Lessons from Losing My Mind | Andy Dunn | TED

123,572 views ・ 2023-05-17

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Elif Usta Gözden geçirme: Ozay Ozaydin
00:04
When I was 20, I was the Messiah.
0
4334
3420
20 yaşımdayken Mesih’tim.
00:08
For about a week.
1
8755
1376
Yaklaşık bir hafta boyunca.
00:10
And for those of you who haven't had the privilege of being the Messiah,
2
10840
3421
Siz hiç Mesih olma ayrıcalığı yaşamadıysanız
00:14
I have to tell you something.
3
14302
1460
bilmelisiniz ki,
00:16
It is awesome.
4
16429
2461
Mesih olmak müthiş bir şey.
00:18
(Laughter)
5
18932
1001
(Kahkahalar)
00:19
Imagine, you are the person that's going to save the world,
6
19933
4087
Düşünsenize, dünyayı kurtarıp barışı getirecek olan
00:24
bring peace on Earth,
7
24062
1418
kişi sizsiniz.
00:25
and no one knows it yet but you.
8
25480
2586
Ancak bunu henüz sizden başka kimse bilmiyor.
00:28
I arrived as the second coming my senior year of college.
9
28984
3086
Üniversite son sınıfta okul ikincisiydim.
00:32
New Year's Eve, 1999.
10
32487
2044
1999′da Yılbaşı gecesinde.
00:34
After a night of partying, I came to a stunning conclusion.
11
34948
3795
Parti yaptığımız gecenin ardından çarpıcı bir sonuca vardım.
00:39
I was Jesus 2.0.
12
39286
3128
Ben İsa 2.0 idim.
00:43
For the next 100 hours, I couldn't eat,
13
43415
3003
Sonraki 100 saat boyunca,
ne uyuyabildim ne de yemek yiyebildim.
00:46
I couldn't sleep,
14
46418
1543
00:48
but I did spend a fair amount of time preaching my gospel
15
48003
3128
Ama Evanston’daki Burger King’de
müjdemi duyurmak için epey zaman harcadım.
00:51
at the Burger King in Evanston.
16
51172
1836
00:54
Turns out, though -- and this may be a disappointment to my supporters --
17
54509
4463
Ancak ortaya çıktı ki, bu destekçilerim için hayal kırıklığı olabilir,
00:59
that I was in fact not the Messiah.
18
59014
1876
ben aslında Mesih değilmişim.
01:01
I was just a 20-year-old Midwestern kid
19
61975
2794
Daha sonra bipolar tip 1 semptomu olarak teşhis edilen
01:04
having a manic episode
20
64811
1919
manik bir dönem geçiren
01:06
later diagnosed as a symptom of bipolar disorder type I.
21
66771
3629
20 yaşında, orta batılı bir çocuktum.
01:11
And it was very much not awesome for my family and my friends.
22
71067
4255
Bu ailem ve arkadaşlarım için pek de iyi sayılmazdı.
01:16
And so what exactly is a manic episode?
23
76031
2586
Öyleyse manik dönem tam olarak nedir?
01:19
Typical symptoms include a lack of sleep,
24
79117
3253
Tipik belirtileri arasında uykusuzluk,
01:22
grandiosity, relentless optimism,
25
82412
3545
görkemlilik, amansız iyimserlik,
01:25
high-risk behaviors,
26
85957
2002
yüksek riskli davranışlar,
01:27
racing speech
27
87959
1460
artan konuşma
01:29
and ideas that are seen as delusional.
28
89461
2669
ve sanrısal olarak görülen fikirler vardır.
01:33
Does that remind you of anyone?
29
93048
1543
Bu size birini hatırlatıyor mu?
01:34
(Laughter)
30
94883
1293
(Kahkahalar)
01:36
Because it sounds to me like an entrepreneur having a good day.
31
96176
3044
Çünkü bana bir girişimci iyi bir gün geçiriyormuş gibi geliyor.
01:39
(Laughter)
32
99220
1961
(Kahkahalar)
01:41
And in fact, it is estimated
33
101181
2169
Ve aslında,
01:43
that three percent of all of us have bipolar.
34
103391
3712
yüzde üçümüzün bipolar olduğu tahmin ediliyor.
