JR: Can Art Change the World? | TED

99,378 views ・ 2022-06-27

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gabriella Patricola
00:04
Wow, wow, people.
0
4334
2294
Wow. Wow. Persone.
00:06
You know, actually, I love people because my work is about people.
1
6628
4671
Amo le persone perché il mio lavoro racconta le persone.
00:11
It's actually about bringing people together.
2
11883
2503
Cerca di trovare modi per riunire le persone.
00:14
I'm an artist.
3
14886
1168
Sono un artista.
00:16
I mean, until I found a real job,
4
16054
1627
Finché non trovo un vero lavoro,
00:17
but now it looks like it's getting pretty serious.
5
17722
2378
ma ora sembra che tutto stia diventando piuttosto serio.
00:20
(Laughter)
6
20141
1377
(Risate)
00:21
But, you know, I also love walls.
7
21518
2127
Ma, sapete, amo anche i muri.
00:23
And I know that walls are supposed to divide us,
8
23645
3378
Lo so che i muri dovrebbero dividerci,
00:27
but I think I've found a way
9
27065
2503
ma penso di aver trovato un modo
00:29
to use walls to bring us together.
10
29609
2086
di usare i muri per riunirci.
00:32
And I've tried this in different places.
11
32237
1918
Ci ho provato in vari luoghi.
00:34
This was in Israel, Palestine, 15 years ago,
12
34197
2544
Qui siamo in Israele, nella Palestina, 15 anni fa,
00:36
where, with my friend Marco,
13
36783
1376
dove con il mio amico Marco,
00:38
I took photos of Israeli and Palestinian doing the same job
14
38159
2962
ho fotografato israeliani e palestinesi con lo stesso lavoro
00:41
and then pasted them on Israeli city and Palestinian city,
15
41162
2837
e dopo li ho incollati in città israeliane e palestinesi
00:44
and people couldn't even recognize who is who.
16
44040
2461
e le persone non riuscivano a riconoscere chi fosse chi.
00:47
This was in the favelas of Brazil.
17
47002
2294
Qui siamo in una favela in Brasile.
00:49
Faces of women on the hills of the community.
18
49838
2419
I visi delle donne sulle colline della comunità.
00:52
(Applause)
19
52299
1793
(Applausi)
00:54
Often the first target of the violence that is happening there.
20
54134
3170
Spesso il primo bersaglio della violenza in corso.
00:58
This is a local museum we have in Paris, it's called the Louvre.
21
58263
3045
Questo è un museo locale di Parigi, si chiama il Louvre.
01:01
I don’t know if you’ve heard about it, but I thought I’d give it a shout out.
22
61349
3796
Non so se ne avete sentito parlare, ma ho pensato di portarvi una fotografia.
01:05
And with 400 people and paper and glue,
23
65145
2752
Insieme a 400 persone armate di carta e colla,
01:07
we wheat-pasted the entire plazas to make the pyramid ten times bigger.
24
67897
4213
abbiamo rivestito l’intera piazza per rendere la piramide 10 volte più grande.
01:13
This was at the border between Mexico and US.
25
73028
2877
Qui siamo al confine tra Messico e Stati Uniti.
01:17
Thank you.
26
77532
1168
Vi ringrazio.
01:18
(Applause and cheers)
27
78742
3295
(Applausi e acclamazioni)
01:22
Kikito, the little kid, is one year old,
28
82037
2502
Kikito, il bimbo, ha un anno
01:24
and he lives in the little house you see on the top left of the image.
29
84581
3712
e vive in quella piccola casa che vedete nell’immagine in alto a sinistra.
01:28
I just wonder, at his age, what is his perspective on the wall?
30
88335
4587
Mi chiedevo, alla sua età, qual è il punto di vista sul muro?
01:33
You know, each time I do a project, I wonder: Can art change the world?
31
93757
4504
Ogni volta che lavoro su un progetto, mi chiedo: l’arte può cambiare il mondo?
01:39
And I never really know how a projects starts.
32
99346
2502
Non so mai come parte un progetto.
01:42
Couple years ago, I was making breakfast
33
102349
2335
Un paio di anni fa, facevo colazione
01:44
and a friend of mine called me.
34
104726
1585
e mi chiama un amico.
01:46
Friend Saul, he says, "JR, you love walls.
35
106311
3587
Friend Saul, dice: “JR, tu ami i muri.
01:49
Why don't you do a project in prison?"
36
109898
1835
Perché non fai un progetto in prigione”?
01:51
I was like, you know, I was just, "Dude, you know, I would do it,
37
111775
3670
Dico: “Bello, ma certo, sarei pronto,
01:55
but it's too much paperwork administrative, bureaucracy.
38
115487
3170
ma c’è troppo lavoro d’ufficio, amministrazione, burocrazia.
01:58
Plus, I've been arrested 15 times, they don't want me in there."
39
118698
3212
In più, mi hanno arrestato 15 volte, non mi ci vogliono là dentro“.
02:01
And he was like, "I know, bro,
40
121910
1793
Dice: “Lo so, fratello,
02:03
but you love walls so much, what you would do in there.
41
123745
2586
ma tu ami i muri così tanto, chissà cosa faresti là dentro.
02:07
If you could do it, what could you do?"
42
127040
2169
Se potessi, cosa faresti?”
02:09
I was like, "OK, you know what?"
43
129250
1877
Rispondo: “Sai una cosa?”
02:12
I had an idea.
44
132253
1127
Ho avuto un’idea.
