JR: Can Art Change the World? | TED

87,448 views ・ 2022-06-27

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Victor Xu 校对人员: Yanyan Hong
00:04
Wow, wow, people.
0
4334
2294
哇,哇,这么多人。
00:06
You know, actually, I love people because my work is about people.
1
6628
4671
你知道吗,其实,我喜欢人们, 因为我的工作就是关于大家的,
00:11
It's actually about bringing people together.
2
11883
2503
我的事业致力于将大家团结起来。
00:14
I'm an artist.
3
14886
1168
我是一位艺术家,
00:16
I mean, until I found a real job,
4
16054
1627
我是说,在我找到正式工作前,
00:17
but now it looks like it's getting pretty serious.
5
17722
2378
但现在看来 我这份事业好像越来越像样了。
00:20
(Laughter)
6
20141
1377
(笑声)
00:21
But, you know, I also love walls.
7
21518
2127
但是,你知道吗,我也喜欢墙。
00:23
And I know that walls are supposed to divide us,
8
23645
3378
我知道墙壁原本是 为了将我们分开而存在,
00:27
but I think I've found a way
9
27065
2503
但我想我找到了一个方法
00:29
to use walls to bring us together.
10
29609
2086
去用墙壁来让我们走到一起。
00:32
And I've tried this in different places.
11
32237
1918
我还在其他的地方试了这个方法。
00:34
This was in Israel, Palestine, 15 years ago,
12
34197
2544
这堵墙位于以色列, 巴勒斯坦,15年前,
00:36
where, with my friend Marco,
13
36783
1376
在那里,与我的朋友马可一起,
00:38
I took photos of Israeli and Palestinian doing the same job
14
38159
2962
我拍下了以色列和巴勒斯坦人 在做同样的工作,
00:41
and then pasted them on Israeli city and Palestinian city,
15
41162
2837
而后将这些照片张贴在 以色列和巴勒斯坦的城市里,
00:44
and people couldn't even recognize who is who.
16
44040
2461
人们根本分别不出彼此的身份。
00:47
This was in the favelas of Brazil.
17
47002
2294
这是巴西的贫民窟。
00:49
Faces of women on the hills of the community.
18
49838
2419
一张张女性的面孔 在社区的山坡上清晰可见。
00:52
(Applause)
19
52299
1793
(掌声)
00:54
Often the first target of the violence that is happening there.
20
54134
3170
她们往往是那里发生 暴力事件的首要目标。
00:58
This is a local museum we have in Paris, it's called the Louvre.
21
58263
3045
这是巴黎当地的博物馆, 它叫卢浮宫。
01:01
I don’t know if you’ve heard about it, but I thought I’d give it a shout out.
22
61349
3796
我不知道各位有没有听说过, 但我觉得我得再宣传下。
01:05
And with 400 people and paper and glue,
23
65145
2752
与四百人一起用纸和胶水,
01:07
we wheat-pasted the entire plazas to make the pyramid ten times bigger.
24
67897
4213
我们将整个广场贴了起来, 让那个金字塔看起来大了十倍。
01:13
This was at the border between Mexico and US.
25
73028
2877
这是美国和墨西哥的边境。
01:17
Thank you.
26
77532
1168
谢谢。
01:18
(Applause and cheers)
27
78742
3295
(掌声和欢呼)
01:22
Kikito, the little kid, is one year old,
28
82037
2502
基基托,这个孩子,一岁大,
01:24
and he lives in the little house you see on the top left of the image.
29
84581
3712
他住在图片左上方的那个小房子里。
01:28
I just wonder, at his age, what is his perspective on the wall?
30
88335
4587
我在想,以他年龄的视角 是怎么看这堵墙的?
01:33
You know, each time I do a project, I wonder: Can art change the world?
31
93757
4504
你们知道吗,每次我做一个项目, 我都在想:艺术可以改变世界吗?
01:39
And I never really know how a projects starts.