01:47
A staggering number in its own right.
35
107103
2211
Kendi içinde önemli bir sayı.
01:49
For entrepreneurs, that number is 11 percent.
36
109314
3503
Girişimcilerde bu sayı yüzde 11.
01:52
And at the intersection ...
37
112817
1836
İkisinin kesiştiği noktada...
01:54
Hi, mom, that’s me.
38
114694
1502
Merhaba anne, bu benim.
01:56
The best of both worlds.
39
116196
1668
İki iyi şeyi bir arada yaşamak.
01:58
And it's not just bipolar.
40
118907
1668
Bu sadece bipolar değil.
02:00
According to a study from the University of California at San Francisco,
41
120575
4004
San Francisco’daki Kaliforniya Üniversitesi’nde yapılan
02:04
entrepreneurs also over-index in ADHD,
42
124621
4087
bir araştırmaya göre,
girişimciler DEHB, depresyon ve madde kullanımında da aşırı endekse sahiptir.
02:08
in depression and in substance use.
43
128708
2336
02:12
And maybe this correlation between neurodiversity and innovation
44
132170
3003
Belki nöro-çeşitlilik ve inovasyon arasındaki bu korelasyon
02:15
shouldn't surprise us.
45
135215
1710
bizi şaşırtmamalı.
02:16
After all, to be an entrepreneur is to conjure things that aren't real yet.
46
136966
4338
Ne de olsa girişimci olmak, henüz gerçek olmayan şeyleri hayal etmektir.
02:22
That sort of invention, that sort of vision
47
142514
2878
Bu tür bir icat, bu tür bir vizyon
02:25
requires more than a little bit of magical thinking.
48
145392
2502
biraz sihirli düşünceden daha fazlasını gerektirir.
02:28
A vision that might seem fantastical to others at first
49
148853
3712
Başkalarına ilk başta fantastik gelebilecek bir vizyon
02:32
is later deemed to be obvious,
50
152607
1960
daha sonra çok basit görülebiliyor;
02:34
like, say, flying through the air in a huge metallic capsule
51
154609
3879
örneğin, devasa metalik bir kapsülün içinde 30,000 fit yükseklikte ve
02:38
at 30,000 feet and 575 miles an hour.
52
158488
2920
saatte 575 mil hızla havada uçmak gibi.
02:42
For me, that vision -- get ready for it -- was pants.
53
162033
4213
Benim için bu vizyon, hazır olun, saçmalık!
02:46
(Laughter)
54
166287
1001
(Kahkahalar)
02:47
It's always been pants.
55
167330
1794
Her zaman saçmalıktı.
02:49
OK, well, not exactly.
56
169582
1210
Tamam, tam olarak değil.
02:50
My vision was one for a world
57
170834
1751
Benim vizyonum, markaların
02:52
where brands would be built internet-first.
58
172627
2628
önce internet üzerinden inşa edileceği bir dünyaydı.
02:55
And so in 2007, I cofounded a menswear e-commerce company called Bonobos.
59
175296
5214
2007′de Bonobos adında bir erkek giyim e-ticaret şirketinin kurucu ortağı oldum.
03:01
Now I know what you might be thinking.
60
181344
1877
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
03:03
Selling pants online is not that remarkable of a vision.
61
183263
3545
İnternet üzerinden pantolon satmak o kadar da harika bir vizyon değil.
03:07
But in 2007, it was improbable.
62
187475
2544
Ama 2007′de imkansızdı.
03:10
Think about it.
63
190061
1168
Bir düşünün.
03:11
Amazon was barely focused on fashion,
64
191229
2669
Amazon modaya neredeyse hiç odaklanmamıştı,
03:13
Apple had only just launched the iPhone.
65
193940
1919
Apple iPhone’u yeni çıkarmıştı.
03:15
Mobile commerce and the App Store were just a twinkle in the eye.
66
195900
3796
Mobil ticaret ve App Store sadece göz açıp kapayıncaya kadardı.
03:20
Facebook didn't have an ad platform.
67
200655
1919
Facebook’un reklam platformu yoktu.
03:22
That's, by the way, where you acquire customers for a digital brand.
68
202615
3212
Bu arada, dijital bir markaya müşteri kazandırdığınız yer de burasıdır.