02:13
If I wanted to finish my poached eggs
45
133421
1919
Se volevo finire le mie uova in camicia
02:15
and my, you know, French toast before it gets cold,
46
135340
3920
e il mio pane abbrustolito prima che diventino freddi,
02:19
I had to get rid of him.
47
139302
1168
dovevo liberarmi di lui.
02:20
So I told him, "You know what, I'll paste the entire prison."
48
140512
2878
Così gli dico: “Sai una cosa? Incollerei l’intera prigione.”
02:23
He was like, "Wow, that's amazing."
49
143390
1710
Risponde:“Wow, fantastico.“
02:25
He hung up the phone,
50
145100
1167
Chiude il telefono,
02:26
I thought I'd never hear from him for two decades.
51
146309
2378
pensavo di non sentirlo per almeno due decenni.
02:28
He called his friend Scott, who was like, "What's up?"
52
148728
2544
Chiama il suo amico Scott, dice: “Come va?“
02:31
Saul is like, “I spoke to JR, he’s down to do a project in prison.”
53
151314
3170
Saul dice: “Ho parlato con JR, è pronto per il progetto.”
02:34
Scott's like, "That's amazing, let me call the governor."
54
154484
2711
Scott dice: “Fantastico, fammi chiamare il governatore.”
Aggancia, chiama il governatore.
02:37
Hung up the phone, called the governor.
55
157195
1877
Il governatore dice: “Ma chi è questo JR?”
02:39
Governor was like, "Who's this JR?"
56
159114
2002
02:41
"He does black and white,
57
161116
1418
“Usa il bianco e nero,
02:42
and, you know, he takes photos of people, he records their story ..."
58
162575
4088
fotografa le persone, registra le loro storie …“
02:46
"I'm sorry, I've never heard of it."
59
166705
1751
“Mi dispiace, non lo conosco.“
02:48
"Yes, there's very large murals."
60
168498
1752
“Ci sono grandissimi murali.“
02:50
And the governor was like, "Wait, wait, wait.
61
170291
2753
Il governatore dice: “Aspetta, aspetta, aspetta.
02:53
Before I was the governor, I was in a mural.
62
173086
4004
Prima di diventare governatore, ero in un murale.
02:57
There were 1,300 people,
63
177090
1752
C’erano 1.300 persone,
02:58
each one of them recorded their story, and I was one of them.
64
178883
2878
ognuno ha registrato la propria storia ed io ero uno di loro.
03:01
Is that the same artist?"
65
181761
1669
È lo stesso artista?”
03:03
The guy said, "Yes, that's the same artist."
66
183471
2127
Risponde: “Sì, è lo stesso artista.”
03:05
"Give him full clearance for every prison in the state of California."
67
185598
3420
“Dagli carta bianca per ogni prigione dello Stato della California.”
03:09
(Laughter and applause)
68
189060
1210
(Risate e applausi)
03:10
Calls me back.
69
190270
1168
Mi richiama.
03:11
Next thing you know, I’m on Google Earth,
70
191479
2294
Due secondi dopo, sono su Google Earth
03:13
and there's 35 prisons.
71
193815
1168
e trovo 35 prigioni.
03:15
I'm looking at them and I'm like, well, first of all, I'm a wallpaper man.
72
195024
3587
Le osservo e dico, innanzi tutto, sono un attacchino.
03:18
I cannot paste if I don't have my clear surface.
73
198611
2461
Non posso incollare senza una superficie adatta.
03:21
So that doesn't work, that doesn't work, that doesn't work.
74
201072
2795
Questo non va bene, quello neppure, questo neanche.
03:24
The yard is made of sand and grass.
75
204617
1710
In quel cortile c’è sabbia ed erba.
03:26
I cannot do it.
76
206327
1168
Non si può fare.
03:27
I know nothing about prisons.
77
207537
1627
Non so nulla sulle prigioni.
03:29
So then I see this one and I'm like, "Wait, can we zoom in this one?"
78
209205
3504
Dopo vedo questa foto: “Aspetta, possiamo ingrandire in quest’area?”
03:32
I'm like, "Oh, actually, you know what?
79
212751
1918
“Sapete una cosa?
03:34
The yard here in the center looks like it's concrete.
80
214711
2502
Quel cortile qui al centro sembra essere cemento.
03:37
I could work on that."
81
217255
1543
Potrei lavorarci.“
03:38
"Look, JR, that's a supermax security prison."
82
218840
3545
“JR, questo è un penitenziario di massima sicurezza livello Supermax.
03:42
It's called Tehachapi,
83
222969
1168
Si chiama Tehachapi,
03:44
it's actually in the top five of the most violent prisons.
84
224179
2794
nei primi cinque penitenziari per crimini violenti.”
03:46
I was like, "That will do it."
85
226973
1460
“Sta bene e lo faremo.”
03:48
The next day, we flew there.
86
228433
1376
L’indomani, siamo volati lì.
03:50
We arrived there,
87
230268
1460
Arriviamo,
03:51
and of course, you know, it's not that easy to get there.
88
231770
2711
e naturalmente, come sapete, non è così semplice entrare.
03:54
It's like fences, electric fences, walls.
89
234481
2043
Barriere elettrificate, muri.
03:56
And you add more walls and more people that check your IDs.
90
236524
2878
Altri muri e persone che verificano la vostra identità.
03:59
I get all the way to the yard.
91
239402
3003
Sono andato direttamente nel cortile.
