Lessons from Losing My Mind | Andy Dunn | TED

126,488 views ・ 2023-05-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Shuli Hu 校对人员: Coco Shen
00:04
When I was 20, I was the Messiah.
0
4334
3420
我20岁的时候,我就是弥赛亚 (注:弥赛亚是希伯来语,意为救世主)
00:08
For about a week.
1
8755
1376
只做了一周的弥赛亚。
00:10
And for those of you who haven't had the privilege of being the Messiah,
2
10840
3421
对于你们这些从未有幸做过弥赛亚的人来说
00:14
I have to tell you something.
3
14302
1460
我来告诉你们一些事
00:16
It is awesome.
4
16429
2461
非常酷
00:18
(Laughter)
5
18932
1001
(观众笑声)
00:19
Imagine, you are the person that's going to save the world,
6
19933
4087
想象一下, 你即将拯救世界
00:24
bring peace on Earth,
7
24062
1418
将和平带到这个地球
00:25
and no one knows it yet but you.
8
25480
2586
除了你所有人都不知道
00:28
I arrived as the second coming my senior year of college.
9
28984
3086
我大四那年的感受 就像耶稣降临一样
00:32
New Year's Eve, 1999.
10
32487
2044
那是1999年的新年夜
00:34
After a night of partying, I came to a stunning conclusion.
11
34948
3795
在晚上派对结束后, 我有了一个惊人的结论
00:39
I was Jesus 2.0.
12
39286
3128
我就是耶稣2.0版
00:43
For the next 100 hours, I couldn't eat,
13
43415
3003
在接下来的100个小时里,
00:46
I couldn't sleep,
14
46418
1543
我不能吃,不能睡
00:48
but I did spend a fair amount of time preaching my gospel
15
48003
3128
花了大量时间在埃文斯顿市的汉堡王
00:51
at the Burger King in Evanston.
16
51172
1836
去传播福音
00:54
Turns out, though -- and this may be a disappointment to my supporters --
17
54509
4463
结果是,这可能让我的支持者失望-
00:59
that I was in fact not the Messiah.
18
59014
1876
我事实上不是弥赛亚
01:01
I was just a 20-year-old Midwestern kid
19
61975
2794
我只是一个躁狂发作的
01:04
having a manic episode
20
64811
1919
生活在中西部20岁的小孩儿
01:06
later diagnosed as a symptom of bipolar disorder type I.
21
66771
3629
之后被诊断有双相障碍Ⅰ型的症状
01:11
And it was very much not awesome for my family and my friends.
22
71067
4255
这对我家人和朋友来说并不酷
01:16
And so what exactly is a manic episode?
23
76031
2586
那么,到底什么是躁狂症呢
01:19
Typical symptoms include a lack of sleep,
24
79117
3253
典型症状包括睡眠需求减少
01:22
grandiosity, relentless optimism,
25
82412
3545
过度自信或夸大,情绪高涨
01:25
high-risk behaviors,
26
85957
2002
有冲动或鲁莽行为
01:27
racing speech
27
87959
1460
言语急迫
01:29
and ideas that are seen as delusional.
28
89461
2669
有一些狂妄的想法
01:33
Does that remind you of anyone?
29
93048
1543
这让你想到某些人了吗?
01:34
(Laughter)
30
94883
1293
(观众笑声)
01:36
Because it sounds to me like an entrepreneur having a good day.
31
96176
3044
因为这听起来 就像个状态较好的创业家
01:39
(Laughter)
32
99220
1961
(笑声)
01:41
And in fact, it is estimated
33
101181
2169
事实上,经过预估
01:43
that three percent of all of us have bipolar.
34
103391
3712
我们中大约有3%的人有双相型障碍
01:47
A staggering number in its own right.
35
107103
2211
确实是一个惊人的数字
01:49
For entrepreneurs, that number is 11 percent.
36
109314
3503
对于创业者来说,这个占比是11%
01:52
And at the intersection ...
37
112817
1836
而这两部分相交中..
01:54
Hi, mom, that’s me.
38
114694
1502
Hi 老妈,我就是其中一个
01:56
The best of both worlds.