03:25
And essential tools for digital storytelling,
69
205827
3045
Ve dijital hikaye anlatımı için Instagram, TikTok gibi
03:28
like Instagram and TikTok, didn't even exist.
70
208913
3003
gerekli araçlar yoktu bile.
03:31
Instagram was three years away from being created,
71
211958
2336
Instagram’ın ortaya çıkmasına daha üç yıl vardı,
03:34
and TikTok was nine years away.
72
214335
1836
TikTok’un ise dokuz yıl.
03:36
Maybe that was a good thing at the time.
73
216212
2127
Belki o zamanlar bu iyi bir şeydi.
03:39
Every venture capitalist we pitched said the same thing:
74
219924
4046
Teklif götürdüğümüz her risk sermayedarı aynı şeyi söyledi:
03:45
"You guys are crazy."
75
225388
1668
“Siz delisiniz.”
03:48
Which is an interesting word choice, if you think about it in this context.
76
228099
3587
Ki ilginç bir kelime seçimi, eğer bu bağlamda düşünürseniz.
03:52
Against these odds, over the next decade
77
232771
2669
Bu olumsuzluklara rağmen, önümüzdeki on yıl boyunca
03:55
we went on to raise 100 million in venture capital,
78
235482
3878
100 milyon girişim sermayesi toplamaya,
03:59
to sell over a million pairs of pants,
79
239402
2336
bir milyondan fazla pantolon satmaya,
04:01
to invent an inventory-free retail store and open 60 of those,
80
241738
4379
envantersiz bir perakende mağazası icat etmeye ve bunlardan 60 tane açmaya,
en nihayetinde 500′ün üzerinde istihdam yaratmaya devam ettik.
04:06
creating ultimately over 500 jobs.
81
246159
2794
04:08
The company was acquired a decade after founding
82
248995
2878
Şirket, kurulduktan on yıl sonra,
04:11
by the world's largest retailer by revenues,
83
251915
2669
kendisi de dijital dönüşüm sürecinde olan
04:14
itself in its own process of digital transformation,
84
254626
3086
gelirleri bakımından dünyanın en büyük perakendecisi tarafından
04:17
for over 300 million.
85
257754
1418
300 milyonun üzerinde bir bedelle satın alındı.
04:20
Building any brand now in internet-first is commonplace.
86
260256
4505
Artık herhangi bir markanın önce internette inşa edilmesi oldukça yaygın.
04:25
It's table stakes.
87
265261
1252
Bu masa bahsi.
04:26
It's obvious.
88
266513
1209
Çok açık.
04:29
Maybe it wasn't so crazy after all.
89
269307
2336
Belki de o kadar çılgınca değildi.
04:32
But there was a dark side to this success.
90
272644
3587
Ama bu başarının karanlık bir tarafı vardı.
04:36
Friends and mentors and other business leaders warned me
91
276272
3254
Arkadaşlarım, akıl hocalarım ve diğer iş liderleri,
girişim yolculuğunun dramatik ruh hali değişimleri, inişler ve çıkışlarla
04:39
that the entrepreneurial journey was filled with dramatic mood swings,
92
279526
3503
dolu olduğu konusunda uyarmıştı.
04:43
highs and lows.
93
283071
1209
04:44
They even call startups what?
94
284280
2253
Hatta startup’lar için ne diyorlar?
04:46
A roller coaster.
95
286533
1376
Bir hız treni.
04:48
And so my bipolar disorder was cloaked,
96
288785
3045
Böylece bipolar bozukluğum
04:51
not as symptoms of an illness or a condition,
97
291830
2752
bir hastalığın veya durumun belirtileri olarak değil,
04:54
but symptoms of a job.
98
294624
2002
bir işin belirtileri olarak görünmez oldu.
04:56
I cycled through a couple of mood states.
99
296668
3170
İki ruh hali arasında gidip geldim.