04:02
And it looked like some army guy with bulletproof jackets and heavily armed
92
242447
3545
C’erano ragazzi con giubbotto antiproiettile e armati pesantemente
04:06
who say, "Alright, this is going to be very simple.
93
246034
2419
che dicono: “Va bene, sarà facilissimo.
04:08
There's some people waiting for you in a gymnasium.
94
248453
2419
Alcune persone ti aspettano in palestra.
04:10
We gathered some inmates.
95
250872
1251
Abbiamo riunito alcuni detenuti.
04:12
You cannot approach them, you cannot touch them.
96
252123
2252
Non puoi parlargli, non puoi toccarli.
04:14
You can sit at the chair that we designed for you,
97
254417
2378
Puoi sederti alla sedia che ti abbiamo assegnato,
04:16
and we're going to surround the area of the gymnasium."
98
256836
2586
e dopo circonderemo l’area intorno alla palestra.”
04:19
That sounds fun.
99
259422
1293
Sembra divertente.
04:21
I enter the room,
100
261174
1293
Entro nella stanza,
04:22
and we do this thing in France, I don't know if you have that,
101
262467
2919
e noi facciamo questo in Francia, non so se anche voi,
04:25
but you shake people's hand, you know?
102
265428
1835
ma stringiamo la mano alle persone.
04:27
So I started shaking people's hands, "Hello, how are you? My name is JR.
103
267305
3420
Ho cominciato a dare la mano: “Ciao, come stai? Io mi chiamo JR.
04:30
What's your name?"
104
270725
1168
Come ti chiami?”
04:31
And go around the table, and then I sat.
105
271935
1960
Giro intorno al tavolo, dopo mi siedo.
04:33
And I spoke with them.
106
273895
2336
Ho parlato con loro.
04:36
A lot of them have been there since they were teenagers,
107
276606
2836
Parecchi di loro sono qui sin da quando erano adolescenti,
04:39
some of them even from the age of 13.
108
279484
2711
alcuni addirittura dall’età di 13 anni,
04:42
And I've never seen anything like it.
109
282654
1793
Non ho mai visto niente del genere.
04:44
And so I told them about my art and about the idea.
110
284489
2753
Gli racconto della mia arte e della mia idea.
04:47
And they asked me a question, they said,
111
287283
2002
Mi fanno una domanda, mi dicono:
04:49
"But what is the purpose of your art?"
112
289285
2545
“Qual è lo scopo della tua arte?”
04:52
Well, you know, that's a good question.
113
292288
1961
Questa è una buona domanda.
04:54
I don't know if I can answer before, you know, trying a project.
114
294290
3963
Non so se posso rispondere prima, mentre lavoro ad un progetto.
04:58
So I explained them an idea, and I said, “Wait, before we start anything,
115
298294
4171
Ho spiegato loro un’idea e ho detto: “Fermi, prima di partire,
05:02
I just want you to know,
116
302507
1668
voglio solo sapere,
05:04
if there's anyone here in this room that by being in this project,
117
304175
3754
se c’è qualcuno qui in questa stanza che partecipando a questo progetto,
05:07
you might offend some of your victims outside,
118
307929
2920
potrebbe offendere qualcuna delle vostre vittime all’esterno,
05:10
I'm not your guy.
119
310849
1167
non sono il vostro uomo.
05:12
I'm going to get too much attention for you.
120
312058
2252
Sto per attirare parecchia attenzione per voi.
05:14
If I were you, don't participate in this project."
121
314727
3045
Se fossi in voi, non parteciperei in questo progetto.“
05:18
Six or seven guys stood up and left the room.
122
318231
2711
Sei o sette detenuti si alzano e lasciano la stanza.
05:20
I was like, "Alright."
123
320942
1168
Dico: “Va bene.”
05:22
So we kept on going and I started photographing them.
124
322151
2545
Abbiamo continuato e ho iniziato a fotografarli.
05:24
Very simple, it's just a small part of the process.
125
324696
2794
Molto semplice, è solo una piccola parte del processo.
05:27
I'm not really a photographer.
126
327532
1460
Non sono davvero un fotografo.
05:29
That’s just one part that I use, and I get to meet them and talk with them.
127
329033
3546
È solo uno strumento che utilizzo, devo incontrarli e parlare con loro.
05:32
And each of them started explaining me their story,
128
332579
2419
Tutti hanno cominciato a raccontare la loro storia,
05:34
where they grew up,
129
334998
1126
dove sono cresciuti,
05:36
where they come from,
130
336165
1168
da dove vengono,
05:37
how many years, some of them spent decades in this prison.
131
337333
3295
da quanti anni, alcuni sono in questa prigione da decenni.
05:41
And the thing is that, I told them, I said,
132
341296
2127
Ciò che gli dico è:
05:43
"Look, this photo is nothing.
133
343464
1419
“Questa foto è niente.
05:44
I need you to go in the next room.
134
344883
2627
Voglio che tu vada nella stanza accanto.
05:47
I'm going to leave a mic there.
135
347552
1793
Lascerò un microfono.
05:49
And I want you to record your story from the beginning.
136
349387
4087
Voglio che tu registri la tua storia fin dall’inizio.
05:53
I want to understand,
137
353516
1126
Voglio capire,
05:54
you have to talk like, if you're throwing a bottle in the ocean,
138
354684
3045
devi parlare come se stessi lanciando una bottiglia nell’oceano,
05:57
I want to understand where you come from.
139
357729
2169
voglio capire da dove arrivi.
