JR: Can Art Change the World? | TED

99,378 views ・ 2022-06-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Haya Alsaleem المدقّق: Mohamed Salem
00:04
Wow, wow, people.
0
4334
2294
واو، واو، يا جماعة.
00:06
You know, actually, I love people because my work is about people.
1
6628
4671
كما تعلمون، في الواقع، أنا أحب الناس لأن عملي يدور حول الناس.
00:11
It's actually about bringing people together.
2
11883
2503
إنه في الواقع يتعلق بجمع الناس معًا.
00:14
I'm an artist.
3
14886
1168
أنا فنان.
00:16
I mean, until I found a real job,
4
16054
1627
أعني، حتى عثرت على وظيفة حقيقية،
00:17
but now it looks like it's getting pretty serious.
5
17722
2378
لكن يبدو الآن أنها أصبحت جادة جدًا.
00:20
(Laughter)
6
20141
1377
(ضحك)
00:21
But, you know, I also love walls.
7
21518
2127
لكن، كما تعلمون، أنا أيضًا أحب الجدران.
00:23
And I know that walls are supposed to divide us,
8
23645
3378
وأنا أعلم أنه من المفترض أن تفصل بيننا الجدران،
00:27
but I think I've found a way
9
27065
2503
لكني أعتقد أنني وجدت طريقة
00:29
to use walls to bring us together.
10
29609
2086
لاستخدام الجدران لجمعنا معًا.
00:32
And I've tried this in different places.
11
32237
1918
وقد جربت هذا في أماكن مختلفة.
00:34
This was in Israel, Palestine, 15 years ago,
12
34197
2544
كان هذا في إسرائيل، فلسطين، قبل 15 عامًا،
00:36
where, with my friend Marco,
13
36783
1376
حيث مع صديقي ماركو،
00:38
I took photos of Israeli and Palestinian doing the same job
14
38159
2962
التقطت صورًا لإسرائيليين وفلسطينيين يقومون بنفس الوظيفة،
00:41
and then pasted them on Israeli city and Palestinian city,
15
41162
2837
ثم قمت بلصقها في مدينة إسرائيلية ومدينة فلسطينية،
00:44
and people couldn't even recognize who is who.
16
44040
2461
ولم يتمكن الناس حتى من التعرف على من هو.
00:47
This was in the favelas of Brazil.
17
47002
2294
كان هذا في الأحياء الفقيرة في البرازيل.
00:49
Faces of women on the hills of the community.
18
49838
2419
وجوه نساء على تلال المجتمع.
00:52
(Applause)
19
52299
1793
(تصفيق)
00:54
Often the first target of the violence that is happening there.
20
54134
3170
غالبًا ما يكون الهدف الأول للعنف الذي يحدث هناك.
00:58
This is a local museum we have in Paris, it's called the Louvre.
21
58263
3045
هذا متحف محلي لدينا في باريس، يسمى متحف اللوفر.
01:01
I don’t know if you’ve heard about it, but I thought I’d give it a shout out.
22
61349
3796
لا أعرف ما إذا كنت قد سمعت عن ذلك، لكنني اعتقدت أنني سأصرخ.
01:05
And with 400 people and paper and glue,
23
65145
2752
ومع وجود 400 شخص والورق والغراء،
01:07
we wheat-pasted the entire plazas to make the pyramid ten times bigger.
24
67897
4213
قمنا بلصق الساحات بأكملها بالقمح لجعل الهرم أكبر بعشر مرات.
01:13
This was at the border between Mexico and US.
25
73028
2877
كان هذا على الحدود بين المكسيك والولايات المتحدة.
01:17
Thank you.
26
77532
1168
شكرًا لكم.
01:18
(Applause and cheers)
27
78742
3295
(تصفيق وهتافات)
01:22
Kikito, the little kid, is one year old,
28
82037
2502
كيكيتو، الطفل الصغي، يبلغ من العمر عامًا واحدًا،
01:24
and he lives in the little house you see on the top left of the image.
29
84581
3712
ويعيش في المنزل الصغير الذي تراه في أعلى يسار الصورة.
01:28
I just wonder, at his age, what is his perspective on the wall?
30
88335
4587
أنا فقط أتساءل، في سنه، ما هي وجهة نظره على الحائط؟
01:33
You know, each time I do a project, I wonder: Can art change the world?
31
93757
4504
أتعلم، في كل مرة أقوم فيها بمشروع، أتساءل: هل يمكن للفن أن يغير العالم؟
01:39
And I never really know how a projects starts.
32
99346
2502
وأنا لا أعرف حقًا كيف يبدأ المشروع.
01:42
Couple years ago, I was making breakfast
33
102349
2335
قبل عامين، كنت أقوم بإعداد وجبة الإفطار،
01:44
and a friend of mine called me.
34
104726
1585
واتصل بي أحد أصدقائي.
01:46
Friend Saul, he says, "JR, you love walls.
35
106311
3587
يقول صديق شاول: “جي آر، أنت تحب الجدران.
01:49
Why don't you do a project in prison?"
36
109898
1835
لماذا لا تقوم بمشروع في السجن؟”
01:51
I was like, you know, I was just, "Dude, you know, I would do it,
37
111775
3670
كنت مثل، كما تعلم، كنت فقط ، “يا صاح، كما تعلم، كنت سأفعل ذلك،
01:55
but it's too much paperwork administrative, bureaucracy.
38
115487
3170
لكن هناك الكثير من الأعمال الورقية الإدارية، والبيروقراطية.
01:58
Plus, I've been arrested 15 times, they don't want me in there."
39
118698
3212
بالإضافة إلى ذلك، لقد تم اعتقالي 15 مرة، وهم لا يريدونني هناك “.
02:01
And he was like, "I know, bro,
40
121910
1793
وكان مثل، “أعلم، يا أخي،
02:03
but you love walls so much, what you would do in there.
41
123745
2586
لكنك تحب الجدران كثيرًا، ما الذي ستفعله هناك.
إذا كنت تستطيع أن تفعل ذلك، فماذا يمكنك أن تفعل؟”
02:07
If you could do it, what could you do?"