04:59
Dizzyingly productive periods of hypomania,
100
299879
2753
Baş döndürücü derecede üretken hipomani dönemleri,
05:02
a misunderstood [mood] state that is a diluted form of mania
101
302674
3753
maninin seyreltilmiş bir biçimi olan yanlış anlaşılmış bir [ruh hali] durumu
05:06
without the telltale psychosis that leads to a diagnosis of bipolar I,
102
306427
4588
belirgin bir psikoz olmadan bipoloar 1 teşhisine yol açar,
05:11
but all of the increased energy and creativity
103
311057
2836
ancak tüm bu artan enerji ve yaratıcılık
05:13
and ideation and joie de vivre
104
313935
2502
ve fikir üretme ve yaşama sevinci
05:16
and burning the candle at both ends.
105
316479
2544
ve geceyi gündüze katarak çalışmak.
05:19
You can get a lot done when you’re hypomanic.
106
319023
2628
Hipomanik olduğunuzda çok şey yapabilirsiniz.
05:21
Alternating with devastating periods of depression.
107
321693
4045
Hemen ardından gelen yıkıcı depresyon dönemleri.
05:25
For me, both mild and severe,
108
325738
2962
Benim için hem hafif hem şiddetli
05:28
often 50 or 100 days at a time,
109
328741
2461
genellikle bir periyotu 50 veya 100 gün sürüyor,
05:31
catatonic, can't get out of bed, disappearing on the team,
110
331244
4338
katatonik, yataktan çıkamıyor, takımda kayboluyor,
05:35
unable to go to work.
111
335582
1584
işe gidemiyorum.
05:38
Sometimes undesiraous of living.
112
338418
2127
Bazen yaşama karşı isteksizlik.
05:41
And all of it was amplified by what was happening at work.
113
341921
3337
Ve tüm bunlar iş yerinde olanlarla daha da güçlendi.
05:45
A gutting co-founder divorce,
114
345258
2294
Hararetli bir kurucu ortak ayrılığı,
05:47
a rotating door of executive turnover,
115
347594
2794
yeni gelen yöneticinin dönen kapısı,
05:50
maddening and expensive flights
116
350388
1960
genellikle hipomaninin neden olduğu
05:52
into shiny new objects and distracting ideas,
117
352390
2878
çıldırtıcı ve pahalı uçuşlar,
05:55
often driven by hypomania,
118
355268
2628
parlak yeni nesnelere ve dikkat dağıtıcı fikirlere eğilim
05:57
and a whopping cash flow burn rate that at times reached five million dollars
119
357937
5589
zaman zaman ayda beş milyon dolara ulaşan
muazzam bir nakit harcama oranı.
06:03
a month.
120
363568
1126
06:06
It's hard to do, actually, but but we did it.
121
366029
2252
Aslına bakarsanız, yapması zor ama biz başardık.
06:08
(Laughter)
122
368323
1376
(Kahkahalar)
06:09
And all of it boiled over in 2016.
123
369741
2752
Bunların hepsi 2016′da kontrolden çıktı.
06:12
I was leading a team of 400 people
124
372869
2544
En son yirmi yaşında Burger King’de
06:15
when the mania that I hadn't experienced
125
375455
2377
müjdeyi duyururken yaşadığım mani
06:17
since I was preaching the gospel at Burger King when I was 20
126
377832
4004
400 kişilik bir ekibi yönetirken
06:21
came raging back.
127
381836
1585
coşkulu bir şeklide geri geldi.
06:23
In a manic episode at my New York apartment,
128
383880
3295
New York’taki dairemde geçirdiğim bir manik nöbette,
06:27
I rose from my bed, literally howling at the moon,
129
387216
4422
kelimenin tam anlamıyla yatağımdan aya uluyarak kalktım,
06:31
convinced I was the president
130
391638
2877
başkan ve Batman olduğuma
06:34
and Batman,
131
394515
1836
ikna olmuştum
06:36
which is actually a high-potential combination, if you think about it.
132
396392
3295
ki düşündüğünüzde bu aslında yüksek potansiyeli olan bir kombinasyon.
06:39
(Laughter)
133
399729
2085
(Kahkahalar)
06:43
And then the darkness really set in.
134
403691
2002
Sonra tam manasıyla karanlık çöktü.
06:45
I smashed my fist into a glass window pane.
135
405735
3420
Yumruğumla pencere camını kırdım.