32
99346
2502
而且我从来不知道 一个项目是怎么开始的。
01:42
Couple years ago, I was making breakfast
33
102349
2335
几年前,我在做早饭,
01:44
and a friend of mine called me.
34
104726
1585
一个朋友给我打了电话。
01:46
Friend Saul, he says, "JR, you love walls.
35
106311
3587
我的朋友索罗, 他说:“JR,你喜欢墙。
01:49
Why don't you do a project in prison?"
36
109898
1835
要不去监狱里做个项目?”
01:51
I was like, you know, I was just, "Dude, you know, I would do it,
37
111775
3670
我是这样的, “伙计,你知道的,我会去做,
01:55
but it's too much paperwork administrative, bureaucracy.
38
115487
3170
但是太多文书工作, 关于行政和政府。
01:58
Plus, I've been arrested 15 times, they don't want me in there."
39
118698
3212
还有,我已经被捕 15 次了, 他们不会让我进去的。”
02:01
And he was like, "I know, bro,
40
121910
1793
而后他说:“我知道,伙计,
02:03
but you love walls so much, what you would do in there.
41
123745
2586
但你那么喜欢墙, 你在里面会做什么呢。
02:07
If you could do it, what could you do?"
42
127040
2169
假如说你可以去做, 你会做些什么呢?”
02:09
I was like, "OK, you know what?"
43
129250
1877
我是这么想的:“好吧,你知道吗?”
02:12
I had an idea.
44
132253
1127
我有一个点子。
02:13
If I wanted to finish my poached eggs
45
133421
1919
如果我想在我的荷包蛋
02:15
and my, you know, French toast before it gets cold,
46
135340
3920
和法式吐司冷掉前,吃完它们,
02:19
I had to get rid of him.
47
139302
1168
我一定得把我这位朋友打发了。
02:20
So I told him, "You know what, I'll paste the entire prison."
48
140512
2878
所以我告诉他:“你想知道吗, 我要将整个监狱贴满。”
02:23
He was like, "Wow, that's amazing."
49
143390
1710
他说:“哇,了不起的主意。”
02:25
He hung up the phone,
50
145100
1167
他挂了电话,
02:26
I thought I'd never hear from him for two decades.
51
146309
2378
我想当然 他二十年都不会联系我了。
02:28
He called his friend Scott, who was like, "What's up?"
52
148728
2544
他打电话给他的朋友斯科特, “怎么了?”
02:31
Saul is like, “I spoke to JR, he’s down to do a project in prison.”
53
151314
3170
索罗说:“我和 JR 说过了, 他同意去监狱做一个项目。”
02:34
Scott's like, "That's amazing, let me call the governor."
54
154484
2711
斯科特说:“太棒了, 让我给州长打个电话。”
02:37
Hung up the phone, called the governor.
55
157195
1877
他挂掉电话,打给州长。
02:39
Governor was like, "Who's this JR?"
56
159114
2002
州长这么说的:“JR 是谁?”
02:41
"He does black and white,
57
161116
1418
“他做黑白艺术,
02:42
and, you know, he takes photos of people, he records their story ..."
58
162575
4088
还有,你知道的,他给别人照相, 他记录他们的故事......”
02:46
"I'm sorry, I've never heard of it."
59
166705
1751
“抱歉,从来没有听说过他。”
02:48
"Yes, there's very large murals."
60
168498
1752
“好吧,就是做很大的壁画。”
02:50
And the governor was like, "Wait, wait, wait.
61
170291
2753
而后州长说:“等等等等。”
02:53
Before I was the governor, I was in a mural.
62
173086
4004
在我当州长前, 我在一个壁画里。
02:57
There were 1,300 people,
63
177090
1752
那里有 1300 人,
02:58
each one of them recorded their story, and I was one of them.
64
178883
2878
每个人都记录下了 他们的故事,我就是其中一员。
03:01
Is that the same artist?"
65
181761
1669
这是同一个艺术家吗?
03:03
The guy said, "Yes, that's the same artist."
