知道
00:28
I arrived as the second coming my senior year of college.
9
28984
3086
我大四那年的感受 就像耶稣降临一样
00:32
New Year's Eve, 1999.
10
32487
2044
那是1999年的新年夜
00:34
After a night of partying, I came to a stunning conclusion.
11
34948
3795
在晚上派对结束后, 我有了一个惊人的结论
00:39
I was Jesus 2.0.
12
39286
3128
我就是耶稣2.0版
00:43
For the next 100 hours, I couldn't eat,
13
43415
3003
在接下来的100个小时里,
00:46
I couldn't sleep,
14
46418
1543
我不能吃,不能睡
00:48
but I did spend a fair amount of time preaching my gospel
15
48003
3128
花了大量时间在埃文斯顿市的汉堡王
00:51
at the Burger King in Evanston.
16
51172
1836
去传播福音
00:54
Turns out, though -- and this may be a disappointment to my supporters --
17
54509
4463
结果是,这可能让我的支持者失望-
00:59
that I was in fact not the Messiah.
18
59014
1876
我事实上不是弥赛亚
01:01
I was just a 20-year-old Midwestern kid
19
61975
2794
我只是一个躁狂发作的
01:04
having a manic episode
20
64811
1919
生活在中西部20岁的小孩儿
01:06
later diagnosed as a symptom of bipolar disorder type I.
21
66771
3629
之后被诊断有双相障碍Ⅰ型的症状
01:11
And it was very much not awesome for my family and my friends.
22
71067
4255
这对我家人和朋友来说并不酷
01:16
And so what exactly is a manic episode?
23
76031
2586
那么,到底什么是躁狂症呢
01:19
Typical symptoms include a lack of sleep,
24
79117
3253
典型症状包括睡眠需求减少
01:22
grandiosity, relentless optimism,
25
82412
3545
过度自信或夸大,情绪高涨
01:25
high-risk behaviors,
26
85957
2002
有冲动或鲁莽行为
01:27
racing speech
27
87959
1460
言语急迫
01:29
and ideas that are seen as delusional.
28
89461
2669
有一些狂妄的想法
01:33
Does that remind you of anyone?
29
93048
1543
这让你想到某些人了吗?
01:34
(Laughter)
30
94883
1293
(观众笑声)
01:36
Because it sounds to me like an entrepreneur having a good day.
31
96176
3044
因为这听起来 就像个状态较好的创业家
01:39
(Laughter)
32
99220
1961
(笑声)
01:41
And in fact, it is estimated
33
101181
2169
事实上,经过预估
01:43
that three percent of all of us have bipolar.
34
103391
3712
我们中大约有3%的人有双相型障碍
01:47
A staggering number in its own right.
35
107103
2211
确实是一个惊人的数字
01:49
For entrepreneurs, that number is 11 percent.
36
109314
3503
对于创业者来说,这个占比是11%
01:52
And at the intersection ...
37
112817
1836
而这两部分相交中..
01:54
Hi, mom, that’s me.
38
114694
1502
Hi 老妈,我就是其中一个
01:56
The best of both worlds.
39
116196
1668
我两头都占了
01:58
And it's not just bipolar.
40
118907
1668
而且不仅仅是双相情感障碍
02:00
According to a study from the University of California at San Francisco,
41
120575
4004
根据加州大学旧金山分校的一个研究
02:04
entrepreneurs also over-index in ADHD,
42
124621
4087
创业者中,患注意缺陷与多动障碍 的占比也是破表的
02:08
in depression and in substance use.
43
128708
2336
还有抑郁症和药物滥用
02:12
And maybe this correlation between neurodiversity and innovation
44
132170
3003
或许在神经多样性和创新的相关程度上
02:15
shouldn't surprise us.
45
135215
1710
我们不该吃惊
02:16
After all, to be an entrepreneur is to conjure things that aren't real yet.
46
136966
4338
毕竟成为一名企业家 就是变出一些还不是真实存在的东西
02:22
That sort of invention, that sort of vision
47
142514
2878
那种发明,那种远见
02:25
requires more than a little bit of magical thinking.
