What happens when biology becomes technology? | Christina Agapakis

92,649 views ・ 2020-08-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sumaya Omar المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
A briefcase full of poop changed my life.
0
13365
2865
حقيبة مليئة بالبراز قد غيرت حياتي.
00:16
Ten years ago, I was a graduate student
1
16810
1880
قبل عشر سنوات كنت طالبة دراسات عليا،
00:18
and I was helping judge a genetic engineering competition
2
18714
2674
وكنت حكمًا في مسابقة هندسة جينية
00:21
for undergrads.
3
21412
1221
لطلاب الجامعة.
00:22
There, I met a British artist and designer named Alexandra Daisy Ginsberg.
4
22657
3941
هناك، التقيت بفنانة ومصممة بريطانية تُدعى ألكساندرا ديسي غينسبرغ.
00:26
She was wearing the white embroidered polo shirt
5
26622
2381
كانت ترتدي قميص بولو الأبيض والمطرز
00:29
of the University of Cambridge team
6
29027
1729
لفريق جامعة كامبريدج
00:30
and holding a silver briefcase,
7
30780
1580
وتحمل حقيبةً فضية اللون،
00:32
like the kind that you would imagine is handcuffed to your wrist.
8
32384
3284
كتلك التي كأنها مكبلة بمعصمك.
00:35
She gestured over from a quiet corner
9
35692
1784
أشارت لي من زواية هادئة
00:37
and asked me if I wanted to see something.
10
37500
2000
وسألتني عما إذا أرغب برؤية شيءٍ ما.
00:39
With a sneaky look, she opened up the suitcase,
11
39803
2230
بنظرة خاطفة، فتحت الحقيبة،
00:42
and inside were six glorious, multicolored turds.
12
42057
5115
وفي داخلها كانت توجد ست كتل روث رائعة ومتعددة الألوان.
00:47
The Cambridge team, she explained,
13
47609
1674
شرحت لي أن فريق كامبريدج
00:49
had spent their summer engineering the bacteria E. coli
14
49307
2913
قضوا الصيف في هندسة البكتيريا إي. كولاي
00:52
to be able to sense different things in the environment
15
52244
2762
للقدرة على تحسس الأشياء المختلفة في البيئة
00:55
and produce a rainbow of different colors in response.
16
55030
2944
وإنتاج قوس قزح بألوان مختلفة استجابة لذلك.
00:57
Arsenic in your drinking water?
17
57998
1729
مثلًا الزرنيخ في مياه شربك؟
00:59
This strain would turn green.
18
59751
1569
سيتحول إلى لون أخضر.
01:01
She and her collaborator, the designer James King,
19
61344
2381
تعمل هي ومعاونها، المصمم جيمس كينغ،
01:03
worked with the students and imagined the different possible scenarios
20
63749
3293
مع الطلاب ليتصوروا سيناريوهات مختلفة محتملة
01:07
of how you might use these bacteria.
21
67066
1762
لكيفية استعمال هذه البكتيريا.
01:08
What if, they asked, you could use them
22
68852
2028
ماذا لو، سألوا، بوسعك استعمالها
01:10
as a living probiotic drink and health monitor, all in one?
23
70904
4286
كشراب حيوي ومراقب للصحة، جميعها في واحد؟
01:15
You could drink the bacteria and it would live in your gut,
24
75785
2768
بوسعك شرب البكتيريا وستعيش في أمعائك،
01:18
sensing what's going on,
25
78577
1291
لتشعر بما يحدث،
01:19
and then in response to something,
26
79892
1628
ومن ثم استجابة لشيءٍ ما،
01:21
it would be able to produce a colored output.
27
81544
2268
ستصبح قادرة على إنتاج مخرجات ملونة.
01:23
Holy shit!
28
83836
1167
يا للروعة!
01:25
The Cambridge team went on to win
29
85027
1579
فاز فريق كامبريدج
01:26
the International Genetically Engineered Machine competition,
30
86630
2873
بمسابقة الآلة العالمية المعدلة جينيًا،
01:29
or iGEM for short.
31
89527
1360
أو باختصار "آيجيم".
01:30
And as for me, those turds were a turning point.
32
90911
3309
وبالنسبة لي، شكلت تلك الكتل من الروث نقطة تحول.
01:34
I am a synthetic biologist,
33
94744
1571
أنا عالمة أحياء اصطناعية،
01:36
which is probably a weird term that most people aren't familiar with.