66
183471
2127
那个人就说:“是的, 就是同一个艺术家。“
03:05
"Give him full clearance for every prison in the state of California."
67
185598
3420
”给他加利福尼亚州 所有监狱的完全许可。”
03:09
(Laughter and applause)
68
189060
1210
(笑声和掌声)
03:10
Calls me back.
69
190270
1168
电话打回给我。
03:11
Next thing you know, I’m on Google Earth,
70
191479
2294
下一件事,我在谷歌地球上,
03:13
and there's 35 prisons.
71
193815
1168
而后那有35个监狱。
03:15
I'm looking at them and I'm like, well, first of all, I'm a wallpaper man.
72
195024
3587
我在开它们然后我在想 好吧,首先,我是一个贴墙纸的人。
03:18
I cannot paste if I don't have my clear surface.
73
198611
2461
我不能贴,如果没有找到 一个干净的表面。
03:21
So that doesn't work, that doesn't work, that doesn't work.
74
201072
2795
所以这个不行, 这个不行,这个不行。
03:24
The yard is made of sand and grass.
75
204617
1710
院子是沙子和草做的,
03:26
I cannot do it.
76
206327
1168
我做不了。
03:27
I know nothing about prisons.
77
207537
1627
我根本不了解监狱。
03:29
So then I see this one and I'm like, "Wait, can we zoom in this one?"
78
209205
3504
所以当我看到这个监狱时我说, “等等,我们可以把这个放大吗?”
03:32
I'm like, "Oh, actually, you know what?
79
212751
1918
我说:“噢,其实,你知道吗?
03:34
The yard here in the center looks like it's concrete.
80
214711
2502
这个在中间的院子 看起来像水泥。
03:37
I could work on that."
81
217255
1543
我可以在这试试。”
03:38
"Look, JR, that's a supermax security prison."
82
218840
3545
听着,JR, 那是一个高级警戒的监狱。
03:42
It's called Tehachapi,
83
222969
1168
称作特哈查比(Tehachapi),
03:44
it's actually in the top five of the most violent prisons.
84
224179
2794
它其实全美第五危险的监狱。
03:46
I was like, "That will do it."
85
226973
1460
然后我说:“那没问题。”
03:48
The next day, we flew there.
86
228433
1376
第二天,我们飞到那里。
03:50
We arrived there,
87
230268
1460
我们到了那里,
03:51
and of course, you know, it's not that easy to get there.
88
231770
2711
而且,当然,你知道的, 进去不简单。
03:54
It's like fences, electric fences, walls.
89
234481
2043
它有栅栏、电围栏、墙。
03:56
And you add more walls and more people that check your IDs.
90
236524
2878
而后你加上更多的墙 和更多检查你证件的人。
03:59
I get all the way to the yard.
91
239402
3003
我一直走到了到院子里,
04:02
And it looked like some army guy with bulletproof jackets and heavily armed
92
242447
3545
而后看起来是一个军人 全副武装和穿着防弹夹克。
04:06
who say, "Alright, this is going to be very simple.
93
246034
2419
他说,“好的,这事很简单。
04:08
There's some people waiting for you in a gymnasium.
94
248453
2419
有些人在体育馆里等你,
04:10
We gathered some inmates.
95
250872
1251
我们召集了一些囚犯。
04:12
You cannot approach them, you cannot touch them.
96
252123
2252
你不可以靠近他们, 你不可以触碰他们。
04:14
You can sit at the chair that we designed for you,
97
254417
2378
你可以坐在我们 给你指定的椅子上,
04:16
and we're going to surround the area of the gymnasium."
98
256836
2586
而后我们会包围整个体育馆。”
04:19
That sounds fun.
99
259422
1293
这听起来很有趣。
04:21
I enter the room,
100
261174
1293
我进入房间,
04:22
and we do this thing in France, I don't know if you have that,
101
262467
2919
然后我们在法国做这件事, 我不知道你们有没有,
04:25
but you shake people's hand, you know?