48
145392
2502
需要更多一点的神奇思维
02:28
A vision that might seem fantastical to others at first
49
148853
3712
一种起初看起来对其他人来说是幻想
02:32
is later deemed to be obvious,
50
152607
1960
后来就被认为是显而易见的远见思维
02:34
like, say, flying through the air in a huge metallic capsule
51
154609
3879
比如,在一个巨大的金属胶囊里
02:38
at 30,000 feet and 575 miles an hour.
52
158488
2920
以时速为30000英尺, 每小时575英里飞行
02:42
For me, that vision -- get ready for it -- was pants.
53
162033
4213
对于我来说,这个远见—— 准备好了——就是裤子
02:46
(Laughter)
54
166287
1001
(观众笑声)
02:47
It's always been pants.
55
167330
1794
一直都是裤子
02:49
OK, well, not exactly.
56
169582
1210
好吧,也不全是
02:50
My vision was one for a world
57
170834
1751
我的远见是这个世界是一个可以
02:52
where brands would be built internet-first.
58
172627
2628
创立以互联网为主的品牌
02:55
And so in 2007, I cofounded a menswear e-commerce company called Bonobos.
59
175296
5214
所以在2007年,我与人共同 创立了叫Bonobos的男装电子商务公司
03:01
Now I know what you might be thinking.
60
181344
1877
现在我知道你可能在想什么了
03:03
Selling pants online is not that remarkable of a vision.
61
183263
3545
在网上卖裤子不是什么了不起的远见。
03:07
But in 2007, it was improbable.
62
187475
2544
但是在2007年,那是不可能的事情
03:10
Think about it.
63
190061
1168
想一想
03:11
Amazon was barely focused on fashion,
64
191229
2669
那时亚马逊还没有关注时尚
03:13
Apple had only just launched the iPhone.
65
193940
1919
苹果也才刚刚发布iPhone手机
03:15
Mobile commerce and the App Store were just a twinkle in the eye.
66
195900
3796
移动商城和APP应用 仅仅只是一个小小闪光
03:20
Facebook didn't have an ad platform.
67
200655
1919
Facebook也没有广告平台
03:22
That's, by the way, where you acquire customers for a digital brand.
68
202615
3212
顺便说一句,那是一个 数字品牌获客的主要地方
03:25
And essential tools for digital storytelling,
69
205827
3045
也是用数字讲故事的必要工具
03:28
like Instagram and TikTok, didn't even exist.
70
208913
3003
像Instagram和TikTok还不存在呢
03:31
Instagram was three years away from being created,
71
211958
2336
那时离Instagram出现还要三年时间
03:34
and TikTok was nine years away.
72
214335
1836
离TikTok出现还有九年
03:36
Maybe that was a good thing at the time.
73
216212
2127
或许在那个时候,这是一个好事
03:39
Every venture capitalist we pitched said the same thing:
74
219924
4046
我们接触的每一位风险投资家 都说了同样的话:
03:45
"You guys are crazy."
75
225388
1668
“你们疯了吧”
03:48
Which is an interesting word choice, if you think about it in this context.
76
228099
3587
如果你在现在的背景下 思考这话是很有趣的
03:52
Against these odds, over the next decade
77
232771
2669
在接下来的十年里,克服这些困难
03:55
we went on to raise 100 million in venture capital,
78
235482
3878
我们从风险投资那里筹集了1亿资金
03:59
to sell over a million pairs of pants,
79
239402
2336
卖出超过一百万条裤子
04:01
to invent an inventory-free retail store and open 60 of those,
80
241738
4379
创造了一个零库存的零售店, 并开了60个这样的店,
04:06
creating ultimately over 500 jobs.
81
246159
2794
最终创造了超过500个岗位
04:08
The company was acquired a decade after founding
82
248995
2878
公司在创立十年后
04:11
by the world's largest retailer by revenues,
83
251915
2669
被世界最大的零售商按收益收购
04:14
itself in its own process of digital transformation,
84
254626
3086
它在它自己的数字化转型过程中
04:17
for over 300 million.