42
127040
2169
02:09
I was like, "OK, you know what?"
43
129250
1877
فقلت “حسنًا، أتعلم ماذا؟”
02:12
I had an idea.
44
132253
1127
كان لي فكرة.
02:13
If I wanted to finish my poached eggs
45
133421
1919
إذا أردت أن أنهي بيض المسلوق
02:15
and my, you know, French toast before it gets cold,
46
135340
3920
وخبز التوست الفرنسي قبل أن يبرد،
02:19
I had to get rid of him.
47
139302
1168
كان علي التخلص منه.
02:20
So I told him, "You know what, I'll paste the entire prison."
48
140512
2878
فقلت له، “أنت تعرف ماذا، سوف ألصق السجن بأكمله.”
02:23
He was like, "Wow, that's amazing."
49
143390
1710
قال، “واو، هذا مذهل.”
02:25
He hung up the phone,
50
145100
1167
لقد أغلق الهاتف،
02:26
I thought I'd never hear from him for two decades.
51
146309
2378
ظننت أنني لم أسمع منه أبدًا منذ عقدين.
02:28
He called his friend Scott, who was like, "What's up?"
52
148728
2544
اتصل بصديقه سكوت، الذي قال: “ما الأمر؟”
02:31
Saul is like, “I spoke to JR, he’s down to do a project in prison.”
53
151314
3170
يقول شاول: “لقد تحدثت إلى جيه آر، إنه مستعد للقيام بمشروع في السجن.”
02:34
Scott's like, "That's amazing, let me call the governor."
54
154484
2711
قال سكوت، “هذا رائع، دعني أتصل بالحاكم.”
02:37
Hung up the phone, called the governor.
55
157195
1877
أغلق الهاتف، اتصل بالمحافظ.
02:39
Governor was like, "Who's this JR?"
56
159114
2002
كان الحاكم مثل، “من هذا جيه آر؟”
02:41
"He does black and white,
57
161116
1418
“إنه يعمل بالأبيض والأسود،
02:42
and, you know, he takes photos of people, he records their story ..."
58
162575
4088
كما تعلم، يلتقط صورًا للأشخاص، ويسجل قصتهم ...”
02:46
"I'm sorry, I've never heard of it."
59
166705
1751
“أنا آسف، لم أسمع بذلك من قبل.”
02:48
"Yes, there's very large murals."
60
168498
1752
“نعم، هناك جداريات كبيرة جدًا.”
02:50
And the governor was like, "Wait, wait, wait.
61
170291
2753
فقال الحاكم: “انتظر، انتظر، انتظر.
02:53
Before I was the governor, I was in a mural.
62
173086
4004
قبل أن أصبح الحاكم، كنت في لوحة جدارية.
02:57
There were 1,300 people,
63
177090
1752
كان هناك 1300 شخص،
02:58
each one of them recorded their story, and I was one of them.
64
178883
2878
سجل كل واحد منهم قصته، وكنت أنا واحدًا منهم.
03:01
Is that the same artist?"
65
181761
1669
هل هذا هو نفس الفنان؟ ”
03:03
The guy said, "Yes, that's the same artist."
66
183471
2127
قال الرجل، “نعم ، هذا هو نفس الفنان.”
03:05
"Give him full clearance for every prison in the state of California."
67
185598
3420
“أمنحه التصريح الكامل لكل سجن في ولاية كاليفورنيا“.
03:09
(Laughter and applause)
68
189060
1210
(ضحك وتصفيق)
03:10
Calls me back.
69
190270
1168
يتصل بي مرة أخرى.
03:11
Next thing you know, I’m on Google Earth,
70
191479
2294
الشيء التالي الذي تعرفه، أنا على خريطة غوغل،
03:13
and there's 35 prisons.
71
193815
1168
وهناك 35 سجنًا.
03:15
I'm looking at them and I'm like, well, first of all, I'm a wallpaper man.
72
195024
3587
أنا أنظر إليهم و أقول، حسنًا، أولاً وقبل كل شيء، أنا رجل ورق حائط.
03:18
I cannot paste if I don't have my clear surface.
73
198611
2461
لا يمكنني اللصق إذا لم يكن لدي سطح واضح.
03:21
So that doesn't work, that doesn't work, that doesn't work.
74
201072
2795
لذلك هذا لا يعمل، هذا لا يعمل، هذا لا يعمل.
03:24
The yard is made of sand and grass.
75
204617
1710
الساحة مصنوعة من الرمل والعشب.
03:26
I cannot do it.
76
206327
1168
لا أستطيع أن أفعل ذلك.
03:27
I know nothing about prisons.
77
207537
1627
لا اعلم شيئا عن السجون.
03:29
So then I see this one and I'm like, "Wait, can we zoom in this one?"
78
209205
3504
ثم أرى هذا وأقول، “انتظر، هل يمكننا تكبير هذه الصورة؟”
03:32
I'm like, "Oh, actually, you know what?
79
212751
1918
أنا مثل، “أوه، في الواقع، هل تعرف ماذا؟
03:34
The yard here in the center looks like it's concrete.
80
214711
2502
تبدو الساحة هنا في المركز وكأنها خرسانية.
03:37
I could work on that."
81
217255
1543
يمكنني العمل على ذلك “.
03:38
"Look, JR, that's a supermax security prison."
82
218840
3545
“انظر، جيه آر، هذا سجن أمني خارق.”
03:42
It's called Tehachapi,
83
222969
1168
يطلق عليه تيهاتشابي،
03:44
it's actually in the top five of the most violent prisons.
84
224179
2794
إنه في الواقع يقع في المراكز الخمسة الأولى من أكثر السجون عنفًا.
03:46
I was like, "That will do it."
85
226973
1460
كنت مثل، “هذا سيفعل ذلك.”
03:48
The next day, we flew there.
86
228433
1376
في اليوم التالي، سافرنا إلى هناك.
03:50
We arrived there,
87
230268
1460
وصلنا إلى هناك،
03:51
and of course, you know, it's not that easy to get there.
88
231770
2711
وبالطبع، كما تعلمون، ليس من السهل الوصول إلى هناك.