102
265428
1835
但你和别人握手,知道吗?
04:27
So I started shaking people's hands, "Hello, how are you? My name is JR.
103
267305
3420
所以我开始和别人握手, “嗨,你好吗?我叫 JR 。
04:30
What's your name?"
104
270725
1168
你叫什么名字?”
04:31
And go around the table, and then I sat.
105
271935
1960
绕过桌子,然后我坐了下来,
04:33
And I spoke with them.
106
273895
2336
然后我跟他们讲了话。
04:36
A lot of them have been there since they were teenagers,
107
276606
2836
他们有很多人 从少年时代就在里面了,
04:39
some of them even from the age of 13.
108
279484
2711
有些 13 岁就进来了。
04:42
And I've never seen anything like it.
109
282654
1793
我从来没见过那种场面,
04:44
And so I told them about my art and about the idea.
110
284489
2753
所以我向他们 介绍了我的艺术和想法,
04:47
And they asked me a question, they said,
111
287283
2002
然后他们问了我一个问题:
04:49
"But what is the purpose of your art?"
112
289285
2545
“但你的艺术有什么意义吗?”
04:52
Well, you know, that's a good question.
113
292288
1961
这是个好问题。
04:54
I don't know if I can answer before, you know, trying a project.
114
294290
3963
我不知道我是否能在尝试 这个项目之前就给你答案,
04:58
So I explained them an idea, and I said, “Wait, before we start anything,
115
298294
4171
所以我给他们解释了想法,我说, “等下,在我们开始之前,
05:02
I just want you to know,
116
302507
1668
我想你们知道,
05:04
if there's anyone here in this room that by being in this project,
117
304175
3754
如果这个房间里有任何人,
05:07
you might offend some of your victims outside,
118
307929
2920
在做这个项目的时候, 会冒犯到你的受害者,
05:10
I'm not your guy.
119
310849
1167
那么我不建议你参与,
05:12
I'm going to get too much attention for you.
120
312058
2252
我会给你招来太多的关注。
05:14
If I were you, don't participate in this project."
121
314727
3045
如果我是你, 我不会参加这个项目。”
05:18
Six or seven guys stood up and left the room.
122
318231
2711
六七个人站了起来, 然后离开了房间。
05:20
I was like, "Alright."
123
320942
1168
我说:“好的。”
05:22
So we kept on going and I started photographing them.
124
322151
2545
然后我们继续进行, 我开始给他们照相。
05:24
Very simple, it's just a small part of the process.
125
324696
2794
很简单,这只是过程中 很小的一部分。
05:27
I'm not really a photographer.
126
327532
1460
我不是一个真正的摄影师,
05:29
That’s just one part that I use, and I get to meet them and talk with them.
127
329033
3546
那只是我艺术的一部分, 而且我能见到他们并与他们说话。
05:32
And each of them started explaining me their story,
128
332579
2419
然后他们每个人都开始 向我解释他们的故事。
05:34
where they grew up,
129
334998
1126
他们在哪里长大的,
05:36
where they come from,
130
336165
1168
他们是从哪里来的,
05:37
how many years, some of them spent decades in this prison.
131
337333
3295
在这个监狱里呆了多少年, 有的人呆了好几十年。
05:41
And the thing is that, I told them, I said,
132
341296
2127
事情是这样的, 我告诉他们,我说,
05:43
"Look, this photo is nothing.
133
343464
1419
“其实,这个照片不代表什么。
05:44
I need you to go in the next room.
134
344883
2627
我需要你到旁边的房间了。
05:47
I'm going to leave a mic there.
135
347552
1793
我会把一个麦克风放在那里,
05:49
And I want you to record your story from the beginning.
136
349387
4087
然后我希望 你从头录下你的故事。”
05:53
I want to understand,
137
353516
1126
我想要了解,
05:54
you have to talk like, if you're throwing a bottle in the ocean,
138
354684
3045
你必须像, 往海里丢一个漂流瓶一样,
05:57
I want to understand where you come from.