85
257754
1418
盈利超过3亿
04:20
Building any brand now in internet-first is commonplace.
86
260256
4505
当下在互联网上创立品牌是一个常见的事情
04:25
It's table stakes.
87
265261
1252
是桌上的赌注
04:26
It's obvious.
88
266513
1209
是显而易见的
04:29
Maybe it wasn't so crazy after all.
89
269307
2336
或许这也没那么疯狂
04:32
But there was a dark side to this success.
90
272644
3587
但这一成功也有不为人知的一面
04:36
Friends and mentors and other business leaders warned me
91
276272
3254
朋友和导师,还有其他商业领袖也警告过我
04:39
that the entrepreneurial journey was filled with dramatic mood swings,
92
279526
3503
创业之旅是充满了戏剧性的情绪波动,
04:43
highs and lows.
93
283071
1209
有高潮有低谷
04:44
They even call startups what?
94
284280
2253
他们甚至称初创公司为什么?
04:46
A roller coaster.
95
286533
1376
过山车
04:48
And so my bipolar disorder was cloaked,
96
288785
3045
所以我的双相情感障碍也被掩盖了,
04:51
not as symptoms of an illness or a condition,
97
291830
2752
不是关于疾病方面的症状
04:54
but symptoms of a job.
98
294624
2002
而是指工作的症状
04:56
I cycled through a couple of mood states.
99
296668
3170
我经历了几个情绪状态
04:59
Dizzyingly productive periods of hypomania,
100
299879
2753
在轻狂躁期,效率惊人
05:02
a misunderstood [mood] state that is a diluted form of mania
101
302674
3753
这种淡化了狂躁症是一种被误解的情绪状态
05:06
without the telltale psychosis that leads to a diagnosis of bipolar I,
102
306427
4588
没有明显的精神病症状 很少导致人们想到是双相情感障碍症
05:11
but all of the increased energy and creativity
103
311057
2836
但是所有高涨的精力和创造力
05:13
and ideation and joie de vivre
104
313935
2502
还有构思能力和享受生活乐趣
05:16
and burning the candle at both ends.
105
316479
2544
像是两端在燃烧的蜡烛
05:19
You can get a lot done when you’re hypomanic.
106
319023
2628
在轻狂躁期你可以完成很多事情
05:21
Alternating with devastating periods of depression.
107
321693
4045
与之相随的,就是巨大的抑郁时期出现
05:25
For me, both mild and severe,
108
325738
2962
对我来说,无论是轻度还是重度
05:28
often 50 or 100 days at a time,
109
328741
2461
经常每50天或者100天出现一次
05:31
catatonic, can't get out of bed, disappearing on the team,
110
331244
4338
患了紧张症似的,不能起床, 从团队里消失
05:35
unable to go to work.
111
335582
1584
完全不能够工作
05:38
Sometimes undesiraous of living.
112
338418
2127
有时候对生活失去了欲望
05:41
And all of it was amplified by what was happening at work.
113
341921
3337
所有的这些都被工作中发生的事情放大了
05:45
A gutting co-founder divorce,
114
345258
2294
联合创始人离婚
05:47
a rotating door of executive turnover,
115
347594
2794
高管的交替更换
05:50
maddening and expensive flights
116
350388
1960
令人抓狂的昂贵机票
05:52
into shiny new objects and distracting ideas,
117
352390
2878
到一个崭新的项目和令人眼花缭乱的想法
05:55
often driven by hypomania,
118
355268
2628
都经常被轻狂躁症支配
05:57
and a whopping cash flow burn rate that at times reached five million dollars
119
357937
5589
以及惊人的现金流消耗率, 有时达到500万美元
06:03
a month.
120
363568
1126
一个月
06:06
It's hard to do, actually, but but we did it.