39
116196
1668
我两头都占了
01:58
And it's not just bipolar.
40
118907
1668
而且不仅仅是双相情感障碍
02:00
According to a study from the University of California at San Francisco,
41
120575
4004
根据加州大学旧金山分校的一个研究
02:04
entrepreneurs also over-index in ADHD,
42
124621
4087
创业者中,患注意缺陷与多动障碍 的占比也是破表的
02:08
in depression and in substance use.
43
128708
2336
还有抑郁症和药物滥用
02:12
And maybe this correlation between neurodiversity and innovation
44
132170
3003
或许在神经多样性和创新的相关程度上
02:15
shouldn't surprise us.
45
135215
1710
我们不该吃惊
02:16
After all, to be an entrepreneur is to conjure things that aren't real yet.
46
136966
4338
毕竟成为一名企业家 就是变出一些还不是真实存在的东西
02:22
That sort of invention, that sort of vision
47
142514
2878
那种发明,那种远见
02:25
requires more than a little bit of magical thinking.
48
145392
2502
需要更多一点的神奇思维
02:28
A vision that might seem fantastical to others at first
49
148853
3712
一种起初看起来对其他人来说是幻想
02:32
is later deemed to be obvious,
50
152607
1960
后来就被认为是显而易见的远见思维
02:34
like, say, flying through the air in a huge metallic capsule
51
154609
3879
比如,在一个巨大的金属胶囊里
02:38
at 30,000 feet and 575 miles an hour.
52
158488
2920
以时速为30000英尺, 每小时575英里飞行
02:42
For me, that vision -- get ready for it -- was pants.
53
162033
4213
对于我来说,这个远见—— 准备好了——就是裤子
02:46
(Laughter)
54
166287
1001
(观众笑声)
02:47
It's always been pants.
55
167330
1794
一直都是裤子
02:49
OK, well, not exactly.
56
169582
1210
好吧,也不全是
02:50
My vision was one for a world
57
170834
1751
我的远见是这个世界是一个可以
02:52
where brands would be built internet-first.
58
172627
2628
创立以互联网为主的品牌
02:55
And so in 2007, I cofounded a menswear e-commerce company called Bonobos.
59
175296
5214
所以在2007年,我与人共同 创立了叫Bonobos的男装电子商务公司
03:01
Now I know what you might be thinking.
60
181344
1877
现在我知道你可能在想什么了
03:03
Selling pants online is not that remarkable of a vision.
61
183263
3545
在网上卖裤子不是什么了不起的远见。
03:07
But in 2007, it was improbable.
62
187475
2544
但是在2007年,那是不可能的事情
03:10
Think about it.
63
190061
1168
想一想
03:11
Amazon was barely focused on fashion,
64
191229
2669
那时亚马逊还没有关注时尚
03:13
Apple had only just launched the iPhone.
65
193940
1919
苹果也才刚刚发布iPhone手机
03:15
Mobile commerce and the App Store were just a twinkle in the eye.
66
195900
3796
移动商城和APP应用 仅仅只是一个小小闪光
03:20
Facebook didn't have an ad platform.
67
200655
1919
Facebook也没有广告平台
03:22
That's, by the way, where you acquire customers for a digital brand.
68
202615
3212
顺便说一句,那是一个 数字品牌获客的主要地方
03:25
And essential tools for digital storytelling,
69
205827
3045
也是用数字讲故事的必要工具
03:28
like Instagram and TikTok, didn't even exist.
70
208913
3003
像Instagram和TikTok还不存在呢
03:31
Instagram was three years away from being created,
71
211958
2336
那时离Instagram出现还要三年时间
03:34
and TikTok was nine years away.
72
214335
1836
离TikTok出现还有九年
03:36
Maybe that was a good thing at the time.
73
216212
2127
或许在那个时候,这是一个好事
03:39
Every venture capitalist we pitched said the same thing:
74
219924
4046
我们接触的每一位风险投资家 都说了同样的话:
03:45
"You guys are crazy."
75
225388
1668
“你们疯了吧”
03:48
Which is an interesting word choice, if you think about it in this context.