139
357729
2169
我想要了解你是从哪来的。
05:59
And then what brought you to make that crime that led you to prison.
140
359939
3587
而后什么导致你犯了罪, 结果导致你进了监狱。
06:04
And if you changed, explain how you changed and why."
141
364444
3170
然后如果你有所改变, 解释你怎么改变的和为什么。”
06:07
They all went, some stayed for 10 minutes,
142
367655
2002
他们都讲了,有的呆了十分钟,
06:09
some stayed for 20, 30 minutes.
143
369699
1710
有的呆了20、30分钟。
06:11
Some of them were crying in that place.
144
371409
2753
有的人在那里哭了。
06:14
Then I went back to my studio and that's what we do.
145
374913
2460
然后我回到了我的工作室, 然后我们是这么做的。
06:17
We print strips of paper like a giant puzzle,
146
377373
2127
我们打印出长条的纸, 像一个巨大的拼图,
06:19
so we have to combine it together.
147
379500
1627
所以我们要把它们拼到一起。
06:21
It's all just paper and glue.
148
381169
2502
都只是纸和胶水。
06:23
And then we combine them by numbers,
149
383713
2252
然后我们用数字把他们组合到一起,
06:26
and then we went back there.
150
386007
1418
然后我们回到了那里。
06:27
And we started bringing everybody in the yard.
151
387467
2878
我开始把所有人都带到院子里,
06:30
And we started pasting.
152
390845
1251
而后我们开始贴。
06:32
Everyone from every gang, every race, participated.
153
392096
3295
所有人从每个帮派, 每个种族,都参加了。
06:35
Now, the thing is,
154
395433
1460
现在,事情是这样的,
06:36
we're still in a supermax security prison.
155
396893
2210
我们还是在一个高度警戒的监狱。
06:39
So the guards were like,
156
399103
1210
所以那些守卫说,
06:40
"Look, we love you with your paper and stuff,
157
400313
2878
“听着,我们喜欢你, 还有你的纸啊什么的,
06:43
but we’re going to count everything you brought in,
158
403191
2419
但你带来在这么多东西 要把我们逼疯了,
06:45
and we’re going to make sure you leave with everything out.
159
405610
2794
我们得保证你走的时候, 把所有的东西都带出去。
06:48
So every hour we're going to stop this whole project
160
408404
2461
所以每个小时,我们会暂停整个项目
06:50
and make sure there's not one scissors missing,
161
410865
2211
来确保没有任何一个剪刀失踪,
06:53
one brush, one, you know, bucket, anything."
162
413117
2962
任何一个刷子,你知道的, 一个桶,所有的东西。”
06:56
So we went through the process,
163
416496
1501
我们继续这个过程,
06:57
and I had planned two to three days to paste the whole thing.
164
417997
3337
我计划用两到三天时间 来贴整个东西。
07:01
Those guys were so motivated,
165
421334
2502
这些人十分有动力,
07:03
that in literally two or three hours we had done it.
166
423836
2670
在只有两到三个小时, 他们就干完了。
07:06
So I said, "Wait, stop, guys,
167
426506
1418
所以我说,:“大家等等,停下,
07:07
they're going to bring you back to your cell, give me a second.
168
427966
2961
他们会把你们带回牢房, 给我一秒。
07:10
I'm going to try to get some guards to paste with us."
169
430927
2544
我去试试能不能叫警卫一起来贴。”
07:13
And they were like, look, "We love utopianism and stuff,
170
433513
2669
然后他们说, 我们喜欢乌托邦主义,
07:16
but that’s where it stops.”
171
436224
1418
但到此为止吧。”
07:17
"No, just give me a second."
172
437642
1376
“不,给我一秒钟。”
07:19
So I start going to the guards and I say, "Hey, do you mind participating?"
173
439018
3545
所以我往守卫那里走,然后我说 “嗨,你们介意参加吗?”
07:22
Fifty "no," one guy said "yes."