34
96339
3278
إنه على الأرجح مصطلح غريب وغير مألوف.
01:39
It definitely sounds like an oxymoron.
35
99641
2055
يبدو بالتأكيد وكأنه تناقض لفظي.
01:41
How can biology, something natural,
36
101720
2290
كيف يمكن لعلم الأحياء، شيء طبيعي،
01:44
be synthetic?
37
104034
1167
أن يصبح اصطناعيًا؟
01:45
How can something artificial be alive?
38
105225
3055
كيف يمكن لشيء مصطنع أن يصبح حيًا؟
01:48
Synthetic biologists sort of poke holes
39
108788
1915
يُحدث علماء الأحياء الاصطناعية ثقوبًا
01:50
in that boundary that we draw between what is natural and what's technological.
40
110727
4279
في ذلك الحدّ الذي نرسمه بين ما هو طبيعي وما هو تكنولوجي.
01:55
And every year, iGEM students from all over the world
41
115030
2650
في كل سنة يقضي طلاب "آيجيم" من كل أنحاء العالم
01:57
spend their summer
42
117704
1214
صيفهم
01:58
trying to engineer biology to be technology.
43
118942
3068
في محاولة هندسة علم الأحياء ليصبح شيئا تكنولوجيًا.
02:02
They teach bacteria how to play sudoku,
44
122034
2715
يعلمون البكتيريا كيفية لعب السودوكو،
02:04
they make multicolored spider silk,
45
124773
2868
ويصنعون خيط عنكبوت متعدد الألوان،
02:07
they make self-healing concrete
46
127665
2150
ويصنعون أسمنتًا ذاتي التعافي
02:09
and tissue printers and plastic-eating bacteria.
47
129839
3302
وطابعات أنسجة وبكتيريا آكلة للبلاستيك.
02:13
Up until that moment, though,
48
133165
1396
لكن حتى تلك اللحظة،
02:14
I was a little bit more concerned with a different kind of oxymoron.
49
134585
3215
كنت مهتمة أكثر بتناقض لفظي مختلف.
02:18
Just plain old genetic engineering.
50
138180
2056
مجرد هندسة جينية قديمة بسيطة.
02:20
The comedian Simon Munnery once wrote
51
140260
2088
كتب الكوميدي سايمون موناري ذات مرة
02:22
that genetic engineering is actually insulting to proper engineering.
52
142372
4892
أن الهندسة الجينية هي إهانة بحق الهندسة السليمة.
02:27
Genetic engineering is more like throwing a bunch of concrete and steel in a river
53
147288
3865
فالهندسة الجينية أشبه بقذف عدد من الأسمنت والفولاذ في نهر
02:31
and if somebody can walk across, you call it a bridge.
54
151177
2790
وإذا كان بوسع شخص ما العبور، نسميه جسرًا.
02:34
And so synthetic biologists were pretty worried about this,
55
154411
2785
ولذلك كان علماء الأحياء الاصطناعية قلقين للغاية حيال ذلك،
02:37
and worried that genetic engineering was a little bit more art that science.
56
157220
3690
وقلقين أن الهندسة الجينية تعتبر فنًا أكثر من كونها علمًا.
02:41
They wanted to turn genetic engineering into a real engineering discipline,
57
161369
4103
أرادوا تحويل الهندسة الجينية إلى تخصص هندسي حقيقي،
02:45
where we could program cells and write DNA
58
165496
3905
حيث يمكننا برمجة الخلايا وكتابة الحمض النووي
02:49
the way that engineers write software for computers.
59
169425
3668
بالطريقة التي يكتب بها المهندسون برامج الكومبيوتر.
02:53
That day 10 years ago started me on a path that gets me to where I am now.
60
173117
4524
دفعني ذلك اليوم قبل عشر سنوات أن أسلك مسارًا أوصلني إلى ما أنا عليه الآن.
02:57
Today, I'm the creative director
61
177665
1618
اليوم، أنا المديرة التنفيذية
02:59
at a synthetic biology company called Ginkgo Bioworks.
62
179307
2824
في شركة لعلم الأحياء الاصطناعية تُسمى "غينغو بايووركس".
03:02
"Creative director" is a weird title
63
182433
1721
"مديرة تنفيذية" يعتبر لقبًا غريبًا
03:04
for a biotech company were people try to program life
64
184178
2556
لشركة تقنية أحيائية حيث يحاول الأشخاص برمجة الحياة
03:06
the way that we program computers.