05:59
And then what brought you to make that crime that led you to prison.
140
359939
3587
E cosa ti ha portato a compiere quel crimine che ti ha portato in prigione.
06:04
And if you changed, explain how you changed and why."
141
364444
3170
E se sei cambiato, spiegami come sei cambiato e perché.“
06:07
They all went, some stayed for 10 minutes,
142
367655
2002
Vanno tutti alcuni sono rimasti 10 minuti,
06:09
some stayed for 20, 30 minutes.
143
369699
1710
altri 20, 30 minuti.
06:11
Some of them were crying in that place.
144
371409
2753
Alcuni piangevano in quella stanza.
06:14
Then I went back to my studio and that's what we do.
145
374913
2460
Ritorno nel mio studio e questo è cosa facciamo.
06:17
We print strips of paper like a giant puzzle,
146
377373
2127
Stampiamo strisce di carta come un puzzle gigante
06:19
so we have to combine it together.
147
379500
1627
in modo da poterlo unire insieme.
06:21
It's all just paper and glue.
148
381169
2502
È solo carta e colla.
06:23
And then we combine them by numbers,
149
383713
2252
Li uniamo dopo averli numerati,
06:26
and then we went back there.
150
386007
1418
e dopo ritorniamo.
06:27
And we started bringing everybody in the yard.
151
387467
2878
Cominciamo a portare tutti quanti nel cortile.
06:30
And we started pasting.
152
390845
1251
Iniziamo ad incollare.
06:32
Everyone from every gang, every race, participated.
153
392096
3295
Tutti, da qualsiasi gang, di ogni razza, hanno partecipato.
06:35
Now, the thing is,
154
395433
1460
Ora, la cosa è ovvia,
06:36
we're still in a supermax security prison.
155
396893
2210
siamo ancora in una prigione livello Supermax.
06:39
So the guards were like,
156
399103
1210
Le guardie ci dicevano:
06:40
"Look, we love you with your paper and stuff,
157
400313
2878
“Ti vogliamo bene con la tua carta e le tue cose,
06:43
but we’re going to count everything you brought in,
158
403191
2419
ma dobbiamo contare tutto quello che hai portato,
06:45
and we’re going to make sure you leave with everything out.
159
405610
2794
e dobbiamo assicurarci che tutto quanto rimanga qui fuori.”
06:48
So every hour we're going to stop this whole project
160
408404
2461
Quindi ogni ora avremmo bloccato l’intero progetto
06:50
and make sure there's not one scissors missing,
161
410865
2211
perché non mancasse neanche una forbice,
06:53
one brush, one, you know, bucket, anything."
162
413117
2962
un pennello, un secchio, insomma, qualsiasi cosa.
06:56
So we went through the process,
163
416496
1501
Abbiamo continuato il lavoro,
06:57
and I had planned two to three days to paste the whole thing.
164
417997
3337
avevo pianificato due o tre giorni per incollare tutto.
07:01
Those guys were so motivated,
165
421334
2502
Quei ragazzi erano così motivati,
07:03
that in literally two or three hours we had done it.
166
423836
2670
che in due o tre ore appena abbiamo concluso il lavoro.
07:06
So I said, "Wait, stop, guys,
167
426506
1418
Dico: “Fermi, stop, ragazzi,
07:07
they're going to bring you back to your cell, give me a second.
168
427966
2961
vi riportano nella vostra cella, datemi soltanto un secondo.
07:10
I'm going to try to get some guards to paste with us."
169
430927
2544
Chiedo ad alcune guardie di incollare con noi.“
07:13
And they were like, look, "We love utopianism and stuff,
170
433513
2669
e loro mi dicono: “Ci piace l’utopia e cose del genere,
07:16
but that’s where it stops.”
171
436224
1418
ma la cosa finisce qui.“
07:17
"No, just give me a second."
172
437642
1376
“ No, solo un secondo.“
07:19
So I start going to the guards and I say, "Hey, do you mind participating?"
173
439018
3545
Comincio ad andare dalle guardie e dico: “Ehi, vi piacerebbe partecipare?”
07:22
Fifty "no," one guy said "yes."
174
442605
1502
Cinquanta “no”, un “sì“.
07:24
I say, "Cool, come with me.
175
444148
1502
Rispondo “Ottimo, seguimi.
07:25
They're going to show you."
176
445692
1459
Ti mostreranno cosa fare.”
07:27
And then another guard and another guard.
177
447193
2169
Dopo un’altra guardia e un’altra ancora.
07:29
And that's where the real walls were falling down,
178
449404
2586
Da questo punto i muri reali cominciano a cadere,
07:32
because there's no communication between those guards and the inmates.
179
452031
3295
perché non c’è comunicazione tra quelle guardie ed i detenuti.
07:35
(Applause)
180
455326
4088
(Applausi)
07:39
And you know what?
181
459455
1293
Sapete un’altra cosa?
07:40
From the floor, it was so big we couldn't see it anyway.
182
460790
3378
Dal pavimento era talmente grande che non potevamo comunque vederlo.
07:44
You had to send a drone.
183
464168
1418
Dovevamo inviare un drone.
07:45
So remember, again, you're in a supermax security prison.
184
465586
3003
Ricordate, siamo ancora in un penitenziario livello Supermax.
07:48
It's geofencing.
185
468589
1293
Ha una geo-recinsione.
