JR: Can Art Change the World? | TED

99,378 views ・ 2022-06-27

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Berra Metin Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:04
Wow, wow, people.
0
4334
2294
Hey hey hey insanlar.
00:06
You know, actually, I love people because my work is about people.
1
6628
4671
Aslında insanları çok seviyorum çünkü işim insanlarla alakalı.
00:11
It's actually about bringing people together.
2
11883
2503
Aslında insanları bir araya getirmekle alakalı.
00:14
I'm an artist.
3
14886
1168
Ben bir sanatçıyım.
00:16
I mean, until I found a real job,
4
16054
1627
Yani gerçek bir iş bulana kadar
00:17
but now it looks like it's getting pretty serious.
5
17722
2378
ama iş gittikçe ciddiye biniyor gibi gözüküyor.
00:20
(Laughter)
6
20141
1377
(Kahkaha)
00:21
But, you know, I also love walls.
7
21518
2127
Ama aynı zamanda duvarları da seviyorum.
00:23
And I know that walls are supposed to divide us,
8
23645
3378
Duvarların görevinin bizi ayırmak olduğunu biliyorum
00:27
but I think I've found a way
9
27065
2503
ama sanırım onları bizi bir araya getirmek için kullanmanın bir yolunu buldum.
00:29
to use walls to bring us together.
10
29609
2086
00:32
And I've tried this in different places.
11
32237
1918
Ve bunu farklı yerlerde denedim.
00:34
This was in Israel, Palestine, 15 years ago,
12
34197
2544
Burası 15 yıl önce İsrail, Filistin’deydi,
00:36
where, with my friend Marco,
13
36783
1376
arkadaşım Marco ile
İsrail ve Filistinlilerin aynı işi yaparlarken fotoğraflarını çektim
00:38
I took photos of Israeli and Palestinian doing the same job
14
38159
2962
sonra onları İsrail ve Filistin tarafında şehirlere yapıştırdım
00:41
and then pasted them on Israeli city and Palestinian city,
15
41162
2837
00:44
and people couldn't even recognize who is who.
16
44040
2461
insanlar kimin kim olduğunu bile fark edemediler.
00:47
This was in the favelas of Brazil.
17
47002
2294
Bu ise Brezilya’nın favelalarındaydı.
00:49
Faces of women on the hills of the community.
18
49838
2419
Topluluğun tepelerinde kadınların yüzleri.
00:52
(Applause)
19
52299
1793
(Alkış)
00:54
Often the first target of the violence that is happening there.
20
54134
3170
Genelde kadınlar orada yaşanan şiddetin ilk hedefi.
00:58
This is a local museum we have in Paris, it's called the Louvre.
21
58263
3045
Bu, Paris’ten yerel bir müze. Adı Louvre.
01:01
I don’t know if you’ve heard about it, but I thought I’d give it a shout out.
22
61349
3796
Daha önce duydunuz mu bilmiyorum ama bahsetmek istedim.
01:05
And with 400 people and paper and glue,
23
65145
2752
400 insan, kağıt, ve tutkal ile
01:07
we wheat-pasted the entire plazas to make the pyramid ten times bigger.
24
67897
4213
piramidi on kat büyütmek için tüm plazaları yapıştırdık.
01:13
This was at the border between Mexico and US.
25
73028
2877
Bu yer Meksika ve ABD sınırındaydı.
01:17
Thank you.
26
77532
1168
Teşekkürler.
01:18
(Applause and cheers)
27
78742
3295
(Alkış ve tezahürat)
01:22
Kikito, the little kid, is one year old,
28
82037
2502
Kikito, küçük çocuk, bir yaşında
01:24
and he lives in the little house you see on the top left of the image.
29
84581
3712
ve fotoğrafın sol üst tarafında gördüğünüz küçük evde yaşıyor.
01:28
I just wonder, at his age, what is his perspective on the wall?
30
88335
4587
Merak ediyorum, o yaşta bir çocuğun duvara bakış açısı ne?
01:33
You know, each time I do a project, I wonder: Can art change the world?
31
93757
4504
Ne zaman bir proje yapsam, merak ediyorum: Sanat dünyayı değiştirebilir mi?
01:39
And I never really know how a projects starts.
32
99346
2502
Ve bir projenin nasıl başladığını asla bilmiyorum.
01:42
Couple years ago, I was making breakfast
33
102349
2335
Birkaç yıl önce kahvaltı yapıyordum
01:44
and a friend of mine called me.
34
104726
1585
ve bir arkadaşım beni aradı.
01:46
Friend Saul, he says, "JR, you love walls.
35
106311
3587
Arkadaş Saul, dedi ki “JR, sen duvarları seviyorsun.
01:49
Why don't you do a project in prison?"
36
109898
1835
Neden hapishanede bir proje yapmıyorsun?
01:51
I was like, you know, I was just, "Dude, you know, I would do it,
37
111775
3670
Ona dedim ki “Dostum, yani, yaparım
01:55
but it's too much paperwork administrative, bureaucracy.
38
115487
3170
ama bu çok fazla evrak ve bürokrasi demek.
01:58
Plus, I've been arrested 15 times, they don't want me in there."
39
118698
3212
Ayrıca, ben 15 defa tutuklandım beni orada istemezler.”
02:01
And he was like, "I know, bro,
40
121910
1793
Ve o da şöyle dedi “Biliyorum kardeşim
02:03
but you love walls so much, what you would do in there.
41
123745
2586
ama sen duvarları çok seviyorsun, orada ne yapardın.
02:07
If you could do it, what could you do?"
42
127040
2169
Yapabilseydin orada ne yapardın?
02:09
I was like, "OK, you know what?"
43
129250
1877
Ve ben şöyle dedim: “Biliyor musun?
Aslında benim bir fikrim var.