76
228099
3587
如果你在现在的背景下 思考这话是很有趣的
03:52
Against these odds, over the next decade
77
232771
2669
在接下来的十年里,克服这些困难
03:55
we went on to raise 100 million in venture capital,
78
235482
3878
我们从风险投资那里筹集了1亿资金
03:59
to sell over a million pairs of pants,
79
239402
2336
卖出超过一百万条裤子
04:01
to invent an inventory-free retail store and open 60 of those,
80
241738
4379
创造了一个零库存的零售店, 并开了60个这样的店,
04:06
creating ultimately over 500 jobs.
81
246159
2794
最终创造了超过500个岗位
04:08
The company was acquired a decade after founding
82
248995
2878
公司在创立十年后
04:11
by the world's largest retailer by revenues,
83
251915
2669
被世界最大的零售商按收益收购
04:14
itself in its own process of digital transformation,
84
254626
3086
它在它自己的数字化转型过程中
04:17
for over 300 million.
85
257754
1418
盈利超过3亿
04:20
Building any brand now in internet-first is commonplace.
86
260256
4505
当下在互联网上创立品牌是一个常见的事情
04:25
It's table stakes.
87
265261
1252
是桌上的赌注
04:26
It's obvious.
88
266513
1209
是显而易见的
04:29
Maybe it wasn't so crazy after all.
89
269307
2336
或许这也没那么疯狂
04:32
But there was a dark side to this success.
90
272644
3587
但这一成功也有不为人知的一面
04:36
Friends and mentors and other business leaders warned me
91
276272
3254
朋友和导师,还有其他商业领袖也警告过我
04:39
that the entrepreneurial journey was filled with dramatic mood swings,
92
279526
3503
创业之旅是充满了戏剧性的情绪波动,
04:43
highs and lows.
93
283071
1209
有高潮有低谷
04:44
They even call startups what?
94
284280
2253
他们甚至称初创公司为什么?
04:46
A roller coaster.
95
286533
1376
过山车
04:48
And so my bipolar disorder was cloaked,
96
288785
3045
所以我的双相情感障碍也被掩盖了,
04:51
not as symptoms of an illness or a condition,
97
291830
2752
不是关于疾病方面的症状
04:54
but symptoms of a job.
98
294624
2002
而是指工作的症状
04:56
I cycled through a couple of mood states.
99
296668
3170
我经历了几个情绪状态
04:59
Dizzyingly productive periods of hypomania,
100
299879
2753
在轻狂躁期,效率惊人
05:02
a misunderstood [mood] state that is a diluted form of mania
101
302674
3753
这种淡化了狂躁症是一种被误解的情绪状态
05:06
without the telltale psychosis that leads to a diagnosis of bipolar I,
102
306427
4588
没有明显的精神病症状 很少导致人们想到是双相情感障碍症
05:11
but all of the increased energy and creativity
103
311057
2836
但是所有高涨的精力和创造力
05:13
and ideation and joie de vivre
104
313935
2502
还有构思能力和享受生活乐趣
05:16
and burning the candle at both ends.
105
316479
2544
像是两端在燃烧的蜡烛
05:19
You can get a lot done when you’re hypomanic.
106
319023
2628
在轻狂躁期你可以完成很多事情
05:21
Alternating with devastating periods of depression.
107
321693
4045
与之相随的,就是巨大的抑郁时期出现
05:25
For me, both mild and severe,
108
325738
2962
对我来说,无论是轻度还是重度
05:28
often 50 or 100 days at a time,
109
328741
2461
经常每50天或者100天出现一次
05:31
catatonic, can't get out of bed, disappearing on the team,
110
331244
4338
患了紧张症似的,不能起床, 从团队里消失
05:35
unable to go to work.
111
335582
1584
完全不能够工作
05:38
Sometimes undesiraous of living.
112
338418
2127
有时候对生活失去了欲望
05:41
And all of it was amplified by what was happening at work.