121
366029
2252
这非常难,实际上,但我们做到了
06:08
(Laughter)
122
368323
1376
(观众笑声)
06:09
And all of it boiled over in 2016.
123
369741
2752
这一切在2016年开始爆发
06:12
I was leading a team of 400 people
124
372869
2544
我当时带领一个超过400人的团队
06:15
when the mania that I hadn't experienced
125
375455
2377
那时我还没有经历过狂躁症
06:17
since I was preaching the gospel at Burger King when I was 20
126
377832
4004
自从我20岁在汉堡王传福音
06:21
came raging back.
127
381836
1585
这次来势汹汹
06:23
In a manic episode at my New York apartment,
128
383880
3295
一次狂躁症发作在我纽约的公寓里
06:27
I rose from my bed, literally howling at the moon,
129
387216
4422
我从床上爬起来,对着月亮大声嚎叫
06:31
convinced I was the president
130
391638
2877
深信我自己是总统
06:34
and Batman,
131
394515
1836
也是蝙蝠侠
06:36
which is actually a high-potential combination, if you think about it.
132
396392
3295
如果你仔细想想 这确实是一个有潜力的组合
06:39
(Laughter)
133
399729
2085
(观众笑声)
06:43
And then the darkness really set in.
134
403691
2002
之后黑暗降临了
06:45
I smashed my fist into a glass window pane.
135
405735
3420
我把拳头砸进玻璃窗
06:49
And worst of all, I struck my now-wife, Manuela,
136
409155
4087
最糟糕的是,我还打了我的妻子, 曼努埃拉
06:53
and pushed and kicked her mother, Leni,
137
413242
2878
还推搡倒地并踢了她的妈妈,伦恩
06:56
to the ground as they tried to protect me,
138
416162
3670
当时她们是试图保护我
06:59
to prevent me from running naked into the streets of Greenwich Village.
139
419874
4213
阻止我裸体跑到格林威治村的街上
07:06
When I saw ...
140
426130
1252
当我看到
07:10
When I saw Leni two weeks later,
141
430176
3837
当我两周后看到伦恩
07:14
I thought it would be for the last time.
142
434055
2336
我以为这将是最后一次
07:17
And instead, she put her hand on my hand
143
437934
2794
然而,她却把她的手放到我的手上
07:20
and she said something I’ll never forget,
144
440770
2711
她说了一句我永远不会忘记的话,
07:23
and something I hope all of you never forget.
145
443481
2794
也是我希望你们永远不要忘记的话
07:26
She said, "Andy, this is just like any chronic physical illness.
146
446859
4672
她说“安迪,这就像任何慢性的身体疾病一样
07:32
All you have to do is see your doctor and take your medication.
147
452115
4921
你所要做的就是去看医生并服用药物
07:37
And if you do,
148
457662
1960
如果你这么做了
07:39
and if Manuela wants to stay with you, then you have my blessing."
149
459622
3921
如果曼努埃拉想要和你在一起, 那么你会得到我的祝福”
07:45
And I started crying, as you might imagine.
150
465628
2795
正如你想的,我开始哭起来
07:49
And Manuela did stay with me.
151
469590
1919
曼努埃拉确实和我在一起了
07:52
But her love and commitment came with conditions.
152
472427
3253
但是她的爱和承诺是有条件的
07:56
It was our rabbi who told us on our wedding day
153
476472
2753
那是我们的拉比在结婚那天告诉我们的
07:59
that the only unconditional love on the planet
154
479267
2878
这地球上唯一无条件的爱
08:02
is that between parent and child,
155
482145
2294
是父母和孩子之间的
08:04
which was a disappointing thing to hear on my wedding day.
156
484439
2752
这在婚礼上听到确实让人挺失望的
08:07
(Laughter)
157
487191
1335
(观众笑声)
08:08
I thought, you know, I was headed for the unconditional love thing.
158
488526
3378
我认为,你知道的,我是向往无条件的爱
08:11
He said all other forms of love are conditioned.