02:12
I had an idea.
44
132253
1127
02:13
If I wanted to finish my poached eggs
45
133421
1919
Haşlanmış yumurtalarımı
02:15
and my, you know, French toast before it gets cold,
46
135340
3920
ve Fransız tostumu soğumadan bitirmek istiyorsam,
ondan kurtulmalıydım.
02:19
I had to get rid of him.
47
139302
1168
02:20
So I told him, "You know what, I'll paste the entire prison."
48
140512
2878
Bu yüzden ona dedim ki “Biliyor musun, tüm hapishaneyi yapıştıracağım. ”
02:23
He was like, "Wow, that's amazing."
49
143390
1710
O da dedi ki “Vay, bu inanılmaz. ”
02:25
He hung up the phone,
50
145100
1167
Telefonu kapattı.
02:26
I thought I'd never hear from him for two decades.
51
146309
2378
Ondan önümüzdeki yirmi yıl haber alacağımı sanmıyordum.
02:28
He called his friend Scott, who was like, "What's up?"
52
148728
2544
Arkadaşı Scott’u aradı Scott ona “N’aber?” dedi.
02:31
Saul is like, “I spoke to JR, he’s down to do a project in prison.”
53
151314
3170
Saul “JR ile konuştum ve onu hapishanede bir proje yapmaya ikna ettim.″
02:34
Scott's like, "That's amazing, let me call the governor."
54
154484
2711
Scott da dedi ki: “Bu harika, valiyi arayayım.
Telefonu kapattı, valiyi aradı.
02:37
Hung up the phone, called the governor.
55
157195
1877
Vali ona sordu “Kim bu JR?”
02:39
Governor was like, "Who's this JR?"
56
159114
2002
02:41
"He does black and white,
57
161116
1418
“ Siyah beyaz çalışmalar yapıyor
02:42
and, you know, he takes photos of people, he records their story ..."
58
162575
4088
insanların fotoğraflarını çekerek onların hikâyelerini kaydediyor ... ”
02:46
"I'm sorry, I've never heard of it."
59
166705
1751
“Üzgünüm, onu hiç duymadım.”
02:48
"Yes, there's very large murals."
60
168498
1752
“Çok büyük duvar resimleri var.”
02:50
And the governor was like, "Wait, wait, wait.
61
170291
2753
Ve vali şöyle dedi “Bekle biraz.”
02:53
Before I was the governor, I was in a mural.
62
173086
4004
Vali olmadan önce ben de bir duvar resmindeydim.
02:57
There were 1,300 people,
63
177090
1752
1300 insan vardı,
02:58
each one of them recorded their story, and I was one of them.
64
178883
2878
her biri hikâyesini kaydetti ve ben de onlardan biriydim.
03:01
Is that the same artist?"
65
181761
1669
Bu aynı sanatçı mı?”
03:03
The guy said, "Yes, that's the same artist."
66
183471
2127
“Evet, aynı sanatçı.” dedi.
03:05
"Give him full clearance for every prison in the state of California."
67
185598
3420
“Kalifornia eyaletindeki tüm hapishaneler için ona tam yetki verin.”
03:09
(Laughter and applause)
68
189060
1210
(Kahkaha ve alkış)
03:10
Calls me back.
69
190270
1168
Beni geri aradı.
03:11
Next thing you know, I’m on Google Earth,
70
191479
2294
Ve sonra, Google Earth’den baktım
03:13
and there's 35 prisons.
71
193815
1168
35 tane hapishane var.
Onlara baktım ve her şeyden önce ben bir duvar kağıdı adamıyım.
03:15
I'm looking at them and I'm like, well, first of all, I'm a wallpaper man.
72
195024
3587
03:18
I cannot paste if I don't have my clear surface.
73
198611
2461
Net bir yüzeyim yoksa yapıştıramam diye düşündüm.
03:21
So that doesn't work, that doesn't work, that doesn't work.
74
201072
2795
Yani bu olmaz, bu olmaz, bu da olmaz.
03:24
The yard is made of sand and grass.
75
204617
1710
Avlu kum ve çimden yapılmış.
03:26
I cannot do it.
76
206327
1168
Yapamam.
03:27
I know nothing about prisons.
77
207537
1627
Hapishaneler hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
03:29
So then I see this one and I'm like, "Wait, can we zoom in this one?"
78
209205
3504
Sonra bunu gördüm ve şöyle dedim “Bir dakika, yakınlaştırabilir miyiz?”
03:32
I'm like, "Oh, actually, you know what?
79
212751
1918
Şöyle dedim “Biliyor musun,
03:34
The yard here in the center looks like it's concrete.
80
214711
2502
ortadaki avlu betondan gibi görünüyor.
03:37
I could work on that."
81
217255
1543
Bunun üzerinde çalışabilirim.”
03:38
"Look, JR, that's a supermax security prison."
82
218840
3545
Bak, JR, orası üst düzey güvenlikli bir hapishane.”
03:42
It's called Tehachapi,
83
222969
1168
Adı Tehachapi,
03:44
it's actually in the top five of the most violent prisons.
84
224179
2794
şiddet olaylarının en fazla olduğu ilk beş hapishaneden biri.
03:46
I was like, "That will do it."
85
226973
1460
“Bu işimi görür.” dedim.
03:48
The next day, we flew there.
86
228433
1376
Ertesi gün oraya uçtuk.
03:50
We arrived there,
87
230268
1460
Oraya vardık
03:51
and of course, you know, it's not that easy to get there.
88
231770
2711
tahmin edeceğiniz gibi oraya ulaşmak pek de kolay değil.
03:54
It's like fences, electric fences, walls.
89
234481
2043
Çitler, elektrikli çitler, duvarlar.
03:56
And you add more walls and more people that check your IDs.