65
186758
2000
بالطريقة التي نبرمج بها الكمبيوتر.
03:09
But that day when I met Daisy,
66
189165
2055
لكن في ذلك اليوم الذي التقيت فيه بديسي،
03:11
I learned something about engineering.
67
191244
1841
تعلّمت شيئًا عن الهندسة.
03:13
I learned that engineering isn't really just about equations
68
193109
2840
تعلّمت أن الهندسة لا تشمل فقط معادلات
03:15
and steel and circuits,
69
195973
1777
وفولاذًا ودوائر،
03:17
it's actually about people.
70
197774
2016
بل يجب أيضًا أن تشمل الناس.
03:19
It's something that people do, and it impacts us.
71
199814
2515
إنها شيء يفعله الناس، وتؤثر فينا.
03:22
So in my work,
72
202353
1208
لذلك وفي عملي،
03:23
I try to open up new spaces for different kinds of engineering.
73
203585
3648
أحاول أن أفسح مجالًا لأنواع مختلفة من الهندسة.
03:27
How can we ask better questions,
74
207633
2333
كيف يمكننا أن نطرح أسئلة أفضل،
03:29
and can we have better conversations
75
209990
1731
وهل يمكننا أن نجري محادثات أفضل
03:31
about what we want from the future of technology?
76
211745
2443
حول ما نريده من مستقبل التكنولوجيا؟
03:34
How can we understand the technological
77
214212
2571
كيف بوسعنا فهم الأسباب التكنولوجية
03:36
but also social and political and economic reasons
78
216807
2857
لكن أيضًا الاجتماعية والسياسية والاقتصادية
03:39
that GMOs are so polarizing in our society?
79
219688
2770
التي تستقطبها الكائنات المعدلة جينيًا في مجتمعنا؟
03:42
Can we make GMOs that people love?
80
222482
2000
أيمكننا خلق كائنات معدلة جينيا يحبها الناس؟
03:45
Can we use biology to make technology that's more expansive and regenerative?
81
225315
5624
أيمكننا استخدام علم الأحياء لخلق تكنولوجيا أكثر توسعية وتجديدية؟
03:50
I think it starts by recognizing that we, as synthetic biologists,
82
230963
3770
أعتقد أن الأمر يبدأ من اعترافنا أننا، كعلماء أحياء اصطناعية،
03:54
are also shaped by a culture that values "real engineering"
83
234757
3923
محددون بثقافة تُقدّر "الهندسة الحقيقة"
03:58
more than any of the squishy stuff.
84
238704
2000
أكثر من غيرها.
04:01
We get so caught up in circuits and what happens inside of computers,
85
241561
4029
ننشغل للغاية بالدوائر وما يحدث داخل الكمبيوترات،
04:05
that we sometimes lose sight of the magic that's happening inside of us.
86
245614
3642
حتى أننا أحيانًا نغفل عن السحر الذي يحدث داخلنا.
04:09
There is plenty of shitty technology out there,
87
249280
2638
توجد الكثير من التكنولوجيا القذرة،
04:11
but this was the first time that I imagined poop as technology.
88
251942
4468
لكن كانت هذه المرة الأولى التي تخيلت فيها البراز كتكنولوجيا.
04:16
I began to see that synthetic biology was awesome,
89
256434
3532
أصبحت أرى أن علم الأحياء الاصطناعية أمرًا رائعًا،
04:19
not because we could turn cells into computers,
90
259990
2762
ليس لأنه يمكننا تحويل الخلايا إلى كمبيوترات،
04:22
but because we could bring technology to life.
91
262776
2809
لكن لأنه يمكننا إحياء التكنولوجيا.
04:25
This was technology that was visceral,
92
265609
1889
كانت هذه التكنولوجيا المتعلقة بالأحشاء،
04:27
an unforgettable vision of what the future might hold.
93
267522
3150
رؤية لا تُنسى عن ما قد يحمله المستقبل.
04:30
But importantly, it was also framed as the question
94
270696
2453
لكن الأهم، ما أثارته هذه التكنولوجيا أيضًا من سؤال:
04:33
"Is this the kind of future that we actually want?"
95
273173
2404
"هل ذلك هو نوع المستقبل الذي نريده فعلًا؟"
04:35
We've been promised a future of chrome,
96
275601
2476
وَعدونا بمستقبل من معدن،
04:38
but what if the future is fleshy?