06:49
And worst of all, I struck my now-wife, Manuela,
136
409155
4087
Ve en kötüsü,
beni korumaya ve Greenwich Village’nin sokaklarında
06:53
and pushed and kicked her mother, Leni,
137
413242
2878
06:56
to the ground as they tried to protect me,
138
416162
3670
çıplak koşmama engel olmaya çalışan
06:59
to prevent me from running naked into the streets of Greenwich Village.
139
419874
4213
şimdiki eşim Manuela’ya vurdum ve annesi Leni’yi yere itip tekmeledim.
07:06
When I saw ...
140
426130
1252
Gördüğümde...
07:10
When I saw Leni two weeks later,
141
430176
3837
İki hafta sonra Leni’yi gördüğümde,
07:14
I thought it would be for the last time.
142
434055
2336
bunun son görüşme olacağını düşünmüştüm.
07:17
And instead, she put her hand on my hand
143
437934
2794
Bunun yerine Leni, elini elimin üzerine koydu ve
07:20
and she said something I’ll never forget,
144
440770
2711
hiç unutmayacağım ve sizlerin de asla unutmamasını umduğum
07:23
and something I hope all of you never forget.
145
443481
2794
bir şey söyledi.
07:26
She said, "Andy, this is just like any chronic physical illness.
146
446859
4672
Dedi ki: “Andy, bu tıpkı herhangi bir kronik hastalık gibi.
07:32
All you have to do is see your doctor and take your medication.
147
452115
4921
Tek yapman gereken, doktora görünmek ve ilaçlarını almak.
07:37
And if you do,
148
457662
1960
Eğer öyle yaparsan
07:39
and if Manuela wants to stay with you, then you have my blessing."
149
459622
3921
ve eğer Manuela seninle birlikte kalmak isterse, ben de rıza gösteriyorum.”
07:45
And I started crying, as you might imagine.
150
465628
2795
Tahmin edebileceğiniz gibi ağlamaya başladım.
07:49
And Manuela did stay with me.
151
469590
1919
Manuela benimle kaldı.
07:52
But her love and commitment came with conditions.
152
472427
3253
Ancak sevgisinin ve bağlılığının koşulları vardı.
07:56
It was our rabbi who told us on our wedding day
153
476472
2753
Haham düğün günümüzde bize
07:59
that the only unconditional love on the planet
154
479267
2878
dünyadaki tek koşulsuz sevginin
ebeveynler ve çocuklar arasında olduğunu söylemişti
08:02
is that between parent and child,
155
482145
2294
08:04
which was a disappointing thing to hear on my wedding day.
156
484439
2752
ki düğün günümde bunu duymak hayal kırıklığı yarattı.
08:07
(Laughter)
157
487191
1335
(Kahkahalar)
08:08
I thought, you know, I was headed for the unconditional love thing.
158
488526
3378
Bense koşulsuz sevgi olayına doğru gittiğimi sanıyordum.
08:11
He said all other forms of love are conditioned.
159
491904
3295
Diğer tüm sevgi türlerinin şarta bağlı olduğunu söyledi.
08:15
They are conditioned upon each of us treating each other well,
160
495199
4004
Her birimizin birbirine iyi davranma şartına bağlıdır;
08:19
which requires accountability and boundaries,
161
499203
3254
bu da beraberinde sorumluluk ve sınırlar gerektirir.
08:22
conditioned upon an honest and transparent exchange of information and feelings,
162
502457
4796
Dürüst ve şeffaf bir bilgi ve duygu alışverişine bağlıdır;
08:27
which requires disclosure and feedback,
163
507295
3128
bu da açıklık ve geribildirim gerektirir.
08:30
and conditioned upon each of us, individually,
164
510465
2502
Her birimizin bireysel olarak iyi olmak için
elinden gelen her şeyi yapması şartına bağlıdır
08:33
doing all in our power to be well,
165
513009
2419
08:35
which requires initiative and self care.
166
515428
2461
ve bu da inisiyatif ve öz bakım gerektirir.
08:38
And this is not just in our personal lives.
167
518431
2753
Bu sadece özel hayatlarımız için geçerli değildir.
08:41
It's also at work.
168
521225
1418
İş hayatımız için de geçerlidir.
08:43
Now, Manuela and I are married with a two-year-old.
169
523352
2837
Manuela ile evliyiz ve iki yaşında bir çocuğumuz var.
08:46
(Applause)
170
526189
4296
(Alkışlar)
08:50
He's not two in that photo.