90
236524
2878
Daha fazla duvar ve kimliklerinizi kontrol eden daha fazla kişi.
03:59
I get all the way to the yard.
91
239402
3003
Avluya kadar gittim.
04:02
And it looked like some army guy with bulletproof jackets and heavily armed
92
242447
3545
Kurşun geçirmez ceketli ve ağır silahlı asker gibi biri
04:06
who say, "Alright, this is going to be very simple.
93
246034
2419
“Tamam, çok kısa olacak.
04:08
There's some people waiting for you in a gymnasium.
94
248453
2419
Spor salonunda sizi bekliyorlar.
04:10
We gathered some inmates.
95
250872
1251
Birkaç mahkûm topladık.
04:12
You cannot approach them, you cannot touch them.
96
252123
2252
Onlara yaklaşamazsın, onlara dokunamazsın.
04:14
You can sit at the chair that we designed for you,
97
254417
2378
Senin için ayarladığımız sandalyeye oturabilirsin
04:16
and we're going to surround the area of the gymnasium."
98
256836
2586
ve biz de spor salonunun etrafında olacağız″dedi.
04:19
That sounds fun.
99
259422
1293
Bu kulağa eğlenceli geliyor.
04:21
I enter the room,
100
261174
1293
Odaya girdim
04:22
and we do this thing in France, I don't know if you have that,
101
262467
2919
biz Fransa’da tanıştığımız insanlarla tokalaşırız
04:25
but you shake people's hand, you know?
102
265428
1835
sizde de bu var mı bilmiyorum.
Ben de insanlarla tokalaşmaya başladım, “Merhaba, nasılsınız? Benim adım JR.
04:27
So I started shaking people's hands, "Hello, how are you? My name is JR.
103
267305
3420
04:30
What's your name?"
104
270725
1168
Sizin adınız ne?″
04:31
And go around the table, and then I sat.
105
271935
1960
Masanın etrafından dolaşıp oturdum.
04:33
And I spoke with them.
106
273895
2336
Ve onlarla konuştum.
04:36
A lot of them have been there since they were teenagers,
107
276606
2836
Çoğu ergenliklerinden bu yana oradaydı
04:39
some of them even from the age of 13.
108
279484
2711
hatta 13 yaşından beri orada olanlar vardı.
04:42
And I've never seen anything like it.
109
282654
1793
Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim.
04:44
And so I told them about my art and about the idea.
110
284489
2753
Onlara sanatımı ve fikrimi anlattım.
04:47
And they asked me a question, they said,
111
287283
2002
Ve bana bir soru sordular, dediler ki:
04:49
"But what is the purpose of your art?"
112
289285
2545
“Peki sanatının amacı nedir?”
04:52
Well, you know, that's a good question.
113
292288
1961
Bu güzel bir soru.
04:54
I don't know if I can answer before, you know, trying a project.
114
294290
3963
Bir projeyi denemeden önce cevap verebilir miyim bilmiyorum.
04:58
So I explained them an idea, and I said, “Wait, before we start anything,
115
298294
4171
Onlara bir fikir açıkladım ve dedim ki, “Bekleyin, bir şeye başlamadan önce,
05:02
I just want you to know,
116
302507
1668
Sadece şunu bilmenizi istiyorum
05:04
if there's anyone here in this room that by being in this project,
117
304175
3754
eğer bu odada bu projede yer alarak
05:07
you might offend some of your victims outside,
118
307929
2920
dışarıdaki bazı kurbanlarını rencide etme ihtimali olan biri varsa
05:10
I'm not your guy.
119
310849
1167
sizin adamınız ben değilim.
05:12
I'm going to get too much attention for you.
120
312058
2252
Bu projeyle üzerinize çok fazla dikkat çekeceğim.
05:14
If I were you, don't participate in this project."
121
314727
3045
Sizin yerinizde olsam bu projede yer almazdım.
05:18
Six or seven guys stood up and left the room.
122
318231
2711
Altı yedi adam ayağa kalktı ve odadan çıktı.
05:20
I was like, "Alright."
123
320942
1168
Ben de dedim ki “Pekâlâ.”
05:22
So we kept on going and I started photographing them.
124
322151
2545
Böylece devam ettik ve onları fotoğraflamaya başladım.
05:24
Very simple, it's just a small part of the process.
125
324696
2794
Çok basit, sürecin sadece küçük bir parçası.
05:27
I'm not really a photographer.
126
327532
1460
Ben aslında bir fotoğrafçı değilim.
05:29
That’s just one part that I use, and I get to meet them and talk with them.
127
329033
3546
Bu yöntemlerimden sadece biri ve onlarla tanışıyor ve konuşuyorum.
05:32
And each of them started explaining me their story,
128
332579
2419
Ve her biri bana hikâyelerini anlatmaya başladı
05:34
where they grew up,
129
334998
1126
nerede büyüdüklerini,
05:36
where they come from,
130
336165
1168
nereden geldiklerini,
05:37
how many years, some of them spent decades in this prison.
131
337333
3295
bu hapishanede kaç yıl bazıları kaç on yıl kaldıklarını.
05:41
And the thing is that, I told them, I said,
132
341296
2127
Ve olay şu, onlara dedim ki:
05:43
"Look, this photo is nothing.
133
343464
1419
“Bakın, bu fotoğraf hiçbir şey değil.
05:44
I need you to go in the next room.
134
344883
2627
Yan odaya gitmenizi istiyorum.
05:47
I'm going to leave a mic there.
135
347552
1793
Orada bir mikrofon olacak.
05:49
And I want you to record your story from the beginning.
136
349387
4087
Hikâyenizi en başından anlatmanızı istiyorum.