174
442605
1502
五十个“不”,和一个“好”。
07:24
I say, "Cool, come with me.
175
444148
1502
我说,“好的,跟我来。
07:25
They're going to show you."
176
445692
1459
他们会告诉你怎么做。”
07:27
And then another guard and another guard.
177
447193
2169
然后警卫一个接着一个。
07:29
And that's where the real walls were falling down,
178
449404
2586
然后那一刻真正的墙开始瓦解,
07:32
because there's no communication between those guards and the inmates.
179
452031
3295
因为在警卫和囚犯间没有交流。
07:35
(Applause)
180
455326
4088
(掌声)
07:39
And you know what?
181
459455
1293
还有你知道吗?
07:40
From the floor, it was so big we couldn't see it anyway.
182
460790
3378
在地上,它太大了, 我们根本看不见,
07:44
You had to send a drone.
183
464168
1418
我们得用一个无人机。
07:45
So remember, again, you're in a supermax security prison.
184
465586
3003
而且记住, 我们还在一个高度警戒监狱,
07:48
It's geofencing.
185
468589
1293
它是禁飞的。
07:49
(Laughter)
186
469924
1001
(笑声)
07:50
So we send in the drone,
187
470925
1210
所以我们送出了无人机,
07:52
those guys have never seen a drone their whole life,
188
472176
2503
这些家伙医生中都没有见过无人机,
07:54
they were more excited about the drone than the whole project.
189
474679
2961
比起整个项目他们对无人机更激动。
07:57
And I was so scared because I was like, "I hope we did the puzzle right.
190
477682
3545
而且我很害怕因为, 我希望我们拼对了拼图,
08:01
Because if not, it's going to look a bit ugly from up there."
191
481227
2920
因为如果没有的话, 从上面看会有些难看。
08:04
And that's what you see from up there.
192
484147
3253
这是你从上面看到的。
08:07
(Applause and cheers)
193
487442
6840
(掌声和欢呼)
08:16
Thank you.
194
496909
1168
谢谢。
08:18
The whole yard, all their faces.
195
498119
2002
整个院子,都是他们的脸。
08:20
And when you zoom in, actually, you see the picnic table,
196
500163
3295
当年放大时,其实, 你可以看见野餐桌子。
08:23
you can still see, it looks like a hole, but it's actually an illusion.
197
503499
3462
你还看得见,他看起来像一个洞, 但它其实是一个错觉,
08:27
And you see the guys walking on it.
198
507003
1877
然后你看见有人在上面走。
08:29
Now, the craziest part of all of it
199
509338
3337
最疯狂的事情是
08:32
is because of that crazy permit that I had,
200
512675
3128
因为我有这个疯狂的许可,
08:35
I literally walked in without being searched.
201
515803
2336
我要看直接走进去而不必被搜查。
08:38
I had my phone on me.
202
518139
1710
我有我的手机,
08:39
So I started filming in there and posting it on social media.
203
519849
4004
所以我开始录像 然后把它们放到社交媒体上,
08:44
So this guy there was showing me his tattoo on day one.
204
524187
3295
这个人从第一天起 就向我展示了他的纹身。
08:47
And then the evening, he called his family and they said,
205
527857
2711
然后那天晚上,他给他家里打电话, 而后他的家人说,
08:50
"We saw you on JR's Instagram.
206
530568
1585
“我们 JR 的 Instagram 上看到你了。
08:52
It's incredible, we see what you guys are doing."
207
532195
2335
太不可思议了, 我们看到你们在做什么。”
08:54
He was so proud the next day he said,
208
534572
1793
他很自豪,第二天他说,
08:56
"JR, do you mind me showing my diplomas?"
209
536407
2378
“JR ,你介意 展示一下我的毕业证书吗?”
08:58
They started realizing the impact of suddenly having a connection
210
538785
3086
他们忽然开始意识到 他们能与外界
09:01
with the outside.
211
541871
1418
产生联系。
09:03
Then this guy showed up.
212
543331
1543
而后这个人来了,
09:04
His name is Kevin.
213
544874
1460
他的名字叫凯文。
09:06
You know, when I saw him, I was like, "Whoa."
214
546751
3003
你知道吗,当我看都他的时候 我在想,“天啊。”
09:09
In my life, I'll never have a second chance to ask a guy, hopefully,
215
549796
5255
在我的一生里,我希望我不会有 第二次机会去问一个人,
09:15
why he has a fucking swastika on his face.
216
555051
2252
为什么他的脸上有一个纳粹标志。
09:17
(Laughter)
217
557345
2002
(笑声)
09:19
And so I ask him, and he was like, "Oh, this?"
218
559388
3254
然后我问他, 然后他说,“哦,这个?”,
09:22
Almost like he forgot about it.
219
562683
1502
好像他忘了一样。
09:24
He was like, "I did this as a gang thing when I went in prison.
220
564185
3086
他说:“当我刚进监狱时, 我加入一个帮派纹的。
09:27
But now, if I could, I would remove it."
221
567271
1961
但现在,如果我可以, 我想把它去掉。”
09:29
I was like, "OK, do you mind if I take a photo and I share it?"
222
569273
2962
我说:“好的,你介意 我照张照片然后分享一下吗?”
09:32
He's like, "Yeah, sure."
223
572276
1168
他说:“耶,好的。”
09:33
I share that photo.
224
573486
1168
我分享了那张照片。
09:34
Now, as you can imagine, on social media,
225
574695
1961
当然,你可以想象,在社交媒体,
09:36
a lot of people were as shocked and offended as I was.
226
576697
3254
很多人像我一样很震惊 和被冒犯到。
09:39
But a lot of people were like, “That’s strange,
227
579992
2253
但有很多人会说:“很奇怪,
09:42
because that doesn't connect with the beauty in his eyes
228
582245
2669
因为他的纹身 配不上他眼中的美好,
09:44
and the humanity in him."
229
584956
1793
和他的人性。”
09:47
So I went back to him and I said, "Look, Kevin,
230
587125
2293
所以我回到他那 然后我说:“听着,凯文,
09:49
there's this thing called social media.
231
589418
1919
有这个东西叫社交媒体。
09:51
I know you've been here too long and you don't know about this,
232
591337
2961
我知道你在监狱了太长时间 你不知道这个,
但是很多人给我写评论, 我把它们都读给你。
09:54
but people are writing comments, I'm going to read them to you.
233
594340
2961
而且我想你应该回答 一些问题。
09:57
And I think some of them you should answer.
234
597343
2002
所以我们开始交谈, 而且我拍了很多视频,
09:59
So we started talking, and I did many and many videos
235
599387
2711
10:02
and asking him again and again, and he responded
236
602098
2294
然后问了他一遍又一遍, 然后他回答了,
10:04
and he went deeper and deeper.
237
604433
2253
而且他说得越来越深入。
10:06
And it started a chain of people who were like,
238
606727
2211
然后有一连串的人开始说:
10:08
"Let's get this tattoo out of his face."
239
608980
2252
“让我们把他脸上的纹身去掉。”
10:11
So now before we revealed the image that you saw,
240
611274
4087
现在,在我们展示照片前,
10:15
I didn't want to throw it to the world like that.
241
615361
2336
我不想把它像这样放到世界里。
10:17
For now, only the inmates and I have seen it.
242
617697
2294
现在,只有犯人和我能看见。
10:20
We started an app where you can actually go in,
243
620032
2461
我们做了一个 APP,你可以登进去,
10:22
it's totally free,
244
622535
1335
它是完全免费的,
10:23
and you can go and click on any face and hear their story
245
623870
3086
而且你可以点击 任何一张脸来听他们的故事,
10:26
for as much as they want.
246
626998
1334
想听多少都可以。
10:28
(Applause)
247
628749
6257
(掌声)
10:35
I wonder, you know, I've seen it.