113
341921
3337
所有的这些都被工作中发生的事情放大了
05:45
A gutting co-founder divorce,
114
345258
2294
联合创始人离婚
05:47
a rotating door of executive turnover,
115
347594
2794
高管的交替更换
05:50
maddening and expensive flights
116
350388
1960
令人抓狂的昂贵机票
05:52
into shiny new objects and distracting ideas,
117
352390
2878
到一个崭新的项目和令人眼花缭乱的想法
05:55
often driven by hypomania,
118
355268
2628
都经常被轻狂躁症支配
05:57
and a whopping cash flow burn rate that at times reached five million dollars
119
357937
5589
以及惊人的现金流消耗率, 有时达到500万美元
06:03
a month.
120
363568
1126
一个月
06:06
It's hard to do, actually, but but we did it.
121
366029
2252
这非常难,实际上,但我们做到了
06:08
(Laughter)
122
368323
1376
(观众笑声)
06:09
And all of it boiled over in 2016.
123
369741
2752
这一切在2016年开始爆发
06:12
I was leading a team of 400 people
124
372869
2544
我当时带领一个超过400人的团队
06:15
when the mania that I hadn't experienced
125
375455
2377
那时我还没有经历过狂躁症
06:17
since I was preaching the gospel at Burger King when I was 20
126
377832
4004
自从我20岁在汉堡王传福音
06:21
came raging back.
127
381836
1585
这次来势汹汹
06:23
In a manic episode at my New York apartment,
128
383880
3295
一次狂躁症发作在我纽约的公寓里
06:27
I rose from my bed, literally howling at the moon,
129
387216
4422
我从床上爬起来,对着月亮大声嚎叫
06:31
convinced I was the president
130
391638
2877
深信我自己是总统
06:34
and Batman,
131
394515
1836
也是蝙蝠侠
06:36
which is actually a high-potential combination, if you think about it.
132
396392
3295
如果你仔细想想 这确实是一个有潜力的组合
06:39
(Laughter)
133
399729
2085
(观众笑声)
06:43
And then the darkness really set in.
134
403691
2002
之后黑暗降临了
06:45
I smashed my fist into a glass window pane.
135
405735
3420
我把拳头砸进玻璃窗
06:49
And worst of all, I struck my now-wife, Manuela,
136
409155
4087
最糟糕的是,我还打了我的妻子, 曼努埃拉
06:53
and pushed and kicked her mother, Leni,
137
413242
2878
还推搡倒地并踢了她的妈妈,伦恩
06:56
to the ground as they tried to protect me,
138
416162
3670
当时她们是试图保护我
06:59
to prevent me from running naked into the streets of Greenwich Village.
139
419874
4213
阻止我裸体跑到格林威治村的街上
07:06
When I saw ...
140
426130
1252
当我看到
07:10
When I saw Leni two weeks later,
141
430176
3837
当我两周后看到伦恩
07:14
I thought it would be for the last time.
142
434055
2336
我以为这将是最后一次
07:17
And instead, she put her hand on my hand
143
437934
2794
然而,她却把她的手放到我的手上
07:20
and she said something I’ll never forget,
144
440770
2711
她说了一句我永远不会忘记的话,
07:23
and something I hope all of you never forget.
145
443481
2794
也是我希望你们永远不要忘记的话
07:26
She said, "Andy, this is just like any chronic physical illness.
146
446859
4672
她说“安迪,这就像任何慢性的身体疾病一样
07:32
All you have to do is see your doctor and take your medication.
147
452115
4921
你所要做的就是去看医生并服用药物
07:37
And if you do,
148
457662
1960
如果你这么做了
07:39
and if Manuela wants to stay with you, then you have my blessing."
149
459622
3921
如果曼努埃拉想要和你在一起, 那么你会得到我的祝福”
07:45
And I started crying, as you might imagine.
150
465628
2795
正如你想的,我开始哭起来
07:49
And Manuela did stay with me.
151
469590
1919
曼努埃拉确实和我在一起了
07:52
But her love and commitment came with conditions.
152
472427
3253
但是她的爱和承诺是有条件的
07:56
It was our rabbi who told us on our wedding day
153
476472
2753
那是我们的拉比在结婚那天告诉我们的
07:59
that the only unconditional love on the planet
154
479267
2878
这地球上唯一无条件的爱
08:02
is that between parent and child,
155
482145
2294
是父母和孩子之间的
08:04
which was a disappointing thing to hear on my wedding day.