05:53
I want to understand,
137
353516
1126
Anlamak istiyorum,
05:54
you have to talk like, if you're throwing a bottle in the ocean,
138
354684
3045
okyanusa şişe bırakır gibi konuşmalısınız.
05:57
I want to understand where you come from.
139
357729
2169
Nereden geldiğinizi anlamak istiyorum.
05:59
And then what brought you to make that crime that led you to prison.
140
359939
3587
Sizi hapishaneye getiren o suçu işlemeye neyin ittiğini.
06:04
And if you changed, explain how you changed and why."
141
364444
3170
Ve eğer değiştiyseniz nasıl ve neden değiştiğinizi anlatın.”
06:07
They all went, some stayed for 10 minutes,
142
367655
2002
Hepsi gitti, bazıları içerde 10 dakika kaldı
06:09
some stayed for 20, 30 minutes.
143
369699
1710
bazıları 20-30 dakika kaldı.
06:11
Some of them were crying in that place.
144
371409
2753
Bazıları ağlıyordu.
06:14
Then I went back to my studio and that's what we do.
145
374913
2460
Sonra stüdyoma geri döndüm bizim yaptığımız şey bu.
06:17
We print strips of paper like a giant puzzle,
146
377373
2127
Kağıt şeritler basıyoruz dev bir bulmaca gibi
06:19
so we have to combine it together.
147
379500
1627
sonra da onları birleştiriyoruz.
06:21
It's all just paper and glue.
148
381169
2502
Sadece kağıt ve yapıştırıcı.
06:23
And then we combine them by numbers,
149
383713
2252
Sonra onları sayılarla birleştiririz
06:26
and then we went back there.
150
386007
1418
daha sonra oraya geri gittik.
06:27
And we started bringing everybody in the yard.
151
387467
2878
Herkesi avluya getirmeye başladık.
06:30
And we started pasting.
152
390845
1251
Ve yapıştırmaya başladık.
06:32
Everyone from every gang, every race, participated.
153
392096
3295
Her çeteden, her ırktan herkes katıldı.
06:35
Now, the thing is,
154
395433
1460
Şimdi olay şu
06:36
we're still in a supermax security prison.
155
396893
2210
hâlâ üst düzey güvenlikli bir hapishanedeyiz.
Gardiyanlar bana şunu dediler:
06:39
So the guards were like,
156
399103
1210
06:40
"Look, we love you with your paper and stuff,
157
400313
2878
“Bak, seni kağıtlarınla eşyalarınla seviyoruz
06:43
but we’re going to count everything you brought in,
158
403191
2419
ama getirdiğin her şeyi sayacağız
06:45
and we’re going to make sure you leave with everything out.
159
405610
2794
buradan giderken hepsini götürdüğünden emin olacağız ”
06:48
So every hour we're going to stop this whole project
160
408404
2461
Bu yüzden saat başı tüm projeyi durduracak
06:50
and make sure there's not one scissors missing,
161
410865
2211
ve de makas, fırça veya kova gibi birşeyin
eksik olup olmadığını kontrol edecektik.
06:53
one brush, one, you know, bucket, anything."
162
413117
2962
06:56
So we went through the process,
163
416496
1501
Böylece süreci başlattık
06:57
and I had planned two to three days to paste the whole thing.
164
417997
3337
projenin tamamını yapıştırmanın iki üç gün süreceğini düşünmüştüm.
07:01
Those guys were so motivated,
165
421334
2502
Adamlar o kadar motiveydi ki
07:03
that in literally two or three hours we had done it.
166
423836
2670
2-3 saatte işimizi bitirmiştik.
Ben dedim ki “Bekleyin, durun çocuklar,
07:06
So I said, "Wait, stop, guys,
167
426506
1418
07:07
they're going to bring you back to your cell, give me a second.
168
427966
2961
sizi hücrelerinize geri götürecekler bana bir saniye verin.
07:10
I'm going to try to get some guards to paste with us."
169
430927
2544
Birkaç gardiyandan bizimle birlikte yapıştırmalarını isteyeceğim.
07:13
And they were like, look, "We love utopianism and stuff,
170
433513
2669
Ve onlar şöyle dediler “Ütopyacılığı falan seviyoruz
07:16
but that’s where it stops.”
171
436224
1418
ama buraya kadar.
07:17
"No, just give me a second."
172
437642
1376
“Hayır, bana bir saniye verin.”
07:19
So I start going to the guards and I say, "Hey, do you mind participating?"
173
439018
3545
Gardiyanlara gittim ve dedim ki: “Hey, katılmak ister miydiniz?”
07:22
Fifty "no," one guy said "yes."
174
442605
1502
Ellisi “hayır”, biri “evet” dedi.
“Harika, benimle gel.
07:24
I say, "Cool, come with me.
175
444148
1502
07:25
They're going to show you."
176
445692
1459
Sana nasıl yapacağını gösterecekler.” dedim.
07:27
And then another guard and another guard.
177
447193
2169
Ve sonra bir başka gardiyan, sonra bir diğeri.
07:29
And that's where the real walls were falling down,
178
449404
2586
Ve işte burası gerçek duvarların yıkıldığı yer
07:32
because there's no communication between those guards and the inmates.
179
452031
3295
çünkü mahkumlar ve gardiyanlar arasında iletişim yoktu.
(Alkış)
07:35
(Applause)
180
455326
4088
07:39
And you know what?
181
459455
1293
Ve ne var biliyor musunuz?
07:40
From the floor, it was so big we couldn't see it anyway.
182
460790
3378
Yerden bakınca, o kadar büyüktü ki onu göremedik.
07:44
You had to send a drone.
183
464168
1418
Dron göndermemiz gerekiyordu.
07:45
So remember, again, you're in a supermax security prison.
184
465586
3003
Tekrar hatırlatayım üst düzey güvenlikli bir hapishanedesiniz.