171
530485
1793
Bu fotoğrafta iki yaşında değil.
08:52
That would be a very small two-year-old.
172
532278
2211
İki yaş için çok küçük bir çocuk olurdu.
08:54
(Laughter)
173
534489
1167
(Kahkahalar)
08:56
And look, some days that feels like a miracle.
174
536657
2878
Bazı günler bir mucize gibi geliyor.
08:59
From where I was to now, it feels like a miracle.
175
539535
4004
Bulunduğum yerden şu ana gelmek sanki bir mucize gibi.
09:03
And while Manuela's love is a miracle
176
543539
2169
Manuela’nın sevgisi
09:05
and Isaiah’s existence, his very existence, is a miracle,
177
545750
3545
ve Isaih’ın varlığı bir mucizeyken,
09:09
my getting well was not a miracle.
178
549337
2502
benim iyi olmam bir mucize değildi.
09:12
It was very hard work and it still is.
179
552882
3378
Çok zor bir işti ve hâlâ da öyle.
09:16
So I have got, and I'm proud to say,
180
556302
2336
Bu yüzden, gururla söylüyorum ki,
09:18
an Olympic regimen of mental hygiene and mental fitness.
181
558679
4213
zihinsel hijyen ve zihinsel zindelik konusunda olimpik bir rejimim var.
09:23
Let me play it to you.
182
563851
1377
Size anlatayım.
09:25
I see a psychiatrist two to three times a week
183
565228
3086
Haftada iki ya da üç kez 45 dakikalık bir terapi seansı için
09:28
for a 45-minute therapy session.
184
568356
2419
bir psikiyatriste gidiyorum.
09:30
Now, you would think therapy once a week is enough.
185
570817
2419
Haftada bir kez terapinin yeterli olduğunu düşünebilirsiniz.
09:33
But for me, I want my doctor to lay eyes on me every 72 hours
186
573277
3838
Ama benim için, doktorumun her 72 saatte bir beni görmesini istiyorum ki
09:37
so he can assess my mood.
187
577156
1585
ruh halimi değerlendirebilsin.
09:38
I've got five different medications that I take.
188
578741
3253
Beş farklı ilaç kullanıyorum.
Her gün bir ilacın dozajını durumuma göre
09:42
One every day and the other four we titrate up and down
189
582036
3587
09:45
depending on where I am.
190
585665
1460
arttırıp azaltıyoruz.
09:47
And then I've got a relentless focus on sleep,
191
587542
2460
Sonra kararlılıkla uykuya odaklanıyorum,
çünkü uyku benim gibi kesinlikle bipolar olan biri için
09:50
because sleep is for me, certainly, with bipolar,
192
590002
3838
09:53
a leading or a lagging indicator of mood.
193
593881
2795
ruh halinin öncü veya gecikmeli bir göstergesi.
09:56
And by the way, that might be all of us.
194
596717
2086
Bu arada, bu hepimiz için aynı olabilir.
09:59
And so every morning, the first thing I do
195
599178
3128
Bu yüzden her sabah ilk yaptığım şey;
10:02
is I send a Fitbit sleep report to a WhatsApp group
196
602348
3670
içinde doktorumun, eşimin ve buna benimle birlikte
en uzun süre katlanan üç kişinin daha olduğu,
10:06
that includes my doctor, my wife
197
606018
1585
10:07
and the three people who have endured this with me the longest:
198
607645
3045
annem Usha, babam Charlie ve kız kardeşim Monica,
10:11
My mom, Usha, my dad, Charlie, and my sister Monica.
199
611107
3336
bir WhatsApp grubuna Fitbit uyku raporu gönderiyorum.
10:15
Here it is.
200
615528
1418
İşte burada.
10:16
Every morning, this is my statement of life.
201
616988
2377
Her sabah, bu benim yaşam bildirimim.
10:19
And what is it?
202
619407
1168
Bu nedir?
10:20
It is a daily reminder to never forget what's possible.
203
620616
3462
Nelerin mümkün olduğunu asla unutmamak için günlük bir hatırlatıcı.
10:24
For all of our strengths have shadows, don't they?
204
624495
2920
Güçlü yanlarımızın bir de gölgeleri var, değil mi?