156
484439
2752
这在婚礼上听到确实让人挺失望的
08:07
(Laughter)
157
487191
1335
(观众笑声)
08:08
I thought, you know, I was headed for the unconditional love thing.
158
488526
3378
我认为,你知道的,我是向往无条件的爱
08:11
He said all other forms of love are conditioned.
159
491904
3295
他说所有其他形式的爱都是有条件的
08:15
They are conditioned upon each of us treating each other well,
160
495199
4004
这些条件是基于我们每个人都要善待对方,
08:19
which requires accountability and boundaries,
161
499203
3254
这需要我们有责任心和边界感
08:22
conditioned upon an honest and transparent exchange of information and feelings,
162
502457
4796
这些条件是基于诚实 和无所保留的信息和感觉
08:27
which requires disclosure and feedback,
163
507295
3128
这需要我们公开和及时反馈
08:30
and conditioned upon each of us, individually,
164
510465
2502
以及这些条件是基于我们每一个个体
08:33
doing all in our power to be well,
165
513009
2419
尽我们所能做到最好
08:35
which requires initiative and self care.
166
515428
2461
这需要我们积极主动和自我照顾的能力
08:38
And this is not just in our personal lives.
167
518431
2753
这不仅仅是在我们个人生活中
08:41
It's also at work.
168
521225
1418
在工作中也是一样
08:43
Now, Manuela and I are married with a two-year-old.
169
523352
2837
现在曼努埃拉和我已经结婚 并有一个两岁的孩子了
08:46
(Applause)
170
526189
4296
(鼓掌)
08:50
He's not two in that photo.
171
530485
1793
在这个照片里他没有两岁
08:52
That would be a very small two-year-old.
172
532278
2211
两岁的孩子显然不止这么小
08:54
(Laughter)
173
534489
1167
(观众笑声)
08:56
And look, some days that feels like a miracle.
174
536657
2878
看,有些日子,感觉像是奇迹
08:59
From where I was to now, it feels like a miracle.
175
539535
4004
从我那时到现在,感觉像是奇迹
09:03
And while Manuela's love is a miracle
176
543539
2169
当然曼努埃拉的爱也是奇迹
09:05
and Isaiah’s existence, his very existence, is a miracle,
177
545750
3545
以及以赛亚的存在, 他的存在本身就是一个奇迹
09:09
my getting well was not a miracle.
178
549337
2502
我的康复并非奇迹
09:12
It was very hard work and it still is.
179
552882
3378
这是一个非常难的事情,现在依然如此
09:16
So I have got, and I'm proud to say,
180
556302
2336
但我做到了,并且可以骄傲地说
09:18
an Olympic regimen of mental hygiene and mental fitness.
181
558679
4213
是奥林匹克精神卫生和心理健康养生法
09:23
Let me play it to you.
182
563851
1377
让我展开说说
09:25
I see a psychiatrist two to three times a week
183
565228
3086
我每周见两到三次精神科医生
09:28
for a 45-minute therapy session.
184
568356
2419
进行45分钟的治疗
09:30
Now, you would think therapy once a week is enough.
185
570817
2419
现在,你可能认为一周一次就够了
09:33
But for me, I want my doctor to lay eyes on me every 72 hours
186
573277
3838
但对于我来说,我想让医生 每72小时就能看到我一次
09:37
so he can assess my mood.
187
577156
1585
所以他就可以及时评估的情绪
09:38
I've got five different medications that I take.
188
578741
3253
我服用了五种不同的药物
09:42
One every day and the other four we titrate up and down
189
582036
3587
其中一种药每天服用, 其他四种需要用滴定法测量
09:45
depending on where I am.
190
585665
1460
取决于我的状态
09:47
And then I've got a relentless focus on sleep,
191
587542
2460
然后我开始坚持不懈地专注于睡眠
09:50
because sleep is for me, certainly, with bipolar,
192
590002
3838
因为睡眠对于我来说,当然, 有着双相情感障碍的人
09:53
a leading or a lagging indicator of mood.
193
593881
2795
是一个情绪高低的指标
09:56
And by the way, that might be all of us.