07:48
It's geofencing.
185
468589
1293
07:49
(Laughter)
186
469924
1001
Bu coğrafi çit.
07:50
So we send in the drone,
187
470925
1210
(Kahkaha)
Dronu gönderdik
07:52
those guys have never seen a drone their whole life,
188
472176
2503
adamlar hayatları boyunca hiç dron görmemişler
07:54
they were more excited about the drone than the whole project.
189
474679
2961
dron için tüm proje için olduklarından daha heyecanlıydılar.
07:57
And I was so scared because I was like, "I hope we did the puzzle right.
190
477682
3545
Çok korkmuştum, şöyle dedim “Umarım puzzle’ı doğru yapmışızdır.”
Çünkü yapmamışsak, yukarıdan biraz çirkin görünecek.
08:01
Because if not, it's going to look a bit ugly from up there."
191
481227
2920
Yukarıdan görünen şey bu.
08:04
And that's what you see from up there.
192
484147
3253
(Alkış ve tezahürat)
08:07
(Applause and cheers)
193
487442
6840
08:16
Thank you.
194
496909
1168
Teşekkürler.
08:18
The whole yard, all their faces.
195
498119
2002
Tüm avlu, tüm yüzler.
08:20
And when you zoom in, actually, you see the picnic table,
196
500163
3295
Ve yakınlaştırdığınızda piknik masasını görüyorsunuz
08:23
you can still see, it looks like a hole, but it's actually an illusion.
197
503499
3462
bakın, bir çukur gibi görünüyor ama aslında bir ilüzyon.
08:27
And you see the guys walking on it.
198
507003
1877
Üzerinde yürüyen adamları görüyorsunuz.
08:29
Now, the craziest part of all of it
199
509338
3337
Şimdi, işin en çılgın kısmı şu
08:32
is because of that crazy permit that I had,
200
512675
3128
sahip olduğum çılgın izin sayesinde
08:35
I literally walked in without being searched.
201
515803
2336
elimi kolumu sallayarak üstüm aranmadan içeri girdim.
08:38
I had my phone on me.
202
518139
1710
Telefonum yanımdaydı.
08:39
So I started filming in there and posting it on social media.
203
519849
4004
Video çekmeye ve sosyal medyada yayınlamaya başladım.
08:44
So this guy there was showing me his tattoo on day one.
204
524187
3295
Adamlardan biri ilk gün bana dövmesini göstermişti.
08:47
And then the evening, he called his family and they said,
205
527857
2711
Sonra akşam ailesini aradı ona dediler ki:
08:50
"We saw you on JR's Instagram.
206
530568
1585
“Seni JR’ın Instagram’ında gördük.
08:52
It's incredible, we see what you guys are doing."
207
532195
2335
Bu inanılmaz, ne yaptığınızı görüyoruz.”
08:54
He was so proud the next day he said,
208
534572
1793
Ertesi gün çok gururluydu ve dedi ki:
08:56
"JR, do you mind me showing my diplomas?"
209
536407
2378
“JR, diplomalarımı gösterebilir miyim? ”
08:58
They started realizing the impact of suddenly having a connection
210
538785
3086
Aniden dışarıyla bağlantı kurmanın etkisini fark etmeye başladılar.
09:01
with the outside.
211
541871
1418
09:03
Then this guy showed up.
212
543331
1543
Sonra yanıma bir adam geldi.
09:04
His name is Kevin.
213
544874
1460
Adı Kevin.
09:06
You know, when I saw him, I was like, "Whoa."
214
546751
3003
Onu gördüğümde şöyle düşündüm: “Vayy.”
09:09
In my life, I'll never have a second chance to ask a guy, hopefully,
215
549796
5255
Hayatım boyunca bir daha adamın birine yüzünde neden Svastika olduğunu
sormak için ikinci bir şansım olmayacağını umuyorum.
09:15
why he has a fucking swastika on his face.
216
555051
2252
09:17
(Laughter)
217
557345
2002
(Kahkaha)
09:19
And so I ask him, and he was like, "Oh, this?"
218
559388
3254
Ve ona sordum, o da dedi: “Ah, bu mu?”
09:22
Almost like he forgot about it.
219
562683
1502
Neredeyse onu unutmuş gibiydi.
09:24
He was like, "I did this as a gang thing when I went in prison.
220
564185
3086
“Hapse girdiğimde bunu yaptım çetenin simgesi gibi bir şey.
09:27
But now, if I could, I would remove it."
221
567271
1961
Mümkün olsaydı hemen sildirirdim.”
09:29
I was like, "OK, do you mind if I take a photo and I share it?"
222
569273
2962
“Tamam, fotoğraf çekip paylaşmamın sakıncası var mı?” dedim.
09:32
He's like, "Yeah, sure."
223
572276
1168
O da “Yok, tabii.” dedi.
09:33
I share that photo.
224
573486
1168
O fotoğrafı paylaştım.
09:34
Now, as you can imagine, on social media,
225
574695
1961
Hayal edebileceğiniz gibi,
09:36
a lot of people were as shocked and offended as I was.
226
576697
3254
birçok insan benim kadar şaşkındı ve rencide olmuştu.
09:39
But a lot of people were like, “That’s strange,
227
579992
2253
Birçok insan “Bu garip,
09:42
because that doesn't connect with the beauty in his eyes
228
582245
2669
çünkü bu onun gözlerindeki güzellikle
09:44
and the humanity in him."
229
584956
1793
ve içindeki insanlıkla bağdaşmıyor.”
09:47
So I went back to him and I said, "Look, Kevin,
230
587125
2293
Geri döndüm ve dedim ki, “Bak Kevin,
09:49
there's this thing called social media.
231
589418
1919
sosyal medya diye bir şey var.