03:54
It's like fences, electric fences, walls.
89
234481
2043
إنها مثل الأسوار والأسوار الكهربائية والجدران.
03:56
And you add more walls and more people that check your IDs.
90
236524
2878
وتضيف المزيد من الجدران والمزيد من الأشخاص الذين يتحققون من بطاقات الهوية الخاصة بك.
03:59
I get all the way to the yard.
91
239402
3003
وصلت إلى الفناء.
04:02
And it looked like some army guy with bulletproof jackets and heavily armed
92
242447
3545
وبدا مثل رجل في الجيش يرتدي سترات واقية من الرصاص ومدججًا بالسلاح
04:06
who say, "Alright, this is going to be very simple.
93
246034
2419
يقول، “حسنًا، سيكون هذا بسيطًا جدًا.
04:08
There's some people waiting for you in a gymnasium.
94
248453
2419
هناك بعض الناس في انتظارك في صالة للألعاب الرياضية.
04:10
We gathered some inmates.
95
250872
1251
جمعنا بعض النزلاء.
04:12
You cannot approach them, you cannot touch them.
96
252123
2252
لا يمكنك الاقتراب منهم، لا يمكنك لمسهم.
04:14
You can sit at the chair that we designed for you,
97
254417
2378
يمكنك الجلوس على الكرسي الذي صممناه لك،
04:16
and we're going to surround the area of the gymnasium."
98
256836
2586
وسنطوق منطقة الصالة الرياضية “.
04:19
That sounds fun.
99
259422
1293
هذا يبدو ممتعا.
04:21
I enter the room,
100
261174
1293
دخلت الغرفة،
04:22
and we do this thing in France, I don't know if you have that,
101
262467
2919
ونفعل هذا الشيء في فرنسا، لا أعرف ما إذا كان لديك ذلك،
04:25
but you shake people's hand, you know?
102
265428
1835
لكنك تصافح الناس، هل تعلم؟
04:27
So I started shaking people's hands, "Hello, how are you? My name is JR.
103
267305
3420
لذلك بدأت في مصافحة الناس، “مرحبًا، كيف حالك؟ اسمي جيه آر.
04:30
What's your name?"
104
270725
1168
ما اسمك؟”
04:31
And go around the table, and then I sat.
105
271935
1960
ودور حول الطاولة، ثم جلست.
04:33
And I spoke with them.
106
273895
2336
وتحدثت معهم.
04:36
A lot of them have been there since they were teenagers,
107
276606
2836
كان الكثير منهم هناك منذ أن كانوا مراهقين،
04:39
some of them even from the age of 13.
108
279484
2711
بعضهم من سن 13 عامًا.
04:42
And I've never seen anything like it.
109
282654
1793
ولم أرَ شيئًا مثله من قبل.
04:44
And so I told them about my art and about the idea.
110
284489
2753
وهكذا أخبرتهم عن فني وعن الفكرة.
04:47
And they asked me a question, they said,
111
287283
2002
وسألوني سؤالاً، قالوا، “لكن ما هو الغرض من فنك؟”
04:49
"But what is the purpose of your art?"
112
289285
2545
“ولكن ما هو الغرض من فنك؟”
04:52
Well, you know, that's a good question.
113
292288
1961
حسنًا، هذا سؤال جيد.
04:54
I don't know if I can answer before, you know, trying a project.
114
294290
3963
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني الإجابة من قبل، كما تعلم، أثناء تجربة مشروع ما.
04:58
So I explained them an idea, and I said, “Wait, before we start anything,
115
298294
4171
لذلك شرحت لهم فكرة، وقلت، “انتظر، قبل أن نبدأ في أي شيء،
05:02
I just want you to know,
116
302507
1668
أريدك فقط أن تعرف،
05:04
if there's anyone here in this room that by being in this project,
117
304175
3754
إذا كان هناك أي شخص هنا في هذه الغرفة أنه من خلال التواجد في هذا المشروع،
05:07
you might offend some of your victims outside,
118
307929
2920
فقد تسيء إلى بعض ضحاياك بالخارج،
05:10
I'm not your guy.
119
310849
1167
لست رجلك.
05:12
I'm going to get too much attention for you.
120
312058
2252
سأحظى باهتمام كبير من أجلك.
05:14
If I were you, don't participate in this project."
121
314727
3045
لو كنت مكانك فلا تشارك في هذا المشروع “.
05:18
Six or seven guys stood up and left the room.
122
318231
2711
وقف ستة أو سبعة رجال وغادروا الغرفة.
05:20
I was like, "Alright."
123
320942
1168
كنت مثل، “حسنًا“.
05:22
So we kept on going and I started photographing them.
124
322151
2545
لذلك واصلنا العمل وبدأت في تصويرهم.
05:24
Very simple, it's just a small part of the process.
125
324696
2794
بسيط جدًا، إنه مجرد جزء صغير من العملية.
05:27
I'm not really a photographer.
126
327532
1460
أنا لست مصورًا حقًا.
05:29
That’s just one part that I use, and I get to meet them and talk with them.
127
329033
3546
هذا مجرد جزء واحد أستخدمه، وسألتقي بهم وأتحدث معهم.
05:32
And each of them started explaining me their story,
128
332579
2419
وبدأ كل منهم يشرح لي قصته،
05:34
where they grew up,
129
334998
1126
ومن أين نشأوا،
05:36
where they come from,
130
336165
1168
ومن أين أتوا،
05:37
how many years, some of them spent decades in this prison.
131
337333
3295
وكم سنة، أمضى بعضهم عقودًا في هذا السجن.
05:41
And the thing is that, I told them, I said,
132
341296
2127
والشيء هو أنني قلت لهم، قلت،
05:43
"Look, this photo is nothing.
133
343464
1419
“انظروا، هذه الصورة لا شيء.
05:44
I need you to go in the next room.
134
344883
2627
أريدك أن تذهب إلى الغرفة المجاورة.
05:47
I'm going to leave a mic there.
135
347552
1793
سأترك الميكروفون هناك.
05:49
And I want you to record your story from the beginning.
136
349387
4087
وأريدك أن تسجل قصتك من البداية.