194
596717
2086
顺便说一下,这对我们所有人来说都是一样
09:59
And so every morning, the first thing I do
195
599178
3128
所以,每天早上,我做的第一件事是
10:02
is I send a Fitbit sleep report to a WhatsApp group
196
602348
3670
我发一个Fitbit睡眠报告到WhtasApp小组
10:06
that includes my doctor, my wife
197
606018
1585
小组里有我的医生,我的妻子
10:07
and the three people who have endured this with me the longest:
198
607645
3045
以及和我一起忍受这一切最久的三个人:
10:11
My mom, Usha, my dad, Charlie, and my sister Monica.
199
611107
3336
我的妈妈,乌莎,我的爸爸, 查理和我的姐姐,莫妮卡
10:15
Here it is.
200
615528
1418
就是这个
10:16
Every morning, this is my statement of life.
201
616988
2377
每个早晨,这是我生命的宣言
10:19
And what is it?
202
619407
1168
这是什么呢?
10:20
It is a daily reminder to never forget what's possible.
203
620616
3462
这是每日提醒我绝不要忘记什么是可能的
10:24
For all of our strengths have shadows, don't they?
204
624495
2920
我们所有的力量都有阴影,不是吗
10:29
It doesn't take a lot of brainpower to bring to mind other entrepreneurs,
205
629584
4421
对于其他创业者,领导者或者那些有远见的人
10:34
leaders and visionaries
206
634005
2419
不需要花费过多的脑力去想
10:36
who have caused great harm to themselves and others.
207
636424
3462
到底谁给我们自己和其他人 带来了巨大的伤害
10:41
Even society at large.
208
641095
2002
即使社会也在逃避
10:43
And so what do we do?
209
643973
1251
所以,我们要做些什么呢?
10:45
We admire their strengths.
210
645266
1627
我们承认他们的力量
10:46
We even lionize them as individuals.
211
646893
2752
我们甚至把他们奉为个体
10:49
But their shadows we ignore.
212
649979
2628
但是我们忽略了他们的阴影
10:53
And we do so at our individual and collective peril.
213
653983
4213
我们这么做会给我们个人和集体带来危险
10:59
I would know
214
659280
1543
我知道
11:00
because for 16 years I ignored mine
215
660865
3045
因为这16年我忽略了自己
11:03
at great cost to myself and others.
216
663951
3504
给我自己和其他人带来了巨大的损失
11:08
Why did I do that?
217
668539
1460
我为什么这么做呢
11:09
Because I didn’t want to “be bipolar.”
218
669999
2419
因为我不想“成为一个双相情感障碍的人”
11:12
That's what we say of people who have bipolar.
219
672877
3128
这也是我们对那些双相情感障碍的人说的
11:16
We don’t say someone “is cancer.”
220
676422
3420
我们不会说某人“是癌症”
11:21
We say they have it.
221
681594
1668
我们会说他们有癌症
11:24
That's a first step to helping our friends
222
684513
3170
这是我们帮助朋友的第一步
11:27
and our loved ones and our colleagues,
223
687725
2169
或者我们爱的人和我们同事
11:29
not by conflating their illness or condition with their identity,
224
689936
4337
不把他们的疾病和身份混为一谈
11:34
but by acknowledging it as just a part of their life story
225
694315
3670
而是承认它使我们生活的一部分
11:37
and then helping them confront it.
226
697985
2002
然后帮助他们面对它
11:41
At work, I think therapy should be more or less mandatory
227
701072
3795
在工作中,我认为对领导团队的人来说,
11:44
for people who lead teams.
228
704909
1752
治疗或多或少应该是强制性的。
11:47
Second chances for unethical leaders should require great consideration.
229
707495
4421
对于不道德领导者,是否给与 二次机会应该得到充分考虑
11:52
Assholes should just straight up no longer be accommodated.
230
712708
3337
不再够再容纳那些混蛋
11:56
(Applause)
231
716504
5422
(鼓掌)
12:01
Boards need to step up.
232
721926
2002
董事会需要加强
12:03
And all of us,
233
723928
1293
对于我们来说
12:05
we need to raise our hands when we're not well
234
725263
3044
当我们感觉不好的时候需要举起手
12:08
and then seek and secure the help we need.