Biliyorum çok uzun süredir buradasın ve bilmiyorsun
09:51
I know you've been here too long and you don't know about this,
232
591337
2961
insanlar yorum yazıyor onları sana okuyacağım.
09:54
but people are writing comments, I'm going to read them to you.
233
594340
2961
Ve bence bazılarına cevap vermelisin.
09:57
And I think some of them you should answer.
234
597343
2002
Böylece konuşmaya başladık ve birçok video yaptım
09:59
So we started talking, and I did many and many videos
235
599387
2711
10:02
and asking him again and again, and he responded
236
602098
2294
ona tekrar tekrar sordum ve o cevapladı
10:04
and he went deeper and deeper.
237
604433
2253
gittikçe daha derine indi.
10:06
And it started a chain of people who were like,
238
606727
2211
“Şu dövmeyi suratından çıkaralım.” diyen bir insan zinciri başladı.
10:08
"Let's get this tattoo out of his face."
239
608980
2252
10:11
So now before we revealed the image that you saw,
240
611274
4087
Gördüğünüz imajı yayınlamadan önce
10:15
I didn't want to throw it to the world like that.
241
615361
2336
onu dünyaya bu şekilde göstermek istemedim.
10:17
For now, only the inmates and I have seen it.
242
617697
2294
Şimdilik sadece mahkumlar ve ben gördük.
10:20
We started an app where you can actually go in,
243
620032
2461
Gerçekten içeri girebileceğiniz
10:22
it's totally free,
244
622535
1335
tamamen ücretsiz
10:23
and you can go and click on any face and hear their story
245
623870
3086
herhangi bir yüze tıklayıp hikâyelerini
onların paylaştıkları kadarıyla dinleyebileceğinizbir uygulama kurduk.
10:26
for as much as they want.
246
626998
1334
10:28
(Applause)
247
628749
6257
(Alkış)
10:35
I wonder, you know, I've seen it.
248
635006
2002
Merak ediyorum, bilirsiniz ya, bunu gördüm.
10:37
I saw people telling me that they heard story, and like a podcast.
249
637049
4088
İnsanlar bana hikâyeyi duyduklarını söylediler bir podcastmiş gibi.
Ama merak ediyorum, onlar bu konuda ne hissederlerdi?
10:41
But I wonder, how would they feel about it?
250
641179
2335
10:43
You know, I wanted the feedback from them.
251
643514
2086
Onlardan geri bildirim almak istedim.
10:45
So I got a permit to go back into prison.
252
645641
2419
Böylece hapishaneye geri dönmek için izin aldım.
10:48
And this time I said, let me work on some more walls, I'll find an idea.
253
648102
3420
Ve bu sefer dedim ki, biraz daha duvar üzerinde çalışayım, bir fikir bulacağım.
10:52
So I go back in there and I started working on the walls,
254
652273
3086
Geri döndüm ve duvarlarda çalışmaya başladım
10:55
but it was really, the excuse was like, I need to speak to you guys.
255
655401
3212
ama bahaneydi asıl olay şuydu onlarla konuşmam gerekiyordu.
Dedim ki: “Eee neler oldu çocuklar?”
10:58
So I said, "What happened, guys?"
256
658654
1627
Onlar da şöyle dedi “Neler oldu derken?”
11:00
They were like, "Well, what do you mean, what happened?"
257
660281
2628
11:02
I was like, "I was on the outside, I couldn't speak to you guys.
258
662950
3045
Dedim ki: “Dışarıdaydım, sizinle konuşamadım.
İçerideki etki nasıldı?”
11:05
What was the impact inside?"
259
665995
1418
“Ah, içerideki etki oldukça netti.
11:07
"Oh, the impact inside is pretty simple.
260
667413
1919
11:09
Let me tell you for myself, I mean, my daughter never visited me in 14 years.
261
669373
3838
Mesela kızım beni 14 yıldır hiç ziyaret etmemişti.
11:13
And now she sat in her bedroom, and she listened to my audio,
262
673669
3379
Yatak odasında oturup ses kaydımı dinlemiş
11:17
and now she sees me every week.”
263
677089
1919
şimdi her hafta beni ziyarete geliyor.
11:19
He says, "You can ask whoever you want of those guys here,
264
679050
2919
Dedi ki, “Buradaki adamlardan istediğine sorabilirsin
11:21
and they'll tell you the same story."
265
681969
1794
sana aynı hikâyeyi anlatacaklar.”
11:23
(Applause)
266
683804
2753
(Alkış)
11:26
And he told me another thing happened.
267
686599
2419
Bana başka bir şey daha söyledi.
11:29
"Is that the guards started listening to our stories.
268
689060
3128
“Gardiyanlar hikâyelerimizi dinlediklerinden beri
11:32
They treat us differently now."
269
692230
1668
bize farklı davranıyorlar.”
11:35
Then we started seeing the walls falling down.
270
695983
2753
O zaman duvarların yıkıldığını görmeye başladık.
11:38
So I left a little souvenir in the courtyard.
271
698736
2127
Avluya küçük bir hatıra bıraktım.
11:40
I was like, "Let me make one more wall disappear before I go."
272
700905
2961
“Gitmeden önce bir duvarı daha ortadan kaldırayım. ” dedim.
11:43
So we pasted the mountains from behind the wall on the wall.
273
703908
4338
Böylece dağları duvarın arkasından duvara yapıştırdık.
11:48
And it's still there, actually.
274
708287
1543
Aslında hâlâ orada.
11:49
(Applause)
275
709872
5172
(Alkış)
11:55
This one is still in level four, which is the supermax security prison.
276
715086
3378
Bu hala dördüncü seviyede, yani süpermaksimum güvenlikli hapishanede.
11:58
And they told me in winter it becomes all snowy.
277
718464
2711
Bana kışın karlarla kaplandığını söylediler.