05:53
I want to understand,
137
353516
1126
أريد أن أفهم،
05:54
you have to talk like, if you're throwing a bottle in the ocean,
138
354684
3045
عليك أن تتحدث مثل، إذا كنت ترمي زجاجة في المحيط،
05:57
I want to understand where you come from.
139
357729
2169
أريد أن أفهم من أين أتيت.
05:59
And then what brought you to make that crime that led you to prison.
140
359939
3587
ثم ما الذي جعلك ترتكب تلك الجريمة التي أدت بك إلى السجن.
06:04
And if you changed, explain how you changed and why."
141
364444
3170
وإذا تغيرت، اشرح كيف تغيرت ولماذا “.
06:07
They all went, some stayed for 10 minutes,
142
367655
2002
ذهبوا جميعًا، وبقي بعضهم لمدة 10 دقائق،
06:09
some stayed for 20, 30 minutes.
143
369699
1710
وبقي بعضهم 20 أو 30 دقيقة.
06:11
Some of them were crying in that place.
144
371409
2753
كان بعضهم يبكي في ذلك المكان.
06:14
Then I went back to my studio and that's what we do.
145
374913
2460
ثم عدت إلى الاستوديو الخاص بي وهذا ما نفعله.
06:17
We print strips of paper like a giant puzzle,
146
377373
2127
نطبع شرائط من الورق مثل أحجية عملاقة،
06:19
so we have to combine it together.
147
379500
1627
لذا علينا أن نجمعها معًا.
06:21
It's all just paper and glue.
148
381169
2502
كل شيء مجرد ورق وغراء.
06:23
And then we combine them by numbers,
149
383713
2252
ثم نجمعها بالأرقام،
06:26
and then we went back there.
150
386007
1418
ثم عدنا إلى هناك.
06:27
And we started bringing everybody in the yard.
151
387467
2878
وبدأنا في جلب الجميع إلى الفناء.
06:30
And we started pasting.
152
390845
1251
وبدأنا اللصق.
06:32
Everyone from every gang, every race, participated.
153
392096
3295
شارك الجميع من كل عصابة ومن كل عرق.
06:35
Now, the thing is,
154
395433
1460
الآن، الشيء هو
06:36
we're still in a supermax security prison.
155
396893
2210
أننا ما زلنا في سجن حراسة فائقة.
06:39
So the guards were like,
156
399103
1210
لذلك كان الحراس مثل،
06:40
"Look, we love you with your paper and stuff,
157
400313
2878
“انظر، نحن نحبك بأوراقك وأشياءك،
06:43
but we’re going to count everything you brought in,
158
403191
2419
لكننا سنحسب كل ما أحضرته،
06:45
and we’re going to make sure you leave with everything out.
159
405610
2794
وسنتأكد من مغادرتك بكل شيء.
06:48
So every hour we're going to stop this whole project
160
408404
2461
لذلك كل ساعة سنوقف هذا المشروع
06:50
and make sure there's not one scissors missing,
161
410865
2211
بأكمله ونتأكد من عدم وجود مقص واحد مفقود،
06:53
one brush, one, you know, bucket, anything."
162
413117
2962
فرشاة واحدة، واحدة، كما تعلمون، دلو، أي شيء “.
06:56
So we went through the process,
163
416496
1501
لذا فقد مررنا بالعملية،
06:57
and I had planned two to three days to paste the whole thing.
164
417997
3337
وكنت قد خططت ليومين إلى ثلاثة أيام للصق كل شيء.
07:01
Those guys were so motivated,
165
421334
2502
كان هؤلاء الرجال متحمسين
07:03
that in literally two or three hours we had done it.
166
423836
2670
لدرجة أننا فعلنا ذلك في ساعتين أو ثلاث ساعات.
07:06
So I said, "Wait, stop, guys,
167
426506
1418
فقلت، “انتظروا، توقفوا يا رفاق،
07:07
they're going to bring you back to your cell, give me a second.
168
427966
2961
سوف يعيدونك إلى زنزانتك، أعطني ثانية.
07:10
I'm going to try to get some guards to paste with us."
169
430927
2544
سأحاول جعل بعض الحراس يلصقون معنا “.
07:13
And they were like, look, "We love utopianism and stuff,
170
433513
2669
وكانوا مثل، انظر، “نحن نحب اليوتوبيا والأشياء ،
07:16
but that’s where it stops.”
171
436224
1418
ولكن هذا هو المكان الذي تتوقف فيه.”
07:17
"No, just give me a second."
172
437642
1376
“لا، فقط أعطني ثانية.”
07:19
So I start going to the guards and I say, "Hey, do you mind participating?"
173
439018
3545
لذلك بدأت بالذهاب إلى الحراس وأقول ، “مرحبًا، هل تمانع في المشاركة؟”
07:22
Fifty "no," one guy said "yes."
174
442605
1502
خمسون “لا“، قال رجل واحد “نعم“.
07:24
I say, "Cool, come with me.
175
444148
1502
أقول، “رائع، تعال معي.
07:25
They're going to show you."
176
445692
1459
سوف يظهرون لك “.
07:27
And then another guard and another guard.
177
447193
2169
ثم حارس آخر وحارس آخر.
07:29
And that's where the real walls were falling down,
178
449404
2586
وهذا هو المكان الذي تساقطت فيه الجدران الحقيقية،
07:32
because there's no communication between those guards and the inmates.
179
452031
3295
لأنه لا يوجد اتصال بين هؤلاء الحراس والسجناء.
07:35
(Applause)
180
455326
4088
(تصفيق)
07:39
And you know what?
181
459455
1293
وتعلم ماذا؟
07:40
From the floor, it was so big we couldn't see it anyway.
182
460790
3378
من الأرض، كانت كبيرة جدًا لدرجة أننا لم نتمكن من رؤيتها على أي حال.
07:44
You had to send a drone.
183
464168
1418
كان عليك إرسال طائرة بدون طيار.
07:45
So remember, again, you're in a supermax security prison.
184
465586
3003
لذا تذكر، مرة أخرى، أنك في سجن شديد الحراسة.
07:48
It's geofencing.
185
468589
1293
إنه سياج جغرافي.
07:49
(Laughter)
186
469924
1001
(ضحك)
07:50
So we send in the drone,
187
470925
1210
لذلك أرسلنا الطائرة بدون طيار،
07:52
those guys have never seen a drone their whole life,
188
472176
2503
هؤلاء الرجال لم يروا طائرة بدون طيار طوال حياتهم،
07:54
they were more excited about the drone than the whole project.
189
474679
2961
كانوا متحمسين أكثر للطائرة بدون طيار من المشروع بأكمله.
07:57
And I was so scared because I was like, "I hope we did the puzzle right.
190
477682
3545
وكنت خائف للغاية لأنني كنت مثل، “أتمنى أن نكون قد حللنا اللغز بشكل صحيح.
08:01
Because if not, it's going to look a bit ugly from up there."
191
481227
2920
لأنه إذا لم يكن الأمر كذلك، فسيبدو قبيحًا بعض الشيء من هناك.”
08:04
And that's what you see from up there.
192
484147
3253
وهذا ما تراه من هناك.
08:07
(Applause and cheers)
193
487442
6840
(تصفيق وهتافات)
08:16
Thank you.
194
496909
1168
شكرًا لكم.
08:18
The whole yard, all their faces.
195
498119
2002
الفناء كله، كل وجوههم.
08:20
And when you zoom in, actually, you see the picnic table,
196
500163
3295
وعندما تقوم بالتكبير، في الواقع، ترى طاولة النزهة،
08:23
you can still see, it looks like a hole, but it's actually an illusion.
197
503499
3462
لا يزال بإمكانك رؤيتها، تبدو وكأنها حفرة، لكنها في الواقع مجرد وهم.
08:27
And you see the guys walking on it.
198
507003
1877
وترى الرجال يمشون عليها.
08:29
Now, the craziest part of all of it
199
509338
3337
الآن، الجزء الأكثر جنونًا في ذلك كله
08:32
is because of that crazy permit that I had,
200
512675
3128
هو بسبب هذا التصريح المجنون الذي حصلت عليه،
08:35
I literally walked in without being searched.
201
515803
2336
فقد دخلت حرفيًا دون أن يتم البحث.
08:38
I had my phone on me.
202
518139
1710
كان هاتفي معي.
08:39
So I started filming in there and posting it on social media.
203
519849
4004
لذلك بدأت في التصوير هناك ونشره على وسائل التواصل الاجتماعي.
08:44
So this guy there was showing me his tattoo on day one.
204
524187
3295
إذاً هذا الرجل كان يظهر لي وشمه في اليوم الأول.
08:47
And then the evening, he called his family and they said,
205
527857
2711
ثم في المساء، اتصل بأسرته وقالوا،
08:50
"We saw you on JR's Instagram.
206
530568
1585
“رأيناك على إنستغرام على جيه آر.
08:52
It's incredible, we see what you guys are doing."
207
532195
2335
إنه أمر لا يصدق، نحن نرى ما تفعلونه يا رفاق “.
08:54
He was so proud the next day he said,
208
534572
1793
كان فخوراً للغاية في اليوم التالي قال،
08:56
"JR, do you mind me showing my diplomas?"
209
536407
2378
“جيه آر، هل تمانع في أن أعرض شهاداتي؟”
08:58
They started realizing the impact of suddenly having a connection
210
538785
3086
بدأوا في إدراك تأثير وجود اتصال مفاجئ
09:01
with the outside.
211
541871
1418
مع الخارج.
09:03
Then this guy showed up.
212
543331
1543
ثم ظهر هذا الرجل.
09:04
His name is Kevin.
213
544874
1460
اسمه كيفن.
09:06
You know, when I saw him, I was like, "Whoa."
214
546751
3003
كما تعلم، عندما رأيته، كنت مثل، “واه“.
09:09
In my life, I'll never have a second chance to ask a guy, hopefully,
215
549796
5255
في حياتي، لن تتاح لي فرصة ثانية لأسأل رجل، آمل
09:15
why he has a fucking swastika on his face.
216
555051
2252
أن يكون لديه صليب معقوف على وجهه.
09:17
(Laughter)
217
557345
2002
(ضحك)
09:19
And so I ask him, and he was like, "Oh, this?"
218
559388
3254
ولذا سألته، فقال، “أوه، هذا؟”
09:22
Almost like he forgot about it.
219
562683
1502
تقريبا كما لو نسي ذلك.
09:24
He was like, "I did this as a gang thing when I went in prison.
220
564185
3086
قال، “لقد فعلت هذا كعصابة عندما دخلت السجن.
09:27
But now, if I could, I would remove it."
221
567271
1961
لكن الآن، إذا كان بإمكاني، فسأزيله “.
09:29
I was like, "OK, do you mind if I take a photo and I share it?"
222
569273
2962
كنت مثل، “حسنًا، هل تمانع إذا التقطت صورة وشاركتها؟”
09:32
He's like, "Yeah, sure."
223
572276
1168
إنه مثل، “نعم، بالتأكيد.”
09:33
I share that photo.
224
573486
1168
أشارك تلك الصورة.
09:34
Now, as you can imagine, on social media,
225
574695
1961
الآن، كما يمكنك أن تتخيل، على وسائل التواصل الاجتماعي،
09:36
a lot of people were as shocked and offended as I was.
226
576697
3254
أصيب الكثير من الناس بالصدمة والإهانة مثلي.
09:39
But a lot of people were like, “That’s strange,
227
579992
2253
لكن الكثير من الناس قالوا، “هذا غريب،
09:42
because that doesn't connect with the beauty in his eyes
228
582245
2669
لأن هذا لا يرتبط بالجمال في عينيه
09:44
and the humanity in him."
229
584956
1793
والإنسانية فيه.”
09:47
So I went back to him and I said, "Look, Kevin,
230
587125
2293
لذا عدت إليه وقلت، “انظر، كيفن،
09:49
there's this thing called social media.
231
589418
1919
هناك شيء يسمى وسائل التواصل الاجتماعي.
09:51
I know you've been here too long and you don't know about this,
232
591337
2961
أعلم أنك كنت هنا لفترة طويلة ولا تعرف شيئًا عن هذا،
09:54
but people are writing comments, I'm going to read them to you.
233
594340
2961
لكن الناس يكتبون التعليقات، سوف اقرأها لكم.
09:57
And I think some of them you should answer.
234
597343
2002
وأعتقد أن بعضًا منهم يجب أن تجيب.
09:59
So we started talking, and I did many and many videos
235
599387
2711
لذلك بدأنا الحديث، وقمت بعمل العديد والعديد من مقاطع الفيديو
10:02
and asking him again and again, and he responded
236
602098
2294
وسألته مرارًا وتكرارًا، فأجاب
10:04
and he went deeper and deeper.
237
604433
2253
وتعمق أكثر فأكثر.
10:06
And it started a chain of people who were like,
238
606727
2211
وبدأت سلسلة من الأشخاص الذين كانوا مثل،
10:08
"Let's get this tattoo out of his face."
239
608980
2252
“لنخرج هذا الوشم من وجهه.”
10:11
So now before we revealed the image that you saw,
240
611274
4087
لذا الآن قبل أن نكشف عن الصورة التي رأيتها،
10:15
I didn't want to throw it to the world like that.
241
615361
2336
لم أرغب في رميها للعالم بهذا الشكل.
10:17
For now, only the inmates and I have seen it.
242
617697
2294
في الوقت الحالي، شاهدناه أنا والسجناء فقط.
10:20
We started an app where you can actually go in,
243
620032
2461
بدأنا تطبيقًا حيث يمكنك الدخول إليه بالفعل،
10:22
it's totally free,
244
622535
1335
إنه مجاني تمامًا،
10:23
and you can go and click on any face and hear their story
245
623870
3086
ويمكنك الذهاب والنقر على أي وجه والاستماع إلى قصتهم
10:26
for as much as they want.
246
626998
1334
بقدر ما يريدون.
10:28
(Applause)
247
628749
6257
(تصفيق)
10:35
I wonder, you know, I've seen it.
248
635006
2002
أتساءل، كما تعلم، لقد رأيت ذلك.
10:37
I saw people telling me that they heard story, and like a podcast.
249
637049
4088
رأيت أشخاصًا يخبرونني أنهم سمعوا قصة، ومثل البودكاست.
10:41
But I wonder, how would they feel about it?
250
641179
2335
لكني أتساءل، كيف سيكون شعورهم حيال ذلك؟
10:43
You know, I wanted the feedback from them.
251
643514
2086
كما تعلم، أردت الحصول على ردود الفعل منهم.
10:45
So I got a permit to go back into prison.
252
645641
2419
لذا حصلت على تصريح للعودة إلى السجن.
10:48
And this time I said, let me work on some more walls, I'll find an idea.
253
648102
3420
وقلت هذه المرة، دعوني أعمل على المزيد من الجدران ، سأجد فكرة.
10:52
So I go back in there and I started working on the walls,
254
652273
3086
لذا عدت إلى هناك وبدأت العمل على الجدران ،
10:55
but it was really, the excuse was like, I need to speak to you guys.
255
655401
3212
لكن كان ذلك حقاً، كان العذر مثل، أريد التحدث إليكم يا رفاق.
10:58
So I said, "What happened, guys?"
256
658654
1627
فقلت، “ماذا حدث يا رفاق؟”
11:00
They were like, "Well, what do you mean, what happened?"
257
660281
2628
كانوا مثل، “حسنًا، ماذا تقصد، ماذا حدث؟”
11:02
I was like, "I was on the outside, I couldn't speak to you guys.
258
662950
3045
كنت مثل، “كنت في الخارج، لم أستطع التحدث إليكم يا رفاق.
11:05
What was the impact inside?"
259
665995
1418
ماذا كان التأثير في الداخل؟ ”
11:07
"Oh, the impact inside is pretty simple.
260
667413
1919
“أوه، التأثير الداخلي بسيط جدًا.
11:09
Let me tell you for myself, I mean, my daughter never visited me in 14 years.
261
669373
3838
دعني أخبرك بنفسي، أعني أن ابنتي لم تزرني أبدًا منذ 14 عامًا.
11:13
And now she sat in her bedroom, and she listened to my audio,
262
673669
3379
والآن جلست في غرفة نومها، واستمعت إلى صوتي،
11:17
and now she sees me every week.”
263
677089
1919
وهي الآن تراني كل أسبوع “.
11:19
He says, "You can ask whoever you want of those guys here,
264
679050
2919
يقول، “يمكنك أن تسأل من تريد من هؤلاء الرجال هنا،
11:21
and they'll tell you the same story."
265
681969
1794
وسوف يروون لك نفس القصة.”
11:23
(Applause)
266
683804
2753
(تصفيق)
11:26
And he told me another thing happened.
267
686599
2419
وأخبرني أن شيئًا آخر حدث.
11:29
"Is that the guards started listening to our stories.
268
689060
3128
“هل أن الحراس بدأوا يستمعون إلى قصصنا.
11:32
They treat us differently now."
269
692230
1668
إنهم يعاملوننا بشكل مختلف الآن “.
11:35
Then we started seeing the walls falling down.
270
695983
2753
ثم بدأنا نرى الجدران تتساقط.
11:38
So I left a little souvenir in the courtyard.
271
698736
2127
لذلك تركت تذكارًا صغيرًا في الفناء.
11:40
I was like, "Let me make one more wall disappear before I go."
272
700905
2961
كنت مثل، “دعني أجعل جدارًا آخر يختفي قبل أن أذهب.”
11:43
So we pasted the mountains from behind the wall on the wall.
273
703908
4338
لذلك قمنا بلصق الجبال من وراء الحائط على الحائط.
11:48
And it's still there, actually.
274
708287
1543
ولا يزال هناك، في الواقع.
11:49
(Applause)
275
709872
5172
(تصفيق)
11:55
This one is still in level four, which is the supermax security prison.
276
715086
3378
هذا لا يزال في المستوى الرابع، وهو سجن الأمن سوبرماكس.
11:58
And they told me in winter it becomes all snowy.
277
718464
2711
وأخبروني أنه في الشتاء يصبح كل شيء ثلجيًا.
12:01
And so you actually don't tell the difference
278
721217
2127
ولذا فأنت في الواقع لا تفرق
12:03
between the reality and the wall.
279
723386
1918
بين الواقع والجدار.
12:05
Now, Kevin was still in prison,
280
725930
1793
الآن، كان كيفن لا يزال في السجن،
12:07
so I visited him again.
281
727765
1710
لذلك قمت بزيارته مرة أخرى.
12:09
And something had changed in him.
282
729976
2752
وقد تغير فيه شيء.
12:13
He was already helping others,
283
733229
1501
لقد كان يساعد الآخرين من الأساس،
12:14
and, you know, you could tell that he almost had forgotten about his tattoo,
284
734772
3712
وكما تعلم، يمكنك أن تقول إنه كاد أن ينسى الوشم الخاص به،
12:18
even if it was still there,
285
738484
1293
حتى لو كان لا يزال موجودًا،
12:19
because you cannot remove tattoos in prison.
286
739819
2461
لأنه لا يمكنك إزالة الوشم في السجن.
12:22
So I bought him a book,
287
742321
2086
لذا اشتريت له كتابًا،
12:24
and I told him, "Look, there's a swastika on the cover,
288
744407
2752
وقلت له، “انظر، هناك صليب معقوف على الغلاف،
12:27
I thought you would like it."
289
747201
1418
اعتقدت أنك ستحبه.”
12:28
And he laughed.
290
748619
1168
وضحك.
12:29
But I said, "No, seriously, this is our friend,
291
749787
2252
لكنني قلت، “لا، بجدية، هذا صديقنا،
12:32
Art Spiegelman, who wrote it,
292
752039
1585
آرت سبيجلمان، الذي كتبه،
12:33
and he told the story about his family in the Holocaust."
293
753624
2878
وروى قصة عائلته في الهولوكوست“.
12:37
And so that night he went and read the book.
294
757003
2836
وفي تلك الليلة ذهب وقرأ الكتاب.
12:40
And he was really moved.
295
760881
1502
وقد تأثر حقا.
12:42
He called his mom and he said,
296
762425
1459
اتصل بوالدته وقال،
12:43
"Mom, those French people brought me this book that talks about the Holocaust."
297
763884
4046
“أمي، هؤلاء الفرنسيون أحضروا لي هذا الكتاب الذي يتحدث عن الهولوكوست.”
12:47
And she said, "But you stupid moron.
298
767972
2252
و قالت, ” لكن أيها الغبي المغفل
12:50
Your family was from Poland.
299
770224
1376
كانت عائلتك من بولندا.
12:51
They were hiding Jews.
300
771600
1210
كانوا يخبئون اليهود.
12:52
They died in Auschwitz because of protecting them.
301
772852
3211
ماتوا في أوشفيتز بسبب حمايتهم لهم.
12:56
And you go in prison and do this on your face?"
302
776105
2336
وأنت تذهب إلى السجن وتفعل هذا على وجهك؟ ”
12:58
He was in shock.
303
778482
1335
كان في حالة صدمة.
13:01
Couple years later, which is a couple months ago,
304
781652
3379
بعد عامين، أي قبل شهرين،
13:05
he came out.
305
785031
1167
خرج.
13:06
Like many others from the project,
306
786824
2794
مثل كثيرين آخرين من المشروع،
13:09
almost all of them got moved to a lower-security prison,
307
789618
4130
تم نقلهم جميعًا تقريبًا إلى سجن منخفض الحراسة،
13:13
and one third of them got freed because of having good grades
308
793748
4588
وتم إطلاق سراح ثلثهم بسبب حصولهم على درجات جيدة
13:18
and notes by the guards after the project.
309
798377
2503
وملاحظات من قبل الحراس بعد المشروع.
13:20
So Kevin went out, and the first thing he did
310
800921
3170
لذلك خرج كيفن، وكان أول شيء فعله
13:24
was to go up that hill that he looked at for 17 years,
311
804091
3420
هو صعود التل الذي نظر إليه لمدة 17 عامًا،
13:27
to look down at the prison that he was staying in.
312
807553
2836
لينظر إلى أسفل السجن الذي كان يقيم فيه.
13:30
And then the second thing, as I promised him,
313
810431
2961
ثم الأمر الثاني، كما وعدته,
13:33
I took him to a doctor to remove his tattoo.
314
813434
3086
أخذته إلى الطبيب لإزالة الوشم.
13:37
And the session started with the laser, and it's very painful.
315
817146
3712
وبدأت الجلسة بالليزر وهي مؤلمة للغاية.
13:41
And at the end of it, the doctor removed the laser and she told him,
316
821942
4755
وفي نهاية الأمر، أزال الطبيب الليزر وقالت له،
13:46
"Well, who's better than a Jewish doctor to remove your swastika?"
317
826739
3253
“حسنًا، من أفضل من طبيب يهودي لإزالة الصليب المعقوف؟”
13:49
(Laughter and applause)
318
829992
6673
(ضحك وتصفيق)
13:56
And that's him now.
319
836707
1168
وهذا هو الآن.
13:57
(Applause and cheers)
320
837875
6965
(تصفيق وهتافات)
14:04
You know, we really tried to bring him here.
321
844965
3629
كما تعلم، لقد حاولنا حقًا إحضاره إلى هنا.
14:08
But his parole officer, who is actually really nice,
322
848844
2461
لكن ضابط الإفراج المشروط عنه، وهو حقًا لطيف حقًا،
14:11
he said "JR, you're pushing too much.
323
851305
1794
قال “جيه آر، أنت تضغط كثيرًا.
14:13
He's not going to Canada.
324
853099
1418
إنه لن يذهب إلى كندا.
14:14
Sorry about this.”
325
854558
1168
أسف على هذا.”
14:16
But he knows I'm here talking about it.
326
856560
1877
لكنه يعلم أنني أتحدث هنا عن ذلك.
14:18
You know, I want to use art as a bridge
327
858437
2628
كما تعلم، أريد استخدام الفن كجسر
14:21
to make people talk to each other.