10:29
It doesn't take a lot of brainpower to bring to mind other entrepreneurs,
205
629584
4421
Kendilerine ve başkalarına büyük zararlar veren
diğer girişimcileri, liderleri ve vizyonerleri
10:34
leaders and visionaries
206
634005
2419
10:36
who have caused great harm to themselves and others.
207
636424
3462
hatırlamak için çok fazla çaba sarf etmemize gerek yok.
10:41
Even society at large.
208
641095
2002
Hatta genel olarak toplum.
10:43
And so what do we do?
209
643973
1251
Peki ne yapacağız?
10:45
We admire their strengths.
210
645266
1627
Onların güçlü yanlarına hayranlık duyuyoruz.
10:46
We even lionize them as individuals.
211
646893
2752
Hatta onları birey olarak yüceltiyoruz.
10:49
But their shadows we ignore.
212
649979
2628
Ama gölge taraflarını görmezden geliyoruz.
10:53
And we do so at our individual and collective peril.
213
653983
4213
Bunu kendimizi ve etrafımızdakileri tehlikeye atarak yapıyoruz.
10:59
I would know
214
659280
1543
Biliyorum
11:00
because for 16 years I ignored mine
215
660865
3045
çünkü 16 yıl boyunca kendiminkini ihmal ettim ve
11:03
at great cost to myself and others.
216
663951
3504
kendime ve başkalarına pahalıya mal oldu.
11:08
Why did I do that?
217
668539
1460
Neden böyle yaptım?
11:09
Because I didn’t want to “be bipolar.”
218
669999
2419
Çünkü “bipolar olmak” istemedim.
11:12
That's what we say of people who have bipolar.
219
672877
3128
Bipolar rahatsızlığı olan insanlara böyle söylüyoruz.
11:16
We don’t say someone “is cancer.”
220
676422
3420
Birinin “kanser olduğunu” söylemeyiz.
11:21
We say they have it.
221
681594
1668
Onların kanser hastalığını geçirdiklerini söyleriz.
11:24
That's a first step to helping our friends
222
684513
3170
Dostlarımıza, sevdiklerimize ve iş arkadaşlarımıza
11:27
and our loved ones and our colleagues,
223
687725
2169
yardım etmenin ilk adımı budur,
11:29
not by conflating their illness or condition with their identity,
224
689936
4337
hastalıklarını veya durumlarını kimlikleriyle birleştirerek değil,
11:34
but by acknowledging it as just a part of their life story
225
694315
3670
ama bunu hayat hikayelerinin bir parçası olarak kabul edip
11:37
and then helping them confront it.
226
697985
2002
sonra da bu durumla yüzleşmelerine yardımcı olarak.
İş yerinde, ekip liderleri için
11:41
At work, I think therapy should be more or less mandatory
227
701072
3795
terapinin hemen hemen zorunlu olması gerektiğini düşünüyorum.
11:44
for people who lead teams.
228
704909
1752
11:47
Second chances for unethical leaders should require great consideration.
229
707495
4421
Etik olmayan liderler için ikinci şanslar çok iyi düşünülmelidir.
11:52
Assholes should just straight up no longer be accommodated.
230
712708
3337
Pislikler çok ciddiyim daha fazla barındırılmamalı.
11:56
(Applause)
231
716504
5422
(Alkışlar)
12:01
Boards need to step up.
232
721926
2002
Yönetim kurulları adım atmalı.
12:03
And all of us,
233
723928
1293
Hepimiz,
12:05
we need to raise our hands when we're not well
234
725263
3044
iyi hissetmediğimizde ellerimizi kaldırmalı
12:08
and then seek and secure the help we need.
235
728349
3754
ve ihtiyacımız olan yardımı aramalı ve almalıyız.
12:14
I have been unbelievably lucky.
236
734814
3753
Ben inanılmaz derecede şanslıydım.
12:19
My family, old and new, stuck by me.
237
739527
2961
Ailem, eski ve yeni, bana destek oldu.
12:23
My board stuck by me,
238
743781
1793
Yönetim kurulum bana destek oldu.
12:25
my executive team stuck by me.
239
745616
2753
Yönetici ekibim bana destek oldu.
12:28
And I have access to wildly good health care.