12:01
And so you actually don't tell the difference
278
721217
2127
Böylece gerçek gibi görünüyor.
12:03
between the reality and the wall.
279
723386
1918
12:05
Now, Kevin was still in prison,
280
725930
1793
Kevin hâla hapishanedeydi onu tekrar ziyaret ettim.
12:07
so I visited him again.
281
727765
1710
12:09
And something had changed in him.
282
729976
2752
Bir şey onu değiştirmişti.
Başkalarına yardım ediyordu.
12:13
He was already helping others,
283
733229
1501
12:14
and, you know, you could tell that he almost had forgotten about his tattoo,
284
734772
3712
Dövmesini sildirmemiş olsa da varlığını unuttuğunu görebilirdiniz
12:18
even if it was still there,
285
738484
1293
12:19
because you cannot remove tattoos in prison.
286
739819
2461
çünkü hapishanede dövme sildiremezsiniz.
12:22
So I bought him a book,
287
742321
2086
Ona bir kitap aldım
12:24
and I told him, "Look, there's a swastika on the cover,
288
744407
2752
ve dedim ki: “Bak, kapağında Svastika var
12:27
I thought you would like it."
289
747201
1418
beğeneceğini düşündüm.”
12:28
And he laughed.
290
748619
1168
Buna güldü.
12:29
But I said, "No, seriously, this is our friend,
291
749787
2252
Dedim ki, “Hayır, cidden, bunu yazan arkadaşımız Art Spiegelman
12:32
Art Spiegelman, who wrote it,
292
752039
1585
12:33
and he told the story about his family in the Holocaust."
293
753624
2878
Yahudi Soykırımındaki ailesinin hikâyesini anlatıyor.”
12:37
And so that night he went and read the book.
294
757003
2836
O gece gitti ve kitabı okudu.
12:40
And he was really moved.
295
760881
1502
Gerçekten etkilenmişti.
12:42
He called his mom and he said,
296
762425
1459
Annesini aradı ve dedi ki:
12:43
"Mom, those French people brought me this book that talks about the Holocaust."
297
763884
4046
“Anne, Fransızlar bana
Yahudi Soykırımı’ndan bahseden bu kitabı getirdiler.”
12:47
And she said, "But you stupid moron.
298
767972
2252
O da dedi ki: “Seni aptal moron.
12:50
Your family was from Poland.
299
770224
1376
Senin ailen Polonyalı.
12:51
They were hiding Jews.
300
771600
1210
Yahudileri saklıyorlardı.
12:52
They died in Auschwitz because of protecting them.
301
772852
3211
Onları korudukları için Auschwitz’de öldüler.
12:56
And you go in prison and do this on your face?"
302
776105
2336
Sen de hapse girip yüzüne bu dövmeyi mi yaptırdın?”
12:58
He was in shock.
303
778482
1335
Şoktaydı.
13:01
Couple years later, which is a couple months ago,
304
781652
3379
Birkaç yıl sonra ki bu da bir iki ay önce oluyor
13:05
he came out.
305
785031
1167
tahliye oldu.
13:06
Like many others from the project,
306
786824
2794
Projedeki diğerleri gibi,
13:09
almost all of them got moved to a lower-security prison,
307
789618
4130
hemen hemen hepsi daha düşük güvenlikli hapishanelere nakledilmiş
13:13
and one third of them got freed because of having good grades
308
793748
4588
ve üçte biri projeden sonra
gardiyanlardan iyi puan ve notlar aldıkları için serbest bırakılmıştı.
13:18
and notes by the guards after the project.
309
798377
2503
13:20
So Kevin went out, and the first thing he did
310
800921
3170
Kevin dışarı çıktı ve ilk işi kaldığı hapishaneye yukarıdan bakmak için
13:24
was to go up that hill that he looked at for 17 years,
311
804091
3420
17 yıl boyunca karşıdan baktığı o tepeye çıkmak oldu.
13:27
to look down at the prison that he was staying in.
312
807553
2836
13:30
And then the second thing, as I promised him,
313
810431
2961
İkinci iş olarak söz verdiğim gibi
13:33
I took him to a doctor to remove his tattoo.
314
813434
3086
onu dövmesini sildirmek için doktora götürdüm.
13:37
And the session started with the laser, and it's very painful.
315
817146
3712
Seans lazerle başladı ve çok acılıydı.
13:41
And at the end of it, the doctor removed the laser and she told him,
316
821942
4755
Sonunda doktor lazeri uzaklaştırdı ve ona dedi ki:
“Svastika dövmeni sildirmek için Yahudi bir doktordan daha uygun kim olabilir ki?
13:46
"Well, who's better than a Jewish doctor to remove your swastika?"
317
826739
3253
13:49
(Laughter and applause)
318
829992
6673
(Kahkaha ve alkış)
13:56
And that's him now.
319
836707
1168
Bu onun şimdiki hâli.
13:57
(Applause and cheers)
320
837875
6965
(Alkış ve tezahürat)
14:04
You know, we really tried to bring him here.
321
844965
3629
Gerçekten onu buraya getirmeye çalıştık.
14:08
But his parole officer, who is actually really nice,
322
848844
2461
Ama aslında nazik biri olan şartlı tahliye memuru dedi ki:
14:11
he said "JR, you're pushing too much.
323
851305
1794
“JR, şansını zorluyorsun.
14:13
He's not going to Canada.
324
853099
1418
Kanada’ya gidemez.
14:14
Sorry about this.”
325
854558
1168
Bunun için üzgünüm.”
14:16
But he knows I'm here talking about it.
326
856560
1877
Ama o burada ondan bahsettiğimi biliyor.
14:18
You know, I want to use art as a bridge
327
858437
2628
Sanatı insanların birbirleri ile konuşmasını sağlamak için
14:21
to make people talk to each other.