328
861065
1918
لجعل الناس يتحدثون مع بعضهم البعض.
14:23
I'm not an activist, I'm just an artist.
329
863317
1960
أنا لست ناشط، أنا مجرد فنان.
14:25
I don't try to tell people what to think.
330
865277
2128
لا أحاول أن أخبر الناس بما يفكرون فيه.
14:27
I just try to make them think.
331
867446
1961
أنا فقط أحاول أن أجعلهم يفكرون.
14:29
And I really see art,
332
869407
1835
وأنا أرى الفن حقًا،
14:31
to me, it's like, it's in the process.
333
871283
2336
بالنسبة لي، إنه في طور الإعداد.
14:33
That's what's important.
334
873661
1251
هذا هو المهم.
14:34
And after this whole project, after everything I showed you,
335
874912
3629
وبعد كل هذا المشروع، بعد كل ما أريتكم إياه،
14:38
what shook them, what struck them the most,
336
878541
2836
ما صدمهم أكثر, ما أذهلهم،
14:41
is that I shook their hand.
337
881377
1752
هو أنني صافحتهم.
14:43
So at the end, they even asked me for a hug.
338
883170
2211
لذا في النهاية طلبوا مني العناق.
14:47
Now I remember their first question, which was:
339
887258
3461
الآن أتذكر سؤالهم الأول، وهو:
14:50
What is the purpose of your art?
340
890719
1877
ما الغرض من فنك؟
14:53
Well, art can change things, but can it change the world?
341
893389
3837
حسنًا، يمكن للفن أن يغير الأشياء، لكن هل يمكنه تغيير العالم؟
14:57
Or can it change a man?
342
897268
1793
أو هل يمكن أن يغير الرجل؟
14:59
Before you answer that question,
343
899603
1544
قبل أن تجيب على هذا السؤال،
15:01
think, at some point in your life, have you changed?
344
901188
3921
فكر، في مرحلة ما من حياتك، هل تغيرت؟
15:05
And if yes, if you did,
345
905734
2378
وإذا كانت الإجابة بنعم، إذا فعلت ذلك ،
15:08
why can't they?
346
908154
1418
فلماذا لا يستطيعون ذلك؟
15:09
Thank you.
347
909613
1168
شكرًا لكم.
15:13
(Applause and cheers)
348
913159
6923
(تصفيق وهتافات)
15:26
Helen Walters: That's amazing, you're amazing.
349
926088
2211
هيلين والترز: هذا مذهل، أنت رائع.
15:29
You also just got back from Ukraine,
350
929467
2711
لقد عدت للتو من أوكرانيا،
15:32
and I wanted to show us just another piece of your work.
351
932178
2919
وأردت أن أرينا مجرد جزء آخر من عملك.
15:36
JR: Oh yeah, that was in Ukraine.
352
936640
1752
جون: أوه نعم، كان ذلك في أوكرانيا.
15:38
The biggest city in the west side of Ukraine is called Lviv.
353
938893
2919
أكبر مدينة في الجانب الغربي من أوكرانيا تسمى لفيف.
15:42
And a friend of mine took that photo at the border,
354
942229
4004
والتقط صديق لي تلك الصورة على الحدود،
15:46
he sent it to me, I printed it 150 feet long.
355
946275
2836
وأرسلها لي، وطبعتها بطول 150 قدمًا.
15:49
We rolled it as a tarp, walked through the border with it.
356
949111
3921
قمنا بلفها كقماش القنب، وسرنا عبر الحدود معها.
من السهل بالفعل أن تذهب بهذه الطريقة، كما تعلم، لدخول أوكرانيا.
15:53
It's actually easy to go that way, you know, to enter Ukraine.
357
953032
2919
15:55
So they were like, "Oh, you're going to go this way? Sure."
358
955993
2878
لذا كانوا مثل، “أوه، أنت ذاهب إلى هذا الطريق؟ بالتأكيد.”
15:58
And then we drove to, you know, I met some people on Instagram,
359
958913
3837
ثم سافرنا إلى، كما تعلم، قابلت بعض الأشخاص على انستغرام،
16:02
and they came and picked me up in their car.
360
962750
2169
وجاءوا وأخذوني في سيارتهم.
16:05
And then we gathered hundreds of people.
361
965461
2711
ثم جمعنا المئات من الناس.
16:08
We wanted to show Putin's planes who they were shooting out.
362
968172
3503
أردنا أن نظهر لطائرات بوتين من كانوا يطلقون النار عليهم.
16:12
(Applause)
363
972259
2503
(تصفيق)
16:14
That little girl is actually safe.
364
974762
2502
تلك الفتاة الصغيرة في الواقع آمنة.
16:17
When she got photographed, she was coming out of the country.
365
977890
3003
عندما تم تصويرها، كانت تخرج من البلاد.
16:20
So she’s now in Warsaw, and she’s OK.
366
980893
3462
لذا فهي الآن في وارسو، وهي بخير.
16:24
And since then, actually,
367
984396
1794
ومنذ ذلك الحين، في الواقع،
16:26
we're moving this image all around Europe.
368
986232
2002
نقوم بنقل هذه الصورة في جميع أنحاء أوروبا.
16:28
So while TED was happening in the last four days,
369
988275
2836
لذلك بينما كان تيد يحدث في الأيام الأربعة الماضية،
16:31
the image was in Berlin, Dusseldorf, Venice this morning.
370
991111
3671
كانت الصورة في برلين، دوسلدورف، البندقية هذا الصباح.
16:34
And then it will keep traveling and each time, each place,
371
994823
2837
وبعد ذلك سوف تستمر في السفر وفي كل مرة، وفي كل مكان،
16:37
people are gathering by themselves and opening it up.
372
997660
2878
يتجمع الناس بأنفسهم ويفتحونه.
16:40
HW: That is amazing, JR, thank you.
373
1000579
1835
هيلين والترز: هذا مذهل، جيه آر، شكرًا لك.
16:42
JR: Thank you.
374
1002414
1168
جيه آر : شكرًا لكم.
16:43
(Applause)
375
1003582
3837
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7