07:49
(Laughter)
186
469924
1001
(Risate)
07:50
So we send in the drone,
187
470925
1210
Inviamo il drone,
07:52
those guys have never seen a drone their whole life,
188
472176
2503
i ragazzi non avevano mai visto un drone,
07:54
they were more excited about the drone than the whole project.
189
474679
2961
erano più entusiasti del drone che di tutto il progetto.
07:57
And I was so scared because I was like, "I hope we did the puzzle right.
190
477682
3545
Ero così spaventato perché pensavo: “Spero che il puzzle sia a posto.
08:01
Because if not, it's going to look a bit ugly from up there."
191
481227
2920
Altrimenti, sembrerà leggermente orrido dall’alto.“
08:04
And that's what you see from up there.
192
484147
3253
Questo è quello che si vede dall’alto.
08:07
(Applause and cheers)
193
487442
6840
(Applausi e acclamazioni)
08:16
Thank you.
194
496909
1168
Vi ringrazio.
08:18
The whole yard, all their faces.
195
498119
2002
L’intero cortile, con tutti i loro volti.
08:20
And when you zoom in, actually, you see the picnic table,
196
500163
3295
Se inquadrate con lo zoom, vedete il tavolo da picnic,
08:23
you can still see, it looks like a hole, but it's actually an illusion.
197
503499
3462
come potete vedere, sembra un buco, ma in realtà è un’illusione.
08:27
And you see the guys walking on it.
198
507003
1877
Vedete i ragazzi che lo percorrono.
08:29
Now, the craziest part of all of it
199
509338
3337
La parte più folle
08:32
is because of that crazy permit that I had,
200
512675
3128
è che grazie a quel permesso folle che ho ottenuto,
08:35
I literally walked in without being searched.
201
515803
2336
sono entrato senza essere perquisito.
08:38
I had my phone on me.
202
518139
1710
Avevo il mio telefono.
08:39
So I started filming in there and posting it on social media.
203
519849
4004
Ho cominciato a filmare e a postare sui social media.
08:44
So this guy there was showing me his tattoo on day one.
204
524187
3295
Questo ragazzo mi stava mostrando i suoi tatuaggi il primo giorno.
08:47
And then the evening, he called his family and they said,
205
527857
2711
In serata, ha chiamato la sua famiglia e loro dicono:
08:50
"We saw you on JR's Instagram.
206
530568
1585
“Ti abbiamo nell’Instagram di JR.
08:52
It's incredible, we see what you guys are doing."
207
532195
2335
È incredibile, vediamo cosa state facendo.”
08:54
He was so proud the next day he said,
208
534572
1793
Era orgoglioso e il giorno dopo dice:
08:56
"JR, do you mind me showing my diplomas?"
209
536407
2378
“JR, ti dispiace se mostro i miei diplomi?
08:58
They started realizing the impact of suddenly having a connection
210
538785
3086
Iniziano a capire l’impatto di essere all’improvviso collegati
09:01
with the outside.
211
541871
1418
con il mondo esterno.
09:03
Then this guy showed up.
212
543331
1543
Si presenta questo ragazzo.
09:04
His name is Kevin.
213
544874
1460
Si chiama Kevin.
09:06
You know, when I saw him, I was like, "Whoa."
214
546751
3003
Quando l’ho visto, mi sono detto: “Calmo.”
09:09
In my life, I'll never have a second chance to ask a guy, hopefully,
215
549796
5255
Nella mia vita, spero non avrò una seconda opportunità di chiedere ad un ragazzo
09:15
why he has a fucking swastika on his face.
216
555051
2252
perché ha una fottuta svastica nella sua faccia.
09:17
(Laughter)
217
557345
2002
(Risate)
09:19
And so I ask him, and he was like, "Oh, this?"
218
559388
3254
Quindi chiedo e lui: “Ah, questa?”
09:22
Almost like he forgot about it.
219
562683
1502
Se ne era quasi scordato.
09:24
He was like, "I did this as a gang thing when I went in prison.
220
564185
3086
Dice: “È una cosa da gang fatta quando sono entrato in prigione.
09:27
But now, if I could, I would remove it."
221
567271
1961
Ma adesso, se potessi, la rimuoverei.
09:29
I was like, "OK, do you mind if I take a photo and I share it?"
222
569273
2962
Dico: “Ti dispiace se ti faccio una foto e la condivido?”
09:32
He's like, "Yeah, sure."
223
572276
1168
Dice: “Certo, fai pure,”
09:33
I share that photo.
224
573486
1168
Ho condiviso la foto.
09:34
Now, as you can imagine, on social media,
225
574695
1961
Come potete immaginare, nei social media,
09:36
a lot of people were as shocked and offended as I was.
226
576697
3254
tantissime persone erano scioccate e offese come lo ero io.
09:39
But a lot of people were like, “That’s strange,
227
579992
2253
Ma molte persone hanno detto: “È strano,
09:42
because that doesn't connect with the beauty in his eyes
228
582245
2669
perché non c’è relazione con la bellezza dei suoi occhi
09:44
and the humanity in him."
229
584956
1793
e la sua umanità.”
09:47
So I went back to him and I said, "Look, Kevin,
230
587125
2293
Quindi gli ho richiesto: “Kevin,
09:49
there's this thing called social media.
231
589418
1919
c’è questa cosa chiamata social media
09:51
I know you've been here too long and you don't know about this,
232
591337
2961
so che sei rimasto qui troppo a lungo e non ne sai niente,
09:54
but people are writing comments, I'm going to read them to you.