159
491904
3295
他说所有其他形式的爱都是有条件的
08:15
They are conditioned upon each of us treating each other well,
160
495199
4004
这些条件是基于我们每个人都要善待对方,
08:19
which requires accountability and boundaries,
161
499203
3254
这需要我们有责任心和边界感
08:22
conditioned upon an honest and transparent exchange of information and feelings,
162
502457
4796
这些条件是基于诚实 和无所保留的信息和感觉
08:27
which requires disclosure and feedback,
163
507295
3128
这需要我们公开和及时反馈
08:30
and conditioned upon each of us, individually,
164
510465
2502
以及这些条件是基于我们每一个个体
08:33
doing all in our power to be well,
165
513009
2419
尽我们所能做到最好
08:35
which requires initiative and self care.
166
515428
2461
这需要我们积极主动和自我照顾的能力
08:38
And this is not just in our personal lives.
167
518431
2753
这不仅仅是在我们个人生活中
08:41
It's also at work.
168
521225
1418
在工作中也是一样
08:43
Now, Manuela and I are married with a two-year-old.
169
523352
2837
现在曼努埃拉和我已经结婚 并有一个两岁的孩子了
08:46
(Applause)
170
526189
4296
(鼓掌)
08:50
He's not two in that photo.
171
530485
1793
在这个照片里他没有两岁
08:52
That would be a very small two-year-old.
172
532278
2211
两岁的孩子显然不止这么小
08:54
(Laughter)
173
534489
1167
(观众笑声)
08:56
And look, some days that feels like a miracle.
174
536657
2878
看,有些日子,感觉像是奇迹
08:59
From where I was to now, it feels like a miracle.
175
539535
4004
从我那时到现在,感觉像是奇迹
09:03
And while Manuela's love is a miracle
176
543539
2169
当然曼努埃拉的爱也是奇迹
09:05
and Isaiah’s existence, his very existence, is a miracle,
177
545750
3545
以及以赛亚的存在, 他的存在本身就是一个奇迹
09:09
my getting well was not a miracle.
178
549337
2502
我的康复并非奇迹
09:12
It was very hard work and it still is.
179
552882
3378
这是一个非常难的事情,现在依然如此
09:16
So I have got, and I'm proud to say,
180
556302
2336
但我做到了,并且可以骄傲地说
09:18
an Olympic regimen of mental hygiene and mental fitness.
181
558679
4213
是奥林匹克精神卫生和心理健康养生法
09:23
Let me play it to you.
182
563851
1377
让我展开说说
09:25
I see a psychiatrist two to three times a week
183
565228
3086
我每周见两到三次精神科医生
09:28
for a 45-minute therapy session.
184
568356
2419
进行45分钟的治疗
09:30
Now, you would think therapy once a week is enough.
185
570817
2419
现在,你可能认为一周一次就够了
09:33
But for me, I want my doctor to lay eyes on me every 72 hours
186
573277
3838
但对于我来说,我想让医生 每72小时就能看到我一次
09:37
so he can assess my mood.
187
577156
1585
所以他就可以及时评估的情绪
09:38
I've got five different medications that I take.
188
578741
3253
我服用了五种不同的药物
09:42
One every day and the other four we titrate up and down
189
582036
3587
其中一种药每天服用, 其他四种需要用滴定法测量
09:45
depending on where I am.
190
585665
1460
取决于我的状态
09:47
And then I've got a relentless focus on sleep,
191
587542
2460
然后我开始坚持不懈地专注于睡眠
09:50
because sleep is for me, certainly, with bipolar,
192
590002
3838
因为睡眠对于我来说,当然, 有着双相情感障碍的人
09:53
a leading or a lagging indicator of mood.
193
593881
2795
是一个情绪高低的指标
09:56
And by the way, that might be all of us.