97
278101
2881
لكن ماذا لو كان المستقبل من لحم؟
04:41
Science and science fiction
98
281006
2111
ساعدتنا العلوم والخيال العلمي
04:43
help us remember that we're made of star stuff.
99
283141
2587
على تذكر أننا مخلوقون من مواد نجمية.
04:45
But can it also help us remember the wonder and weirdness
100
285752
2674
لكن هل يمكن أن تساعدنا أيضًا على تذكر أعجوبة وغرابة
04:48
of being made of flesh?
101
288450
1675
كوننا مخلوقين من لحم؟
04:50
Biology is us,
102
290149
1285
يتمحور علم الأحياء حولنا،
04:51
it's our bodies, it's what we eat.
103
291458
2206
إنه جسدنا، إنه ما نأكله.
04:53
What happens when biology becomes technology?
104
293688
3312
ماذا سيحدث عندما يصبح علم الأحياء تكنولوجيا؟
04:57
These images are questions,
105
297709
2079
تطرح هذه الصور الأسئلة،
04:59
and they challenge what we think of as normal and desirable.
106
299812
3658
وتشكل تحدّيًا لما نعتبره طبيعيًا ومرغوبًا.
05:03
And they also show us that the future is full of choices
107
303796
2927
وتبين لنا أيضًا أن المستقبل مليء بالخيارات
05:06
and that we could choose differently.
108
306747
2000
وأنه يمكننا الاختيار بشكل مختلف.
05:09
What's the future of the body, of beauty?
109
309279
3277
ما هو مستقبل الأجساد، أو الجمال؟
05:12
If we change the body, will we have new kinds of awareness?
110
312580
3553
إذا بدّلنا الأجساد، هل سنحظى بأنواع جديدة من الوعي؟
05:16
And will new kinds of awareness of the microbial world
111
316506
2678
وهل ستغير أنواع جديدة من الوعي في العالم الميكروبي
05:19
change the way that we eat?
112
319208
1898
الطريقة التي نأكل بها؟
05:21
The last chapter of my dissertation was all about cheese that I made
113
321130
3513
احتوى الفصل الأخير من بحثي العلمي عن الجبن الذي صنعته
05:24
using bacteria that I swabbed from in between my toes.
114
324667
3066
باستخدام البكتيريا التي مسحتها من بين أصابع قدمي.
05:28
I told you that the poop changed my life.
115
328244
2190
أخبرتكم أن البراز قد غيّر حياتي.
05:30
I worked with the smell artist and researcher Sissel Tolaas
116
330458
2762
عملت مع فنان الروائح والباحث سيسل تولاس
05:33
to explore all of the ways that our bodies and cheese are connected
117
333244
5044
لاستكشاف كل الطرق التي تترابط بها أجسادنا والجبن
05:38
through smell and therefore microbes.
118
338312
2746
عبر الروائح وبالتالي الميكروبات.
05:41
And we created this cheese
119
341082
1436
وصنعنا هذا الجبن
05:42
to challenge how we think about the bacteria
120
342542
2932
لتحدي الطريقة التي نفكر بها عن البكتيريا
05:45
that's part of our lives
121
345498
1460
التي تشكل جزءًا من حياتنا
05:46
and the bacteria that we work with in the lab.
122
346982
2476
والبكتيريا التي نعمل بها في المعمل.
05:49
We are, indeed, what we eat.
123
349482
2222
نحن، بالتأكيد، ما نأكله.
05:51
The intersection of biology and technology
124
351728
2190
إن تقاطع علم الأحياء والتكنولوجيا
05:53
is more often told as a story of transcending our fleshy realities.
125
353942
4087
كثيراً ما يُحكى كقصة تتفوق على حقيقة خلقنا من لحم.
05:58
If you can upload your brain to a computer,
126
358053
2033
إذا بوسعك تحميل دماغك إلى كمبيوتر،
06:00
you don't need to poop anymore after all.
127
360110
1968
لن تحتاج لتخرج الفضلات.
06:02
And that's usually a story that's told as a good thing, right?
128
362102
3075
وفي العادة تلك القصة تُحكى كأمر جيد، أليس كذلك؟
06:05
Because computers are clean, and biology is messy.
129
365201
5317
لأن الكمبيوترات نظيفة، بينما علم الأحياء في حالة فوضى.
06:10
Computers make sense and are rational,
130
370542
2599
الكمبيوترات منطقية،
06:13
and biology is an unpredictable tangle.
131
373165
3335
بينما علم الأحياء فهو تشابك غير متوقع.
06:17
It kind of follows from there
132
377331
1390
ومن هذا المنطلق يُرى
06:18
that science and technology are supposed to be rational,
133
378745
3205
أن العلم والتكنولوجيا يفترض بهما أن يكونا منطقيين،
06:21
objective
134
381974
1452
هادفين
06:23
and pure,
135
383450
1953
ونقيين،
06:25
and it's humans that are a total mess.
136
385427
2621
وأن البشر هم الذين في حالة فوضى عارمة.
06:28
But like synthetic biologists poke holes
137
388407
2238
لكن كما يُحدث علماء الأحياء ثقوبًا
06:30
in that line between nature and technology,
138
390669
3032
في ذلك الخط الفاصل بين الطبيعة والتكنولوجيا،
06:33
artists, designers and social scientists
139
393725
2476
أظهر لي الفنانون، والمصممون، وعلماء الاجتماع
06:36
showed me that the lines that we draw between nature, technology and society
140
396225
4273
أن الخط الذي نرسمه بين الطبيعة والتكنولوجيا والمجتمع
06:40
are a little bit softer than we might think.
141
400522
2373
أرفع قليلًا مما نظن.
06:42
They challenge us to reconsider our visions for the future
142
402919
3480
تحدّونا لإعادة التفكير في رؤيتنا للمستقبل
06:46
and our fantasies about controlling nature.
143
406423
2937
وخيالنا حول السيطرة على الطبيعة.
06:49
They show us how our prejudices, our hopes and our values
144
409384
3587
أظهروا لنا كيف أن آمالنا وقيمنا
06:52
are embedded in science and technology
145
412995
2227
مغروسة في العلم والتكنولوجيا
06:55
through the questions that we ask and the choices that we make.
146
415246
2983
من خلال الأسئلة التي نطرحها والخيارات التي نتخذها.
06:58
They make visible the ways that science and technology are human
147
418253
4348
وضحوا الطرق التي تبين أن العلم والتكنولجيا متعلقين بالبشر
07:02
and therefore political.
148
422625
1635
وبالتالي متعلقين بالسياسة.
07:04
What does it mean for us to be able to control life
149
424284
2484
ماذا يعني بالنسبة لنا أن نستطيع التحكم في الحياة
07:06
for our own purposes?
150
426792
1547
من أجل أغراضنا الخاصة؟
07:08
The artists Oron Catts and Ionat Zurr
151
428363
1849
قام الفنانان أورن كاتس واينات زور
07:10
made a project called "Victimless Leather,"
152
430236
2135
بمشروع يُدعى "جلد بلا ضحايا"
07:12
where they engineered a tiny leather jacket
153
432395
2888
حيث صنعا سترة صغيرة من الجلد
07:15
out of mouse cells.
154
435307
1469
باستخدام خلايا فأر.
07:16
Is this jacket alive?
155
436800
2190
هل هذه السترة حية؟
07:19
What does it take to grow it and keep it this way?
156
439014
3277
ما الذي تحتاجه لتنمو ولتبقى بهذا الشكل؟
07:22
Is it really victimless?
157
442315
1595
هل هي بلا ضحية فعلًا؟
07:23
And what does it mean for something to be victimless?
158
443934
2611
وماذا يعني أن يكون شيء بلا ضحية؟
07:27
The choices that we make
159
447022
1214
الخيارات التي نتخذها
07:28
in what we show and what we hide in our stories of progress,
160
448260
3500
في ما نظهره وما نخفيه من قصص تطورنا،
07:31
are often political choices that have real consequences.
161
451784
3703
غالبًا ما تكون خيارات سياسية لها عواقب حقيقية.
07:35
How will genetic technologies shape the way that we understand ourselves
162
455511
4253
كيف ستشكل التكنولوجيات الجينية الطريقة التي نفهم بها أنفسنا
07:39
and define our bodies?
163
459788
1429
ونعرّف بها أجسادنا؟
07:41
The artist Heather Dewey-Hagborg made these faces
164
461241
2598
صنعت الفنانة هذر دوي-هاغبورغ هذه الوجوه
07:43
based on DNA sequences she extracted from sidewalk litter,
165
463863
3055
باستخدام تسلسل أحماض نووية استخرجتها من قمامة رصيف،
07:46
forcing us to ask questions about genetic privacy,
166
466942
3203
لتدفعنا لطرح تساؤلات عن الخصوصية الجينية،
07:50
but also how and whether DNA can really define us.
167
470169
3698
لكن أيضًا عما إذا كان يمكن للحمض النووي تحديدنا فعلًا.
07:54
How will we fight against and cope with climate change?
168
474249
3138
كيف سنقاوم تغير المناخ ونتعايش معه؟
07:57
Will we change the way that we make everything,
169
477411
2222
هل سنغير الطريقة التي نصنع بها كل شيء،
07:59
using biological materials that can grow and decay alongside us?
170
479657
4103
باستخدام المواد الحيوية التي بوسعها أن تنمو وتتحلل إلى جانبنا؟
08:03
Will we change our own bodies?
171
483784
2293
هل سنغير أجسادنا؟
08:06
Or nature itself?
172
486101
1841
أو الطبيعة نفسها؟
08:07
Or can we change the system that keeps reinforcing those boundaries
173
487966
4110
أو هل يمكننا تغيير النظام الذي يظل يدعم هذه الحدود
08:12
between science, society, nature and technology?
174
492100
3096
بين العلم والمجتمع والطبيعة والتكنولوجيا؟
08:15
Relationships that today keep us locked in these unsustainable patterns.
175
495220
4341
علاقات تبقينا اليوم حبساء هذه الأنماط غير المستدامة.
08:19
How we understand and respond to crises
176
499585
2198
كيف نفهم ونستجيب للأزمات
08:21
that are natural, technical and social all at once,
177
501807
3040
التي تكون طبيعية وتكنولوجية واجتماعية في آن واحد،
08:24
from coronavirus to climate change,
178
504871
2245
من فيروس كورونا إلى تغير المناخ،
08:27
is deeply political,
179
507140
1707
التي تعتبر أزمات سياسة للغاية،
08:28
and science never happens in a vacuum.
180
508871
2706
ولا يحدث العلم أبدًا من فراغ.
08:32
Let's go back in time
181
512165
1214
دعنا نرجع بالزمن
08:33
to when the first European settlers arrived in Hawaii.
182
513403
2529
إلى عند وصول المستوطنين الأوروبيين الأوائل إلى هاواي.
08:36
They eventually brought their cattle and their scientists with them.
183
516488
3516
جلبوا معهم في النهاية ماشيتهم وعلماءهم.
08:40
The cattle roamed the hillsides,
184
520028
2175
جابت الماشية التلال،
08:42
trampling and changing the ecosystems as they went.
185
522227
2910
وداست النظام البيئي وغيرته خلال ذلك.
08:45
The scientists catalogued the species that they found there,
186
525161
3468
فهرس العلماء الأنواع التي وجدوها هناك،
08:48
often taking the last specimen before they went extinct.
187
528653
3032
وأخذوا في معظم الأحيان آخر العينات قبل انقراضها.
08:52
This is the Maui hau kuahiwi,
188
532117
2214
هذه ماوي هاو كاوهيوي،
08:54
or the Hibiscadelphus wilderianus,
189
534355
2206
أو هيبسكيدلفس ويلدرياناس،
08:56
so named by Gerrit Wilder in 1910.
190
536585
2382
سماها بذلك قيرت ويلدر في عام 1910.
08:59
By 1912, it was extinct.
191
539276
2579
انقرضت بحلول عام 1912.
09:01
I found this specimen in the Harvard University Herbarium,
192
541879
3285
وجدت هذه العينة في معشبة جامعة هارفارد،
09:05
where it's housed with five million other specimens from all over the world.
193
545188
4164
حيث كانت مصفوفة بجانب خمسة ملايين عينة أخرى من جميع أنحاء العالم.
09:09
I wanted to take a piece of science's past,
194
549376
2738
أردت أخذ قطعة من ماضي العلوم،
09:12
tied up as it was with colonialism,
195
552138
2158
محملة بجو الاستعمار،
09:14
and all of the embedded ideas
196
554320
1392
وكل الأفكار المغروسة
09:15
of the way that nature and science and society should work together,
197
555736
4071
حول الطريقة التي يجب أن تعمل بها الطبيعة والعلوم والمجتمع معًا،
09:19
and ask questions about science's future.
198
559831
2833
وطرح أسئلة عن مستقبل العلوم.
09:23
Working with an awesome team at Ginkgo,
199
563109
1905
بالعمل مع فريق رائع في غينغو
09:25
and others at UC Santa Cruz,
200
565038
1944
وآخرين في جامعة كاليفورنيا في سانتا كروز،
09:27
we were able to extract a little bit of the DNA
201
567006
2603
تمكنا من استخراج القليل من الحمض النووي
09:29
from a tiny sliver of this plant specimen
202
569633
2500
من شريحة صغيرة من عينة هذه النبتة
09:32
and to sequence the DNA inside.
203
572157
2111
لترتيب تسلسل الحمض النووي الموجود فيها.
09:34
And then resynthesize a possible version
204
574292
3147
وأعدنا اصطناع نسخة محتملة
09:37
of the genes that made the smell of the plant.
205
577463
3166
من الجينات التي تصدر رائحة النبتة.
09:40
By inserting those genes into yeast,
206
580653
2373
من خلال غرز هذه الجينات في خميرة،
09:43
we could produce little bits of that smell
207
583050
2513
بوسعنا أن ننتج القليل من تلك الرائحة
09:45
and be able to, maybe, smell
208
585587
1738
وربما، يمكننا شمّ
09:47
a little bit of something that's lost forever.
209
587349
2309
القليل من شيء ضاع عطره للأبد.
09:49
Working again with Daisy and Sissel Tolaas,
210
589682
2023
بالعمل مجددًا مع ديسي وسيسل تولاس،
09:51
my collaborator on the cheese project,
211
591729
2489
معاونيّ في مشروع الجبن،
09:54
we reconstructed and composed a new smell of that flower,
212
594242
4034
أعدنا تجديد وتركيب رائحة جديدة لتلك الزهرة،
09:58
and created an installation where people could experience it,
213
598300
3031
وصنعنا تركيبة حتى يتسنى للناس تجربتها،
10:01
to be part of this natural history and synthetic future.
214
601355
3396
ليكونوا جزءًا من هذا التاريخ الطبيعي والمستقبل الاصطناعي.
10:06
Ten years ago, I was a synthetic biologist
215
606482
2048
قبل عشر سنوات كنت عالمة أحياء اصطناعية
10:08
worried that genetic engineering was more art than science
216
608554
2975
قلقة بشأن كون الهندسة الجينية فن أكـثر من كونها علم
10:11
and that people were too messy
217
611553
1667
وأن الناس في حالة فوضى عارمة
10:13
and biology was too complicated.
218
613244
2000
وعلم الأحياء معقد للغاية.
10:15
Now I use genetic engineering as art
219
615641
2960
الآن أستخدم الهندسة الجينية كفن
10:18
to explore all the different ways that we are entangled together
220
618625
3020
لاستكشاف كل الطرق المختلفة التي جعلتنا مترابطين معًا
10:21
and imagine different possible futures.
221
621669
2230
وتخيل سيناريوهات مختلفة محتملة للمستقبل.
10:23
A fleshy future
222
623923
1699
مستقبل من لحم
10:25
is one that does recognize all those interconnections
223
625646
3296
هو الذي يعترف حتمًا بكل هذا الترابط
10:28
and the human realities of technology.
224
628966
2658
والحقائق البشرية للتكنولوجيا.
10:31
But it also recognizes the incredible power of biology,
225
631927
3512
لكن يعترف أيضًا بقوة علم الأحياء المذهلة،
10:35
its resilience and sustainability,
226
635463
1945
بمرونته واستدامته،
10:37
its ability to heal and grow and adapt.
227
637432
2999
بقدرته على التعافي والنمو والتعايش.
10:40
Values that are so necessary
228
640455
1963
وهي قيم ضرورية للغاية
10:42
for the visions of the futures that we can have today.
229
642442
2595
من أجل الرؤى المستقبلية التي يمكننا تخيلها اليوم.
10:45
Technology will shape that future,
230
645061
2310
ستشكل التكنولوجيا ذلك المستقبل،
10:47
but humans make technology.
231
647395
2000
لكن سيصنع البشر تلك التكنولوجيا.
10:49
How we decide what that future will be
232
649696
2613
كيف نحدد ما سيكون عليه ذلك المستقبل
10:52
is up to all of us.
233
652333
1413
يقع على عاتقنا جميعًا.
10:54
Thank you.
234
654556
1182
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7