233
594340
2961
ma le persone scrivono commenti, te ne leggerò alcuni.
Credo che dovresti rispondere ad alcuni.
09:57
And I think some of them you should answer.
234
597343
2002
09:59
So we started talking, and I did many and many videos
235
599387
2711
Abbiamo iniziato a parlare e ho fatto tantissimi video
10:02
and asking him again and again, and he responded
236
602098
2294
in cui faccio sempre più domande e lui risponde
10:04
and he went deeper and deeper.
237
604433
2253
andando sempre più in profondità.
10:06
And it started a chain of people who were like,
238
606727
2211
Parte una catena di persone che dicevano:
10:08
"Let's get this tattoo out of his face."
239
608980
2252
“Togliamogli quel tatuaggio dalla faccia.”
10:11
So now before we revealed the image that you saw,
240
611274
4087
Prima che vi rivelassi l’immagine che avete visto,
10:15
I didn't want to throw it to the world like that.
241
615361
2336
non volevo darlo in pasto al mondo in quel modo.
10:17
For now, only the inmates and I have seen it.
242
617697
2294
Finora, solo io ed i detenuti lo avevamo visto.
10:20
We started an app where you can actually go in,
243
620032
2461
Abbiamo creato un’app dove potete entrare,
10:22
it's totally free,
244
622535
1335
è completamente gratuita,
10:23
and you can go and click on any face and hear their story
245
623870
3086
e potete cliccare in ogni viso e ascoltare la loro storia
10:26
for as much as they want.
246
626998
1334
fino a quando loro vogliono.
10:28
(Applause)
247
628749
6257
(Applausi)
10:35
I wonder, you know, I've seen it.
248
635006
2002
Mi chiedo, e l’ho visto.
10:37
I saw people telling me that they heard story, and like a podcast.
249
637049
4088
Ho visto persone che hanno ascoltato le loro storie, come fosse un Podcast.
10:41
But I wonder, how would they feel about it?
250
641179
2335
Ma mi chiedo, come si sono sentiti?
10:43
You know, I wanted the feedback from them.
251
643514
2086
Volevo un loro feedback.
10:45
So I got a permit to go back into prison.
252
645641
2419
Ho avuto un permesso per ritornare in prigione.
10:48
And this time I said, let me work on some more walls, I'll find an idea.
253
648102
3420
Stavolta ho detto: “Fatemi lavorare su altri muri, mi verrà un’idea.”
10:52
So I go back in there and I started working on the walls,
254
652273
3086
Sono tornato indietro e ho cominciato a lavorare sui muri,
10:55
but it was really, the excuse was like, I need to speak to you guys.
255
655401
3212
ma era davvero una scusa, volevo parlare con voi ragazzi.
10:58
So I said, "What happened, guys?"
256
658654
1627
Chiedo: “Cosa è successo?”
11:00
They were like, "Well, what do you mean, what happened?"
257
660281
2628
Rispondono: “Cosa vuoi dire con cosa è successo?
11:02
I was like, "I was on the outside, I couldn't speak to you guys.
258
662950
3045
Dico: “Ero all’esterno e non potevo parlarvi.
11:05
What was the impact inside?"
259
665995
1418
E l’impatto interno?
L’impatto interno è molto semplice.
11:07
"Oh, the impact inside is pretty simple.
260
667413
1919
11:09
Let me tell you for myself, I mean, my daughter never visited me in 14 years.
261
669373
3838
Parlo per me, mia figlia non è mai venuta a trovarmi in 14 anni.
11:13
And now she sat in her bedroom, and she listened to my audio,
262
673669
3379
Si è seduta nella sua camera e ha ascoltato il mio audio,
11:17
and now she sees me every week.”
263
677089
1919
e ora mi vede ogni settimana.“
11:19
He says, "You can ask whoever you want of those guys here,
264
679050
2919
Dice: “Puoi chiedere a chiunque dei ragazzi qui
11:21
and they'll tell you the same story."
265
681969
1794
e ti racconteranno la stessa storia.“
11:23
(Applause)
266
683804
2753
(Applausi)
11:26
And he told me another thing happened.
267
686599
2419
Mi hanno detto che è accaduta un’altra cosa.
11:29
"Is that the guards started listening to our stories.
268
689060
3128
“Le guardie hanno cominciato ad ascoltare le loro storie.
11:32
They treat us differently now."
269
692230
1668
Ora ci trattano in maniera diversa.“
11:35
Then we started seeing the walls falling down.
270
695983
2753
Abbiamo cominciato a vedere i muri che cadevano giù.
11:38
So I left a little souvenir in the courtyard.
271
698736
2127
Ho lasciato un piccolo souvenir nel cortile.
11:40
I was like, "Let me make one more wall disappear before I go."
272
700905
2961
Dico: “Fatemi abbattere un altro muro prima di andare via.”
11:43
So we pasted the mountains from behind the wall on the wall.
273
703908
4338
Abbiamo incollato le montagne intorno al muro sulle mura.
11:48
And it's still there, actually.
274
708287
1543
Sono ancora lì, in realtà.
11:49
(Applause)
275
709872
5172
(Applausi)
11:55
This one is still in level four, which is the supermax security prison.
276
715086
3378
Questa è ancora a livello quattro, che è la prigione livello Supermax.
11:58
And they told me in winter it becomes all snowy.
277
718464
2711
Mi hanno detto che in inverno diventa un manto nevoso.
12:01
And so you actually don't tell the difference
278
721217
2127
Quindi non si capisce la differenza
12:03
between the reality and the wall.