194
596717
2086
顺便说一下,这对我们所有人来说都是一样
09:59
And so every morning, the first thing I do
195
599178
3128
所以,每天早上,我做的第一件事是
10:02
is I send a Fitbit sleep report to a WhatsApp group
196
602348
3670
我发一个Fitbit睡眠报告到WhtasApp小组
10:06
that includes my doctor, my wife
197
606018
1585
小组里有我的医生,我的妻子
10:07
and the three people who have endured this with me the longest:
198
607645
3045
以及和我一起忍受这一切最久的三个人:
10:11
My mom, Usha, my dad, Charlie, and my sister Monica.
199
611107
3336
我的妈妈,乌莎,我的爸爸, 查理和我的姐姐,莫妮卡
10:15
Here it is.
200
615528
1418
就是这个
10:16
Every morning, this is my statement of life.
201
616988
2377
每个早晨,这是我生命的宣言
10:19
And what is it?
202
619407
1168
这是什么呢?
10:20
It is a daily reminder to never forget what's possible.
203
620616
3462
这是每日提醒我绝不要忘记什么是可能的
10:24
For all of our strengths have shadows, don't they?
204
624495
2920
我们所有的力量都有阴影,不是吗
10:29
It doesn't take a lot of brainpower to bring to mind other entrepreneurs,
205
629584
4421
对于其他创业者,领导者或者那些有远见的人
10:34
leaders and visionaries
206
634005
2419
不需要花费过多的脑力去想
10:36
who have caused great harm to themselves and others.
207
636424
3462
到底谁给我们自己和其他人 带来了巨大的伤害
10:41
Even society at large.
208
641095
2002
即使社会也在逃避
10:43
And so what do we do?
209
643973
1251
所以,我们要做些什么呢?
10:45
We admire their strengths.
210
645266
1627
我们承认他们的力量
10:46
We even lionize them as individuals.
211
646893
2752
我们甚至把他们奉为个体
10:49
But their shadows we ignore.
212
649979
2628
但是我们忽略了他们的阴影
10:53
And we do so at our individual and collective peril.
213
653983
4213
我们这么做会给我们个人和集体带来危险
10:59
I would know
214
659280
1543
我知道
11:00
because for 16 years I ignored mine
215
660865
3045
因为这16年我忽略了自己
11:03
at great cost to myself and others.
216
663951
3504
给我自己和其他人带来了巨大的损失
11:08
Why did I do that?
217
668539
1460
我为什么这么做呢
11:09
Because I didn’t want to “be bipolar.”
218
669999
2419
因为我不想“成为一个双相情感障碍的人”
11:12
That's what we say of people who have bipolar.
219
672877
3128
这也是我们对那些双相情感障碍的人说的
11:16
We don’t say someone “is cancer.”
220
676422
3420
我们不会说某人“是癌症”
11:21
We say they have it.
221
681594
1668
我们会说他们有癌症
11:24
That's a first step to helping our friends
222
684513
3170
这是我们帮助朋友的第一步
11:27
and our loved ones and our colleagues,
223
687725
2169
或者我们爱的人和我们同事
11:29
not by conflating their illness or condition with their identity,
224
689936
4337
不把他们的疾病和身份混为一谈
11:34
but by acknowledging it as just a part of their life story
225
694315
3670
而是承认它使我们生活的一部分
11:37
and then helping them confront it.
226
697985
2002
然后帮助他们面对它
11:41
At work, I think therapy should be more or less mandatory
227
701072
3795
在工作中,我认为对领导团队的人来说,
11:44
for people who lead teams.
228
704909
1752
治疗或多或少应该是强制性的。
11:47
Second chances for unethical leaders should require great consideration.
229
707495
4421
对于不道德领导者,是否给与 二次机会应该得到充分考虑
11:52
Assholes should just straight up no longer be accommodated.
230
712708
3337
不再够再容纳那些混蛋
11:56
(Applause)
231
716504
5422
(鼓掌)
12:01
Boards need to step up.
232
721926
2002
董事会需要加强
12:03
And all of us,
233
723928
1293
对于我们来说
12:05
we need to raise our hands when we're not well
234
725263
3044
当我们感觉不好的时候需要举起手
12:08
and then seek and secure the help we need.