328
861065
1918
köprü olarak kullanmak istiyorum.
Ben bir aktivist değilim, ben sadece bir sanatçıyım.
14:23
I'm not an activist, I'm just an artist.
329
863317
1960
14:25
I don't try to tell people what to think.
330
865277
2128
İnsanlara ne düşüneceklerini söylemeye çalışmıyorum.
14:27
I just try to make them think.
331
867446
1961
Sadece düşünmelerini sağlamaya çalışıyorum.
14:29
And I really see art,
332
869407
1835
Ve gerçekten sanatı,
14:31
to me, it's like, it's in the process.
333
871283
2336
bir süreç olarak görüyorum.
14:33
That's what's important.
334
873661
1251
Önemli olan budur.
14:34
And after this whole project, after everything I showed you,
335
874912
3629
Ve bu proje bittikten sonra, size gösterdiğim her şeyden sonra
14:38
what shook them, what struck them the most,
336
878541
2836
onları en çok sarsan en çok etkileyen şey
14:41
is that I shook their hand.
337
881377
1752
onlarla tokalaşmamdı.
14:43
So at the end, they even asked me for a hug.
338
883170
2211
Sonunda bana sarılmak bile istediler.
14:47
Now I remember their first question, which was:
339
887258
3461
İlk soruları olan “Sanatının amacı ne?” sorusunu hatırlıyorum.
14:50
What is the purpose of your art?
340
890719
1877
14:53
Well, art can change things, but can it change the world?
341
893389
3837
Sanat bir şeyleri değiştirebilir ama dünyayı değiştirebilir mi?
14:57
Or can it change a man?
342
897268
1793
Ya da bir adamı değiştirebilir mi?
14:59
Before you answer that question,
343
899603
1544
Bu soruyu yanıtlamadan önce,
15:01
think, at some point in your life, have you changed?
344
901188
3921
düşünün, hayatınızın bir noktasında değiştiniz mi?
15:05
And if yes, if you did,
345
905734
2378
Eğer siz değiştiyseniz
15:08
why can't they?
346
908154
1418
onlar neden değişemesin?
15:09
Thank you.
347
909613
1168
Teşekkürler.
(Alkış ve tezahürat)
15:13
(Applause and cheers)
348
913159
6923
15:26
Helen Walters: That's amazing, you're amazing.
349
926088
2211
Helen Walters: Bu harika, sen harikasın
15:29
You also just got back from Ukraine,
350
929467
2711
Ayrıca Ukrayna’dan da yeni döndün
15:32
and I wanted to show us just another piece of your work.
351
932178
2919
ve bize çalışmanızın başka bir parçasını göstermek istedim.
15:36
JR: Oh yeah, that was in Ukraine.
352
936640
1752
JR: Ah evet, bu Ukrayna’daydı.
15:38
The biggest city in the west side of Ukraine is called Lviv.
353
938893
2919
Ukrayna’nın batısındaki en büyük şehrin adı Lviv.
15:42
And a friend of mine took that photo at the border,
354
942229
4004
Bir arkadaşım o fotoğrafı sınırda çekti
15:46
he sent it to me, I printed it 150 feet long.
355
946275
2836
bana gönderdi 5 metre uzunluğunda bastım.
15:49
We rolled it as a tarp, walked through the border with it.
356
949111
3921
Onu branda gibi sardık sınırdan geçirdik.
15:53
It's actually easy to go that way, you know, to enter Ukraine.
357
953032
2919
Sınırı geçmek aslında çok kolay, yani, Ukrayna’ya girmek için.
15:55
So they were like, "Oh, you're going to go this way? Sure."
358
955993
2878
Bize sordular “Ah, bu tarafa mı gideceksiniz? Tabii.”
15:58
And then we drove to, you know, I met some people on Instagram,
359
958913
3837
Sonra oraya gittik Instagram’da bazı insanlarla tanıştım
16:02
and they came and picked me up in their car.
360
962750
2169
ve gelip beni arabalarıyla aldılar.
16:05
And then we gathered hundreds of people.
361
965461
2711
Sonra yüzlerce insan topladık.
16:08
We wanted to show Putin's planes who they were shooting out.
362
968172
3503
Putin’in uçaklarına kime ateş açtıklarını göstermek istedik.
16:12
(Applause)
363
972259
2503
(Alkış)
16:14
That little girl is actually safe.
364
974762
2502
O küçük kız güvende.
16:17
When she got photographed, she was coming out of the country.
365
977890
3003
Fotoğraf çekildiğinde, ülkeden çıkıyordu.
16:20
So she’s now in Warsaw, and she’s OK.
366
980893
3462
Şimdi Varşova’da ve durumu iyi.
16:24
And since then, actually,
367
984396
1794
O zamandan beri,
16:26
we're moving this image all around Europe.
368
986232
2002
bu fotoğrafı tüm Avrupa’da dolaştırıyoruz.
16:28
So while TED was happening in the last four days,
369
988275
2836
Son dört günde TED organizasyonu gerçekleşirken
16:31
the image was in Berlin, Dusseldorf, Venice this morning.
370
991111
3671
Berlin, Düsseldorf, ve bu sabah Venedik’teydi.
16:34
And then it will keep traveling and each time, each place,
371
994823
2837
Seyahat etmeye devam edecek ve her seferinde her yerde
16:37
people are gathering by themselves and opening it up.
372
997660
2878
insanlar kendi kendilerine bir araya geliyor ve onu açıyor.
16:40
HW: That is amazing, JR, thank you.
373
1000579
1835
HW: Bu harika, JR, teşekkürler.
16:42
JR: Thank you.
374
1002414
1168
JR: Teşekkürler.
16:43
(Applause)
375
1003582
3837
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7