235
728349
3754
然后寻求并确保是我们所需要的帮助。
12:14
I have been unbelievably lucky.
236
734814
3753
不可置信我是多么的幸运
12:19
My family, old and new, stuck by me.
237
739527
2961
我的家人,新的和旧的,都和我在一起
12:23
My board stuck by me,
238
743781
1793
我的董事会和我在一起
12:25
my executive team stuck by me.
239
745616
2753
我的高层团队也和我在一起
12:28
And I have access to wildly good health care.
240
748369
3462
我得到了超乎想象的好的健康关怀
12:31
I love my psychiatrist.
241
751872
1544
我爱我的治疗师
12:33
I call him my most expensive friend.
242
753416
2377
我称呼他为我最昂贵的朋友
12:35
(Laughter)
243
755835
1877
(观众笑声)
12:38
And I have -- and how many people have you heard this from --
244
758212
3337
我有--有多少人听过这句
12:41
I have medication that actually works.
245
761590
2461
我有吃药并且真的有用
12:44
Because of all that,
246
764927
2002
因为这些,
12:46
all that support and all that scaffolding,
247
766929
2544
这些所有的支持和所有的帮助
12:49
I am able to live and love and work with bipolar I.
248
769473
4380
我能够带着双相情感障碍 去生活,去爱,去工作
12:55
This shouldn't be a matter of luck.
249
775646
3003
这不应该是运气的问题
12:58
(Applause)
250
778983
4421
(鼓掌)
13:03
And so I've got one more crazy idea.
251
783404
2711
我现在有了一个疯狂的想法
13:06
Maybe my craziest idea of all.
252
786449
2294
或许是我最疯狂的想法
13:09
We need to make mental health care fundamentally acceptable.
253
789618
5089
我们需要让心理健康护理从根本上被接受。
13:15
Actually --
254
795916
1293
在实际上--
13:17
(Applause)
255
797251
1502
(鼓掌)
13:18
Hang on, this whole thing is going to land great.
256
798794
2586
等一下,这整个事情走向非常好
13:21
Actually affordable and universally accessible.
257
801380
4922
在实际上可以负担得起, 而且可以随时获得
13:28
Look, I want us to be delusional sometimes.
258
808137
2377
看,我希望我们有时候有妄想症
13:30
I want to be delusional sometimes.
259
810514
2086
我有时想有妄想症
13:33
I want people whose brains work differently,
260
813225
2753
我希望那些大脑想法不同的人,
13:36
like mine does and like yours might,
261
816020
2669
像我的和你的或许就不同
13:38
to be able to dream crazy dreams,
262
818731
2919
但能够去想象疯狂的想法
13:41
to share crazy thoughts,
263
821692
1543
去分享这些疯狂的想法
13:43
and God willing or universe willing,
264
823277
2461
在上帝的意愿或者宇宙的意愿中
13:45
bring those dreams to life.
265
825780
1710
把这些疯狂的想法带到生活中
13:48
But we have to keep ourselves in check, don't we?
266
828407
3420
但我们必须要保证我们自己在控制中,对吧?
13:54
After all, only messiahs are all-knowing.
267
834080
4170
最后,只有弥赛亚是全知的
13:59
And entrepreneurs are not gods.
268
839794
2836
创业者不是神
14:03
Even when we think we are.
269
843297
1585
即使我们以为我们是
14:06
We will be better humans,
270
846550
3462
我们会是最好的人类
14:10
building a better future together,
271
850054
3420
去一起建造最完美的未来
14:13
when we take stock not just of how we change the world,
272
853474
4504
我们不仅要盘点我们如何是改变世界的
14:17
but how we treated each other and ourselves along the way.
273
857978
4672
也要评估在这一过程中 我们是如何对待彼此和我们自己的
14:23
And the president and Batman both agree.
274
863359
3837
最后,总统和蝙蝠侠都会赞同的
14:27
(Laughter)
275
867196
1210
(观众笑声)
14:28
Thank you.
276
868447
1126
谢谢
14:29
(Applause)
277
869615
4588
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog