To challenge the status quo, find a "co-conspirator" | Ipsita Dasgupta

18,118 views ・ 2020-02-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
المترجم: toufik serrai المدقّق: Ayman Mahmoud
00:13
So I've been thinking about how to explain this concept to you,
1
13373
3439
إذن كنت أفكر كيف أشرح هذا المعنى لكم،
00:16
and I've decided I'm just going to start with something we all understand.
2
16836
3918
فقررت أن أبدأ بشيء كلنا نفهمه.
00:20
To achieve great heights or change the world,
3
20778
2514
للوصول إلى القمة أو لتغيير العالم،
00:23
no matter how smart we are, we all need people.
4
23316
2885
بغض النظر عن كم نحن أذكياء نحن بحاجة إلى للآخرين.
00:26
And for conventional people,
5
26939
2251
وللأشخاص التقليديين،
00:29
the universe seems to conspire to make them successful.
6
29214
3710
الكون يبدو وكأنه يتآمر لجعلهم ناجحين.
00:33
For the unconventional,
7
33313
1331
وبالنسبة لغير التقليديين،
00:34
I think we need something that I like to call "co-conspirators."
8
34668
4299
أعتقد أننا بحاجة لشيء أسميه "المتعاونون من بعيد."
00:39
Co-conspirators are different not because they're different themselves,
9
39587
4559
"المتآمرون المتعاونون." مختلفون ليس لأنهم هم أنفسهم مختلفون،
00:44
but because of the people who need them.
10
44170
2163
ولكن بالنسبة للأشخاص الذين هم بحاجة لهم.
00:46
They tend to be people who are willing to bend the rules --
11
46799
2912
فإنهم أشخاص يتلاعبون حول القواعد
00:49
actually even break them sometimes --
12
49735
2452
في الحقيقة يكسرون القواعد أحيانا--
00:52
and challenge the status quo
13
52211
1903
ويتحدون الوضع الراهن
00:54
to stand beside someone who is going against societal norms.
14
54138
3697
للوقوف بجانب من يتحدون المجتمع.
00:58
I'm actually going to describe an experience that I had
15
58494
2758
أنا في الحقيقة أريد وصف تجربة عشتها
01:01
that first crystallized the idea of co-conspirators in my mind.
16
61276
3416
والتي بلورت فكرة المتعاوين من بعيد في رأسي.
01:05
In 2014,
17
65311
1858
في 2014،
01:07
I was a corporate executive with an American multinational in India,
18
67193
4238
كنت مديرة تنفيذية في الشركة الأمريكية متعددة الجنسيات في الهند،
01:11
and we were actually faced with an interesting problem:
19
71455
3787
وكنا نواجه مشكلة مثيرة للاهتمام:
01:15
we didn't have enough women in the workforce.
20
75266
2123
لم يكن لدينا نساء يكفين للعمل.
01:18
And just to give you some context,
21
78397
1994
و سأوضح الوضع لكم،
01:20
27 percent of women work in India.
22
80415
3377
27 بالمئة من نساء الهند يعملن.
01:23
If you look at most of Asia,
23
83816
1456
لو نظرت إلى أغلب آسيا،
01:25
that number is around 48 percent.
24
85296
2483
الرقم يرتفع إلى 48 بالمئة.
01:27
So we knew the numbers were deplorable,
25
87803
2387
نعلم أنها أرقام تبعث على الأسى،
01:30
and it was manifesting itself in our own organization.
26
90214
2982
وهي تظهر نفسها في منظمتنا.
01:33
So we decided -- actually, I'll just give you a quick example
27
93655
3164
لذا قررنا-- في الحقيقة أريد فقط أن أعطيكم مثالا سريعا
01:36
of a young engineer, a 25-year-old woman,
28
96843
2796
لمهندسة شابة، عمرها 25 سنة،
01:39
who told us a great story about her daily life,
29
99663
2298
أخبرتنا عن قصة رائعة عن حياتها اليومية،
01:41
to just exemplify it for us.
30
101985
3078
فقط لتوضح لنا.
01:45
She said, "As I walk out of the house in the morning,
31
105087
2528
قالت،"عندما أخرج من البيت صباحا،
01:47
I am running around doing a bunch of chores,
32
107639
2707
أتجول لأقضي بعض الحاجات المنزلية،
01:50
and my mother-in-law -- I live with my in-laws --
33
110370
2390
بينما كنّتي التي أعيش معها
01:52
is starting to get a little bit irritated,
34
112784
3291
تقوم بإزعاجي قليلا،
01:56
because she's going to be left with all the housework to do.
35
116099
3315
لأنها تغادر وتترك لي كل العمل المنزلي لأعمله أنا.
01:59
And then, as I get back home in the evening,
36
119438
2104
وعندما أرجع إلى البيت مساء،
02:01
I've overshot the time I'm going to be home by an hour or two at least,
37
121566
3361
أتأخر عن موعدي في البيت بساعة أو ساعتين على الأقل،
02:04
and by then, two of my biggest champions,
38
124951
2254
وأجد اثنين من أكبر أبطالي،
02:07
my father-in-law and my husband,
39
127229
1895
زوجي ووالده،
02:09
are also starting to get a little bit irritated.
40
129148
2273
هم أيضا يبدأون بالإنزعاج قليلا.
02:11
And my mother-in-law is furious, because she's taken care of everything
41
131445
3349
وحماتي تغضب بشدة، لأنها اعتنت بكل شيء
02:14
that needs to be done.
42
134818
1174
يحتاج إلى عناية.
02:16
And through the middle of the day,
43
136016
1649
وعند منتصف النهار،
02:17
I'm actually surrounded by men my age,
44
137689
2213
في الحقيقة أكون محاطة برجال من سني،
02:19
and there's only one expectation from them by society.
45
139926
3344
والمجتمع يريد منهم شيئا واحدا.
02:23
It's to achieve in their careers
46
143294
2261
هو النجاح في عملهم
02:25
and provide for their families financially.
47
145579
3267
وتوفير ما تحتاجه عائلاتهم
02:28
How do you expect me to bring this same level of enthusiasm,
48
148870
3357
كيف تتوقعون مني أن أجلب نفس المستوى من الحماس،
02:32
excitement and passion to the workplace?"
49
152251
2834
الإثارة، والشغف إلى مكان العمل؟"
02:35
And she was right.
50
155444
1386
ومعها حق
02:37
And I thought the women's network volunteers
51
157526
3753
وأظن أن شبكات النساء المتطوعات
02:41
came up with a great idea.
52
161303
1600
تأتي مع فكرة عظيمة
02:43
They instituted a "bring your mother-in-law to work" day.
53
163709
3355
لقد أسسن يوما حيث "تحضر الكنّة إلى العمل"
02:48
So we heralded a group of mothers-in-law
54
168802
2698
لقد أحضرنا مجموعة من الحموات
02:51
and a few mothers into the office,
55
171524
2523
والأمهات في المكتب،
02:54
and we took them to our R and D labs.
56
174071
2335
وأخذناهم إلى مخابرنا R&D.
02:56
We took them to the medical equipment
57
176430
1994
أخذناهن إلى المعدات الطبية
02:58
that their daughters-in-law were creating and building.
58
178448
2930
التي أنشأتها زوجات أبنائهن.
03:01
And as we did, we described to them what their daughters-in-law actually did:
59
181402
4461
وهناك شرحنا لهنّ ما الذي فعلته زوجات أبنائهن:
03:05
they impacted maternal mortality rates and infant mortality rates.
60
185887
3683
حيث أثرن على معدل وفايات الأمهات ووفايات الأطفال.
03:09
They brought them down.
61
189594
1401
لقد قللوا من هذه الوفايات.
03:11
They identified complex diseases
62
191019
2429
وحدّدن أمراضًا معقّدة
03:13
early enough to be able to prevent and cure them.
63
193472
3002
ومنعنها وعالجنها.
03:17
And then we took them to lunch.
64
197474
1563
ثم أخذناهن إلى الغداء.
03:19
We gave them a lavish lunch and thanked them for the role they played
65
199061
3844
أعطيناهن غداء جيدا وشكرناهن على الدور الذي تلعبنه
03:22
for freeing up a young woman to work shoulder to shoulder with us
66
202929
3714
دورهن في ترك أزواج أبنائهن تأتين للعمل
03:26
to literally change the world.
67
206667
2260
لتغيير العالم.
03:29
There wasn't a dry eye in the room.
68
209418
2617
لم تكن هناك عين جافة في الغرفة.
03:32
Every one of these women were grateful and proud.
69
212542
3167
كل واحدة من هذه النساء كانت شاكرة وفخورة.
03:35
They were proud of who their daughters-in-law were,
70
215733
2596
كنّ فخورات بأزواج أبنائهنّ،
03:38
but they were grateful to be included as part of the conversation.
71
218353
3651
وكن فخورات بكونهن جزء من المناقشة.
03:42
And I wondered at the time
72
222028
1361
وكنت أتساءل
03:43
whether what we'd done was just a great touchy-feely moment
73
223413
4078
هل ما قمنا به هو فقط مجرّد لحظات من المشاعر الفياضة
03:47
and was cute
74
227515
1194
وهو جميل
03:48
but really wasn't going to have long-term impact.
75
228733
2428
لكنه لن يأخذ تأثيرا كبيرا
03:51
And a couple of days later, one of my mentees swung by my office,
76
231185
3179
بعد أيام، واحدة من متلقيات إرشادي مرّت على مكتبي،
03:54
and she was super excited.
77
234388
1819
وكانت جدّ مبتهجة
03:56
She said, "I went home from work yesterday,
78
236231
2437
وقالت،"رجعت إلى المنزل من العمل أمس،
03:58
and I was bracing myself, because I was really late,
79
238692
3081
وكنت أحضّر نفسي لأنني كنت جدّ متأخرة،
04:01
and I was bracing myself for a lecture,
80
241797
2339
كنت أحضر نفسي للقراءة،
04:04
and my mother-in-law turned to my husband and said,
81
244160
2778
وحماتي التفتت إلى زوجي وقالت،
04:06
'Can you please get up and make her a cup of tea?
82
246962
2340
هل يمكنك لو سمحت أن تحضّر لها كوبا من الشاي؟
04:09
She's exhausted.
83
249326
1262
فهي متعبة
04:10
She's saving lives. You work at a bank.'"
84
250612
2318
هي تنقذ حياة الناس. وأنت تعمل في البنك."
04:12
(Laughter)
85
252954
1709
(ضحك)
04:14
And there you had it.
86
254687
1556
وهنا لقد حصلنا عليها.
04:16
You had the perfect co-conspirator,
87
256267
2538
لقد حصلنا على متعاونة بعيدة،
04:18
someone that we don't always recognize or value,
88
258829
2884
شخص غالبا لا نحدده ولا نقدره،
04:21
but was changing the way somebody else could challenge the status quo,
89
261737
4295
لكنه يغير وضع شخص أخر يتحدى الوضع القائم،
04:26
by standing beside her
90
266056
1863
عن طريق الوقوف بجانبه،
04:27
and questioning the societal norms
91
267943
2384
ومساءلة البنية الاجتماعية
04:30
and making a difference.
92
270351
1766
وصناعة الفارق.
04:32
The next example I'm going to use will be closer to almost everyone in this room.
93
272141
4430
المثال التالي الذي أستعمله موجود في غرفة كل واحد منا.
04:37
When I graduated from business school and started working in a company,
94
277250
4344
عندما أتخرج من الجامعة وأنتقل إلى العمل في شركة،
04:41
a group of us, my peers and I, were asked to work on a strategy
95
281618
3854
مجموعتنا، أنا وزملائي سئلنا أن نعمل على استراتيجية
04:45
for a business that hadn't been doing too well over the last decade
96
285496
3229
لعمل شيء لم ينجز بطريقة جيّدة في العقد الأخير
04:48
and was being neglected.
97
288749
1362
وتم تجاهله.
04:50
We put our hearts and souls into it,
98
290724
1812
نضع قلوبنا وأرواحنا عليه،
04:52
and we did a lot of analysis on our nights and weekends
99
292560
2685
وننجز الكثير من التحاليل في ليالينا وعطلنا
04:55
and put together what we thought was a good strategy.
100
295269
2525
ونضع كل ما نعتقد أنه استراتيجية جيدة.
04:57
And after presenting it to a number of people
101
297818
2182
وبعد عرضه على مجموعة من الأشخاص
05:00
that we were getting buy-in with,
102
300024
1619
الذين من المحتمل أن يشتروه،
05:01
we were actually asked to present to the global CEO
103
301667
2719
طلب منّا عرضه على CEO العالمي
05:04
at his annual strategy meet that happened over a week.
104
304410
3886
في اجتماعه السنوي الذي يدوم أسبوعا.
05:08
And we were both excited and apprehensive as we flew into headquarters.
105
308947
3432
وكنا قلقين ومتحمسين عندما دخلنا إلى المكتب العام.
05:12
We were excited because this was an opportunity
106
312403
2221
كنا متحمسين لأنها كانت فرصة
05:14
to show how much we had learned.
107
314648
2129
لمعرفة مقدار دراستنا.
05:16
But we were also nervous because, though a brilliant, dynamic man,
108
316801
3570
لكن كنا أيضا غاضبين، رغم أنه رائع، ورجل نشيط،
05:20
he had a fiery temper and wasn't really the easiest person to present to.
109
320395
4427
فله مزاج حاد وفي الحقيقة ليس الشخص السهل لنعرض عليه العمل.
05:25
Five or six hours before our presentation, a senior colleague pulled us aside
110
325282
4281
خمس أو ستّ ساعات قبل عرضنا، زميل عالي المستوى أخذنا جانبا
05:29
and sat down and gave us a front-seat view of what had happened all week.
111
329587
4046
وجلس وأعطانا نظرة عما تم عمله خلال أسبوع
05:33
We knew about people who had bombed their presentations.
112
333657
2756
سمعنا عن أشخاص تم رفض أعمالهم
05:36
We knew about people who had almost been instantaneously promoted in the room.
113
336437
3912
وآخرين تم ترقيتهم على الفور في غرفهم
05:40
We knew what was keeping the CEO up at night
114
340373
2516
عرفنا ما الذي جعل CEO مستيقظا خلال الليل
05:42
and what he thought were tailwinds to the business.
115
342913
2665
وما يفكرّ فيه أنه الرياح المفضلة لمؤسسات العمل.
05:46
And when we walked into that presentation later in the day,
116
346717
3105
وعندما قمنا بعرضنا ذلك اليوم،
05:49
we actually got buy-in with both the CEO
117
349846
4307
في الحقيقة تمكنا من بيعه للCEO
05:54
and his senior staff.
118
354177
1780
وفريقه الأعلى.
05:55
And it wasn't just because of our analysis or our strategy.
119
355981
2979
وليس هذا لأننا قمنا بتحليل جيد أو استراتيجية جيّدة.
05:58
It was because we were prepped
120
358984
1872
بسبب أننا كنا مهيئين
06:00
to be able to communicate in a way that the team could absorb.
121
360880
3864
لنكون قادرين للتواصل بطريقة تجعل الفريق يتقبلها.
06:05
Now, this senior colleague of ours didn't pull us aside,
122
365300
2626
الآن، زميلنا الذي أخذنا جانبا، لم يفعل ذلك
06:07
because he wanted to gossip.
123
367950
1883
لأنه يريد أن يكون نمامين.
06:09
He pulled us aside because he believed we were unconventional in the boardroom.
124
369857
4499
وضعنا جانبا لأنه يعلم أننا غير تقليديين في قاعة الاجتماعات.
06:14
That unconventionality was exactly why he wanted us to think about
125
374380
3737
هو يريدنا أن نفكر في هذه اللاتقليدية بالتحديد
06:18
this new, fresh perspective
126
378141
1963
هذه النظرة جديدة
06:20
and provide a view on where this business should go.
127
380128
2671
وأراد توفير نظرة للمكان الذي يجب أن يذهب إليه العمل.
06:22
But he also knew it was a distinct disadvantage for us,
128
382823
2705
لكنه أيضا يعلم أنه شيء سلبي لنا،
06:25
because we didn't know how to present in that room,
129
385552
2403
لأننا لا نعلم كيف نقدم في تلك الغرفة،
06:27
and we hadn't done it before,
130
387979
1581
ولم نفعلها من قبل،
06:29
and they weren't used to receiving us.
131
389584
2279
ولم يكونوا مستعدين لاستقبالنا.
06:32
And that again is an example, in my mind,
132
392331
2664
وهذا أيضا هو مثال، حسب رأيي،
06:35
of somebody bending the rules.
133
395019
2164
لشخص يتحدى القواعد.
06:37
Because he decided to co-conspire with us,
134
397207
2844
لأنه قرّر التعاون معنا من بعيد،
06:40
he not only changed the career trajectories
135
400075
2786
هو لم يغير فقط مسار العمل
06:42
of six young people in the organization who suddenly got all this visibility,
136
402885
5631
لست شباب في المنظمة فجأة ظهروا بهذا الوضوح،
06:48
but he actually changed the trajectory of a business
137
408540
3379
لكنه غيّر مسار العمل
06:51
that people were neglecting and didn't have any fresh ideas for.
138
411943
4031
الأشخاص المهملين الذين لم يتبنوا أي أفكار جديدة
06:56
The last example I want to share with you
139
416615
1981
آخر مثال أريد مشاركته معكم
06:58
is actually very far removed from the corporate world
140
418620
2557
تم حذفه مؤخرا من عالم الشركات
07:01
and somewhat personal.
141
421201
1492
وهو شخصي نوعا ما.
07:02
This is the story of my mother.
142
422717
2059
هذه قصة أمي.
07:04
In her early 20s, she lost her father.
143
424800
2659
فقدت والدها وهي بعمر 20 سنة.
07:07
He had passed away in his late 40s,
144
427483
3456
مات في سن 40،
07:10
leaving behind six children,
145
430963
2882
تاركًا ستة أولاد،
07:13
four younger siblings and one older sibling than her,
146
433869
2918
أربع إخوة وأخوات، أخت واحدة أكبر منها،
07:16
and a widowed mother who had never worked.
147
436811
2915
وأرملة لم تعمل في حياتها أبدا.
07:20
My mom and her older sister realized
148
440496
2076
أمي وأختها الأكبر منها تأكدتا
07:22
that they actually needed to start earning an income --
149
442596
2670
أنهما بحاجة إلى بدء اكتساب بعض المداخيل--
07:25
they were both in grad school --
150
445290
1630
كانتا في المدرسة--
07:26
to ensure the rest of the siblings could get through their schooling
151
446944
3334
للتأكيد على أن باقي إخوتهما يمكنهما الدراسة
07:30
and start to work.
152
450302
1222
وبدأتا العمل.
07:32
So she shifted her law school classes to evening classes,
153
452195
3571
لذا حددت برنامج دراستها للدراسة في المساء فقط،
07:35
and she started to work during the day as a schoolteacher
154
455790
2668
وبدأت العمل خلال اليوم كمدرسة
07:38
to bring home an income.
155
458482
1344
لجلب بعض المداخيل للبيت.
07:40
And every day, she would actually get off a bus
156
460473
2661
وفي كلّ يوم، تغادر الحافلة
07:43
at the end of her evening law school classes
157
463158
3128
مساءً بعد دروس القانون خاصتها
07:46
on the streets of Calcutta.
158
466310
1361
في شوارع كالكوتا.
07:47
Now, mind you,
159
467695
1154
الآن، أذكركم،
07:48
this is a woman who wasn't used to taking public transportation at all,
160
468873
3403
هي امرأة لم تكن تأخذ النقل العمومي أبدا،
07:52
let alone at night.
161
472300
1319
وحدها في الليل.
07:53
And as she would get off the bus,
162
473643
1629
عندما تغادر الحافلة،
07:55
she would take about a seven- to eight-minute walk to her home
163
475296
3310
تمشي لمدة سبع أو ثماني إلى بيتها
07:58
from the bus stop
164
478630
1326
من موقف الحافلة
07:59
on a street that was largely deserted,
165
479980
2625
في شارع مهجور في أغلبه،
08:02
because it was a residential street
166
482629
2175
لأنها كانت تقطن في شارع
08:04
with some shops that closed around 8pm or a little bit before that.
167
484828
4630
تغلق محلاته حوالي الثالثة بعد الظهر أو قبل ذلك بقليل.
08:09
One day, a store owner was closing his store a little bit later than usual,
168
489799
3897
في أحد الأيام، واحد من تلك المحلات أغلق بعد ذلك بقليل،
08:13
because there was a customer who had actually left a little bit later.
169
493720
3368
لأن هناك زبونا غادر متأخرا نوعا ما.
08:17
And he saw my mother get off the bus.
170
497112
2447
ورأى أمي تغادر الحافلة.
08:19
He waited for her.
171
499583
1170
وانتظرها.
08:20
He actually knew the family.
172
500777
1377
في الحقيقة هو يعرف العائلة.
08:22
The store had been in the neighborhood for more than 20 years,
173
502178
3214
المحلّ كان في الجوار منذ 20 سنة،
08:25
so he knew her since she was a baby.
174
505416
2040
لذا هو يعرفها منذ أن كانت طفلة.
08:27
He watched her walk to the street that her house was on,
175
507957
4474
شاهدها وهي تمشي في الشارع نحو بيتها،
08:32
turned off the lights, shut the store and went home.
176
512455
3913
أطفأ الأضواء وأغلق المحلّ وذهب إلى بيته.
08:36
From the next day, he found that he waited for her every single day
177
516392
3450
منذ ذلك اليوم، أصبح ينتظرها كل يوم
08:39
until he she made her way to her own house.
178
519866
2987
حتى تصل بيتها.
08:44
Other store owners on that same street suddenly noticed this one store
179
524631
4635
مالك محلّ آخر فجأة لاحظ أن زميله
08:49
that was open longer,
180
529290
1151
يغلق متأخرا
08:50
and suddenly started to see a bunch of end-of-day customers walk in
181
530465
4407
وفجأة لاحظ أن هناك زبائن في نهاية اليوم
08:54
to buy odds and ends that,
182
534896
2009
يأتون لشراء حاجات،
08:56
from after their long day from work and their commute home,
183
536929
3752
يعد يوم كامل من العمل،
09:00
realized they hadn't picked up for the next morning.
184
540705
2934
لا يمكن شراء هذه الحاجات في الصباح.
09:03
Some people who came in the mornings also started to come the night before.
185
543663
4172
والبعض الآخر ممن كان يأتي في الصباح أصبح يأتي في الليلة التي تسبقه.
09:08
A few of the storekeepers decided that actually what was happening
186
548438
3278
بعض أصحاب المحلات قرّروا أنهم
09:11
was he was monopolizing a bunch of customers,
187
551740
2142
سيستثمرون مع هؤلاء الزبائن
09:13
and they started to keep their store lights on
188
553906
2324
ويبقون محلاتهم مفتوحة
09:16
and keep their shop open till 9 o'clock.
189
556254
2463
ويتركون محلاتهم مفتوحة حتى الساعة 9.
09:19
From that time on, my mother had a lit street
190
559354
2926
منذ ذلك الوقت أمي كانت تسير في الشارع
09:22
with plenty of activity on the street.
191
562304
2304
مع الكثير من الأنشطة
09:25
I believe that that store owner was my mother's co-conspirator.
192
565510
3750
أعتقد أن صاحب المحل الأول كان متعاون بعيد لأمي.
09:30
Because of him,
193
570526
1368
لأنه بسببه،
09:31
a small change to what was conventional on that street at the time
194
571918
4951
تغيير بسيط لما كان تقليديًا في ذلك الشارع
09:36
allowed for her and her family
195
576893
2045
سمح لها ولعائلتها
09:38
to do something that was completely unconventional.
196
578962
2405
بفعل أشياء ليست تقليدية بالكلية.
09:41
A woman her age from an upper-middle-class family
197
581391
3115
امرأة من عمرها من عائلة من الطبقة الوسطى
09:44
actually got married at that age
198
584530
1917
في الحقيقة تزوجت في ذلك السنّ
09:46
or studied in grad school with the protection of their family.
199
586471
3392
أو درست في الجامعة مع حماية عائلتها.
09:49
Because of that store owner,
200
589887
2236
بسبب صاحب المحلّ،
09:52
all of my mother's siblings went on to become engineers,
201
592147
3506
كلّ إخوة أمي أصبحوا مهندسين،
09:55
lawyers, accountants and teachers,
202
595677
2457
ومحامين، ومدرسين،
09:58
and my mother went on to become a lawyer.
203
598158
2430
وأمي أصبحت محامية
10:01
The world needs co-conspirators.
204
601911
2496
العالم بحاجة إلى المتعاونين من بعيد
10:06
As we get into a complex environment where more and more complex problems exist
205
606801
4126
عندما نواجه محيطا معقدا حيث مشاكل معقدة
10:10
and we need to find more solutions,
206
610951
1960
ونحن بحاجة لإيجاد حلول أكثر،
10:12
we need unconventional people in our boardrooms and at the table.
207
612935
4364
نحن بحاجة إلى أشخاص غير تقليديين في إداراتنا
10:17
For that to happen,
208
617323
1284
لحصول هذا،
10:18
we need co-conspirators.
209
618631
1746
نحن بحاجة إلى متعاونين من بعيد
10:20
In my own life,
210
620789
1206
في حياتي الخاصة،
10:22
whether it's because of my gender,
211
622019
1630
سواء بسبب جنسي،
10:23
my ethnicity or sometimes,
212
623673
2034
أو عرقي أو شيء آخر
10:25
as I've been living in this part of the world for over a decade, my accent,
213
625731
3777
وبما أنني عشت في هذا الجزء من العالم لعقد من الزمان، لكنتي،
10:29
I'm often perceived to be unconventional.
214
629532
2719
أحس أنني غير تقليدية
10:32
It's my co-conspirators that have shown me the path forward,
215
632275
3192
إنه متعاوني البعيد الذي جعلني أرى طريقي،
10:35
and actually, it's my co-conspirators that keep me seeking out
216
635491
3902
في الحقيقة هو من جعلني أحافظ على بحثي
10:39
the unconventional paths to go down.
217
639417
2392
عن طرقي غير التقليدية
10:42
So what I'd like to ask of all of you today
218
642322
2270
لذا ما أريد أن أطلبه منكم اليوم
10:44
is that you look around and find the people
219
644616
2067
هو البحث في الأنحاء وإيجاد
10:46
that inspire you to co-conspire.
220
646707
1973
من يلهمك لتكون متعاونا من بعيد
10:49
I promise you that your empathy
221
649025
2508
أعدك أن تعاطفك
10:51
and your courage
222
651557
1722
وشجاعتك
10:53
will change someone's life
223
653303
1719
ستغير حياة شخص آخر
10:55
and may even change the world.
224
655046
1999
وربما ستغير العالم
10:57
Thank you.
225
657496
1195
شكرا
10:58
(Applause)
226
658715
2713
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7