279
723386
1918
tra la realtà e il muro.
12:05
Now, Kevin was still in prison,
280
725930
1793
Kevin era ancora in prigione,
12:07
so I visited him again.
281
727765
1710
quindi sono andato a trovarlo di nuovo.
12:09
And something had changed in him.
282
729976
2752
Qualcosa era cambiato in lui.
12:13
He was already helping others,
283
733229
1501
Stava già aiutando gli altri
12:14
and, you know, you could tell that he almost had forgotten about his tattoo,
284
734772
3712
e si era quasi scordato del suo tatuaggio,
12:18
even if it was still there,
285
738484
1293
anche se era ancora lì,
12:19
because you cannot remove tattoos in prison.
286
739819
2461
perché non si rimuove un tatuaggio in prigione.
12:22
So I bought him a book,
287
742321
2086
Gli ho regalato un libro
12:24
and I told him, "Look, there's a swastika on the cover,
288
744407
2752
e gli ho detto: “C’è una svastica nella copertina,
12:27
I thought you would like it."
289
747201
1418
ho pensato potesse piacerti.”
12:28
And he laughed.
290
748619
1168
Si è messo a ridere.
12:29
But I said, "No, seriously, this is our friend,
291
749787
2252
Dico: “No, seriamente, è un nostro amico,
12:32
Art Spiegelman, who wrote it,
292
752039
1585
Art Spiegelman, l’autore,
12:33
and he told the story about his family in the Holocaust."
293
753624
2878
racconta la storia della sua famiglia durante l’Olocausto.“
12:37
And so that night he went and read the book.
294
757003
2836
Quella notte ha letto tutto il libro.
12:40
And he was really moved.
295
760881
1502
Si è realmente commosso.
12:42
He called his mom and he said,
296
762425
1459
Chiama sua madre e le dice:
12:43
"Mom, those French people brought me this book that talks about the Holocaust."
297
763884
4046
“Mamma, questi francesi mi hanno portato questo libro che parla dell’Olocausto.“
12:47
And she said, "But you stupid moron.
298
767972
2252
Lei dice: “Stupido mentecatto.
La tua famiglia è della Polonia.
12:50
Your family was from Poland.
299
770224
1376
12:51
They were hiding Jews.
300
771600
1210
Nascondevano gli ebrei.
12:52
They died in Auschwitz because of protecting them.
301
772852
3211
Sono morti ad Auschwitz perché li proteggevano.
12:56
And you go in prison and do this on your face?"
302
776105
2336
Vai in prigione e ti fai questo nella faccia?“
12:58
He was in shock.
303
778482
1335
Era scioccato.
13:01
Couple years later, which is a couple months ago,
304
781652
3379
Un paio di anni dopo, circa un paio di mesi fa,
13:05
he came out.
305
785031
1167
è uscito di prigione.
13:06
Like many others from the project,
306
786824
2794
Come molti altri che hanno partecipato a questo progetto,
13:09
almost all of them got moved to a lower-security prison,
307
789618
4130
quasi tutti si trovano in una prigione con un livello di sicurezza più basso,
13:13
and one third of them got freed because of having good grades
308
793748
4588
e un terzo di loro ha ottenuto la libertà grazie alle buone valutazioni
13:18
and notes by the guards after the project.
309
798377
2503
ed ai commenti delle guardie dopo il progetto.
13:20
So Kevin went out, and the first thing he did
310
800921
3170
Quindi Kevin è uscito e la prima cosa che ha fatto,
13:24
was to go up that hill that he looked at for 17 years,
311
804091
3420
è andato sulla collina che ha guardato per 17 anni,
13:27
to look down at the prison that he was staying in.
312
807553
2836
per guardare la prigione dove era detenuto.
13:30
And then the second thing, as I promised him,
313
810431
2961
Dopo la seconda cosa, come promesso,
13:33
I took him to a doctor to remove his tattoo.
314
813434
3086
l’ho portato da un dottore per rimuovere il suo tatuaggio.
13:37
And the session started with the laser, and it's very painful.
315
817146
3712
La seduta è partita con il laser ed è stata davvero dolorosa.
13:41
And at the end of it, the doctor removed the laser and she told him,
316
821942
4755
Alla fine la dottoressa rimuove il laser e gli dice:
13:46
"Well, who's better than a Jewish doctor to remove your swastika?"
317
826739
3253
“Chi è meglio di un medico ebreo per rimuovere la tua svastica?
13:49
(Laughter and applause)
318
829992
6673
(Risate e acclamazioni)
13:56
And that's him now.
319
836707
1168
Ecco com’è adesso.
13:57
(Applause and cheers)
320
837875
6965
(Applausi e acclamazioni)
14:04
You know, we really tried to bring him here.
321
844965
3629
Abbiamo cercato di portarlo qui.
14:08
But his parole officer, who is actually really nice,
322
848844
2461
Ma il suo tutore legale, una gran brava persona,
14:11
he said "JR, you're pushing too much.
323
851305
1794
dice “JR, stai andando troppo oltre.
14:13
He's not going to Canada.
324
853099
1418
Non andrà in Canada.
14:14
Sorry about this.”
325
854558
1168
Mi dispiace.“
14:16
But he knows I'm here talking about it.
326
856560
1877
Ma sa che avrei parlato di lui.
14:18
You know, I want to use art as a bridge
327
858437
2628
Voglio usare l’arte come un ponte
14:21
to make people talk to each other.