240
748369
3462
Son derece iyi sağlık hizmetlerine erişimim var.
12:31
I love my psychiatrist.
241
751872
1544
Psikiyatristimi çok seviyorum.
12:33
I call him my most expensive friend.
242
753416
2377
Ona en masraflı arkadaşım diyorum.
12:35
(Laughter)
243
755835
1877
(Kahkahalar)
12:38
And I have -- and how many people have you heard this from --
244
758212
3337
Ben, bunu kaç kişiden duydunuz,
12:41
I have medication that actually works.
245
761590
2461
gerçekten işe yarayan ilaçlar kullanıyorum.
12:44
Because of all that,
246
764927
2002
Tüm bunlar sayesinde,
12:46
all that support and all that scaffolding,
247
766929
2544
tüm bu destek ve çaba sayesinde,
12:49
I am able to live and love and work with bipolar I.
248
769473
4380
bipolar tip 1 ile yaşayabiliyor, sevebiliyor ve çalışabiliyorum.
12:55
This shouldn't be a matter of luck.
249
775646
3003
Bu şans eseri olamaz.
12:58
(Applause)
250
778983
4421
(Alkışlar)
13:03
And so I've got one more crazy idea.
251
783404
2711
Bir çılgın fikrim daha var.
13:06
Maybe my craziest idea of all.
252
786449
2294
Belki de fikirlerim arasında en çılgını olanı.
13:09
We need to make mental health care fundamentally acceptable.
253
789618
5089
Ruh sağlığı hizmetlerini öncelikli olarak makul hale getirmeliyiz.
13:15
Actually --
254
795916
1293
Aslında...
13:17
(Applause)
255
797251
1502
(Alkışlar)
13:18
Hang on, this whole thing is going to land great.
256
798794
2586
Bekleyin, bütün bunlar harika bir iniş yapacak.
13:21
Actually affordable and universally accessible.
257
801380
4922
Gerçekten uygun fiyatlı ve evrensel olarak erişilebilir.
13:28
Look, I want us to be delusional sometimes.
258
808137
2377
Bakın, bazen hayalperest olmamızı istiyorum.
13:30
I want to be delusional sometimes.
259
810514
2086
Bazen ben de hayalperest olmak istiyorum.
13:33
I want people whose brains work differently,
260
813225
2753
Beyni farklı çalışan insanların olmasını istiyorum,
benim olduğu gibi ve sizin olabileceği gibi,
13:36
like mine does and like yours might,
261
816020
2669
13:38
to be able to dream crazy dreams,
262
818731
2919
insanların deli dolu hayaller kurmasını,
13:41
to share crazy thoughts,
263
821692
1543
ilginç fikirlerini paylaşmasını
13:43
and God willing or universe willing,
264
823277
2461
ve Tanrı’nın izniyle ya da evrenin izniyle
13:45
bring those dreams to life.
265
825780
1710
bu hayallerini gerçekleştirmesini istiyorum.
13:48
But we have to keep ourselves in check, don't we?
266
828407
3420
Ama kendimizi kontrol altında tutmalıyız, değil mi?
13:54
After all, only messiahs are all-knowing.
267
834080
4170
Ne de olsa, sadece Mesihler her şeyi bilir.
13:59
And entrepreneurs are not gods.
268
839794
2836
Girişimciler Tanrı değildir.
14:03
Even when we think we are.
269
843297
1585
Öyle olduğumuzu düşündüğümüzde bile.
14:06
We will be better humans,
270
846550
3462
Sadece dünyayı nasıl değiştirdiğimizi değil,
14:10
building a better future together,
271
850054
3420
birbirimize nasıl davrandığımızı da değerlendirdiğimizde
14:13
when we take stock not just of how we change the world,
272
853474
4504
daha iyi insanlar olacağız
14:17
but how we treated each other and ourselves along the way.
273
857978
4672
ve birlikte daha iyi bir gelecek inşa edeceğiz.
14:23
And the president and Batman both agree.
274
863359
3837
Başkan ve Batman, her ikisi de aynı fikirde.
14:27
(Laughter)
275
867196
1210
(Kahkahalar)
14:28
Thank you.
276
868447
1126
Teşekkürler.
14:29
(Applause)
277
869615
4588
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7