235
728349
3754
然后寻求并确保是我们所需要的帮助。
12:14
I have been unbelievably lucky.
236
734814
3753
不可置信我是多么的幸运
12:19
My family, old and new, stuck by me.
237
739527
2961
我的家人,新的和旧的,都和我在一起
12:23
My board stuck by me,
238
743781
1793
我的董事会和我在一起
12:25
my executive team stuck by me.
239
745616
2753
我的高层团队也和我在一起
12:28
And I have access to wildly good health care.
240
748369
3462
我得到了超乎想象的好的健康关怀
12:31
I love my psychiatrist.
241
751872
1544
我爱我的治疗师
12:33
I call him my most expensive friend.
242
753416
2377
我称呼他为我最昂贵的朋友
12:35
(Laughter)
243
755835
1877
(观众笑声)
12:38
And I have -- and how many people have you heard this from --
244
758212
3337
我有--有多少人听过这句
12:41
I have medication that actually works.
245
761590
2461
我有吃药并且真的有用
12:44
Because of all that,
246
764927
2002
因为这些,
12:46
all that support and all that scaffolding,
247
766929
2544
这些所有的支持和所有的帮助
12:49
I am able to live and love and work with bipolar I.
248
769473
4380
我能够带着双相情感障碍 去生活,去爱,去工作
12:55
This shouldn't be a matter of luck.
249
775646
3003
这不应该是运气的问题
12:58
(Applause)
250
778983
4421
(鼓掌)
13:03
And so I've got one more crazy idea.
251
783404
2711
我现在有了一个疯狂的想法
13:06
Maybe my craziest idea of all.
252
786449
2294
或许是我最疯狂的想法
13:09
We need to make mental health care fundamentally acceptable.
253
789618
5089
我们需要让心理健康护理从根本上被接受。
13:15
Actually --
254
795916
1293
在实际上--
13:17
(Applause)
255
797251
1502
(鼓掌)
13:18
Hang on, this whole thing is going to land great.
256
798794
2586
等一下,这整个事情走向非常好
13:21
Actually affordable and universally accessible.
257
801380
4922
在实际上可以负担得起, 而且可以随时获得
13:28
Look, I want us to be delusional sometimes.
258
808137
2377
看,我希望我们有时候有妄想症
13:30
I want to be delusional sometimes.
259
810514
2086
我有时想有妄想症
13:33
I want people whose brains work differently,
260
813225
2753
我希望那些大脑想法不同的人,
13:36
like mine does and like yours might,
261
816020
2669
像我的和你的或许就不同
13:38
to be able to dream crazy dreams,
262
818731
2919
但能够去想象疯狂的想法
13:41
to share crazy thoughts,
263
821692
1543
去分享这些疯狂的想法
13:43
and God willing or universe willing,
264
823277
2461
在上帝的意愿或者宇宙的意愿中
13:45
bring those dreams to life.
265
825780
1710
把这些疯狂的想法带到生活中
13:48
But we have to keep ourselves in check, don't we?
266
828407
3420
但我们必须要保证我们自己在控制中,对吧?
13:54
After all, only messiahs are all-knowing.
267
834080
4170
最后,只有弥赛亚是全知的
13:59
And entrepreneurs are not gods.
268
839794
2836
创业者不是神
14:03
Even when we think we are.
269
843297
1585
即使我们以为我们是
14:06
We will be better humans,
270
846550
3462
我们会是最好的人类
14:10
building a better future together,
271
850054
3420
去一起建造最完美的未来
14:13
when we take stock not just of how we change the world,
272
853474
4504
我们不仅要盘点我们如何是改变世界的
14:17
but how we treated each other and ourselves along the way.
273
857978
4672
也要评估在这一过程中 我们是如何对待彼此和我们自己的
14:23
And the president and Batman both agree.
274
863359
3837
最后,总统和蝙蝠侠都会赞同的
14:27
(Laughter)
275
867196
1210
(观众笑声)
14:28
Thank you.
276
868447
1126
谢谢
14:29
(Applause)
277
869615
4588
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7