328
861065
1918
per permettere alle persone di parlarsi.
14:23
I'm not an activist, I'm just an artist.
329
863317
1960
Non sono un attivista, sono solo un artista.
14:25
I don't try to tell people what to think.
330
865277
2128
Non cerco di dire alle persone cosa pensare.
14:27
I just try to make them think.
331
867446
1961
Cerco solo di farle pensare.
14:29
And I really see art,
332
869407
1835
Vedo l’arte,
14:31
to me, it's like, it's in the process.
333
871283
2336
per me, come in divenire.
14:33
That's what's important.
334
873661
1251
Questo è importante.
14:34
And after this whole project, after everything I showed you,
335
874912
3629
Dopo tutto questo progetto, dopo tutto quello che vi ho mostrato,
14:38
what shook them, what struck them the most,
336
878541
2836
quello che li ha scioccati di più,
14:41
is that I shook their hand.
337
881377
1752
è che gli ho stretto la mano.
14:43
So at the end, they even asked me for a hug.
338
883170
2211
Alla fine, mi hanno perfino chiesto un abbraccio.
14:47
Now I remember their first question, which was:
339
887258
3461
Ricordo la loro prima domanda, che è stata:
14:50
What is the purpose of your art?
340
890719
1877
qual è lo scopo della tua arte?
14:53
Well, art can change things, but can it change the world?
341
893389
3837
L’arte può cambiare le cose, ma può cambiare il mondo?
14:57
Or can it change a man?
342
897268
1793
O può cambiare un uomo?
14:59
Before you answer that question,
343
899603
1544
Prima di rispondere a quella domanda
15:01
think, at some point in your life, have you changed?
344
901188
3921
pensate, a quale punto della vostra vita, siete cambiati?
15:05
And if yes, if you did,
345
905734
2378
E se la risposta è positiva, se siete cambiati,
15:08
why can't they?
346
908154
1418
perché non loro?
15:09
Thank you.
347
909613
1168
Vi ringrazio.
15:13
(Applause and cheers)
348
913159
6923
(Applausi ed acclamazioni)
15:26
Helen Walters: That's amazing, you're amazing.
349
926088
2211
Helen Walters: Questo è meraviglioso, tu sei meraviglioso.
15:29
You also just got back from Ukraine,
350
929467
2711
Sei appena tornato dall’Ucraina,
15:32
and I wanted to show us just another piece of your work.
351
932178
2919
e volevo che ci mostrassi un altro tuo lavoro.
15:36
JR: Oh yeah, that was in Ukraine.
352
936640
1752
JR: Sì, ero in Ucraina.
15:38
The biggest city in the west side of Ukraine is called Lviv.
353
938893
2919
La più grande città ad ovest dell’Ucraina si chiama Lviv.
15:42
And a friend of mine took that photo at the border,
354
942229
4004
Un mio amico ha fatto quella foto al confine,
15:46
he sent it to me, I printed it 150 feet long.
355
946275
2836
l’ha spedita e l’ho stampata per 45,72 mt di lunghezza.
15:49
We rolled it as a tarp, walked through the border with it.
356
949111
3921
L’abbiamo piegata come un tappeto, e abbiamo attraversato il confine.
15:53
It's actually easy to go that way, you know, to enter Ukraine.
357
953032
2919
È semplice andare da quella parte, entrare in Ucraina.
15:55
So they were like, "Oh, you're going to go this way? Sure."
358
955993
2878
Mi dicevano: “Stai andando da questa parte? Certo.”
15:58
And then we drove to, you know, I met some people on Instagram,
359
958913
3837
Dopo abbiamo guidato, ho incontrato alcune persone su Instagram,
16:02
and they came and picked me up in their car.
360
962750
2169
e mi hanno accompagnato con le loro macchine.
16:05
And then we gathered hundreds of people.
361
965461
2711
Dopo abbiamo incontrato centinaia di persone.
16:08
We wanted to show Putin's planes who they were shooting out.
362
968172
3503
Volevamo mostrare i piani di Putin, chi stanno facendo fuori.
16:12
(Applause)
363
972259
2503
(Applausi)
16:14
That little girl is actually safe.
364
974762
2502
La ragazzina in realtà è viva.
16:17
When she got photographed, she was coming out of the country.
365
977890
3003
Quando è stata fotografata, stava abbandonando il paese.
16:20
So she’s now in Warsaw, and she’s OK.
366
980893
3462
Adesso si trova a Varsavia e sta bene.
16:24
And since then, actually,
367
984396
1794
Da allora,
16:26
we're moving this image all around Europe.
368
986232
2002
portiamo questa immagine in tutta Europa.
16:28
So while TED was happening in the last four days,
369
988275
2836
In concomitanza con TED negli ultimi quattro giorni,
16:31
the image was in Berlin, Dusseldorf, Venice this morning.
370
991111
3671
l’immagine era a Berlino, Dusseldorf, a Venezia stamattina.
16:34
And then it will keep traveling and each time, each place,
371
994823
2837
Continuerà a viaggiare ogni volta, in ogni luogo,
16:37
people are gathering by themselves and opening it up.
372
997660
2878
le persone si stanno riunendo e la stanno srotolando.
16:40
HW: That is amazing, JR, thank you.
373
1000579
1835
HW: È meraviglioso, JR, grazie.
16:42
JR: Thank you.
374
1002414
1168
JR: Grazie.
16:43
(Applause)
375
1003582
3837
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7