248
635006
2002
我在想,你知道,我看见过。
10:37
I saw people telling me that they heard story, and like a podcast.
249
637049
4088
我看到很多人告诉我, 他们听过故事,像一个广播电台。
10:41
But I wonder, how would they feel about it?
250
641179
2335
但是我想,他们会怎么想呢?
10:43
You know, I wanted the feedback from them.
251
643514
2086
你知道,我想他们的反馈。
10:45
So I got a permit to go back into prison.
252
645641
2419
所以我拿到了回到监狱的许可。
10:48
And this time I said, let me work on some more walls, I'll find an idea.
253
648102
3420
这次我说,让我再在墙上做些工作, 我会找到一个点子。
10:52
So I go back in there and I started working on the walls,
254
652273
3086
所以我回到那里 然后我开始在墙上做工作,
10:55
but it was really, the excuse was like, I need to speak to you guys.
255
655401
3212
但实际上,这是个借口, 我需要跟那些人说话。
10:58
So I said, "What happened, guys?"
256
658654
1627
所以我说:“发生什么事了,各位?”
11:00
They were like, "Well, what do you mean, what happened?"
257
660281
2628
他们说:“你什么意思,发生了什么事?”
11:02
I was like, "I was on the outside, I couldn't speak to you guys.
258
662950
3045
我说:“我在外面,我不能和你们说话。
11:05
What was the impact inside?"
259
665995
1418
在里面有什么影响吗?”
11:07
"Oh, the impact inside is pretty simple.
260
667413
1919
“哦,在里面的影响挺简单的。
11:09
Let me tell you for myself, I mean, my daughter never visited me in 14 years.
261
669373
3838
让我讲一下我自己, 我女儿十四年来从来没有见过我。
11:13
And now she sat in her bedroom, and she listened to my audio,
262
673669
3379
然后现在她坐在她的卧室, 而且在听我的音频。
11:17
and now she sees me every week.”
263
677089
1919
现在她每周来看我。”
11:19
He says, "You can ask whoever you want of those guys here,
264
679050
2919
他说,:“你可以问 任何一个你想问的人,
11:21
and they'll tell you the same story."
265
681969
1794
然后他们都会告诉你同样的故事。”
11:23
(Applause)
266
683804
2753
(掌声)
11:26
And he told me another thing happened.
267
686599
2419
而后他还告诉我另一件事情发生了。
11:29
"Is that the guards started listening to our stories.
268
689060
3128
“守卫开始听我们的故事,
11:32
They treat us differently now."
269
692230
1668
他们对待我不同了。”
11:35
Then we started seeing the walls falling down.
270
695983
2753
我们开始看见墙开始倒塌了。
11:38
So I left a little souvenir in the courtyard.
271
698736
2127
所以我留下了一个 小小的纪念品。
11:40
I was like, "Let me make one more wall disappear before I go."
272
700905
2961
我说:“让我在走之前 再让一堵墙消失。”
11:43
So we pasted the mountains from behind the wall on the wall.
273
703908
4338
所以我开始在“墙外墙”上贴了座山,
11:48
And it's still there, actually.
274
708287
1543
而且它其实还在那。
11:49
(Applause)
275
709872
5172
(掌声)
11:55
This one is still in level four, which is the supermax security prison.
276
715086
3378
这还是在那个级别四, 就是一个高级警戒的监狱。
11:58
And they told me in winter it becomes all snowy.
277
718464
2711
而且他们告诉我在冬天会下雪,
12:01
And so you actually don't tell the difference
278
721217
2127
所以你看不出
12:03
between the reality and the wall.
279
723386
1918
墙和现实的差别。
12:05
Now, Kevin was still in prison,
280
725930
1793
现在,凯文还在监狱里,
12:07
so I visited him again.
281
727765
1710
所以我又去拜访他。
12:09
And something had changed in him.
282
729976
2752
然后他有些改变。
12:13
He was already helping others,
283
733229
1501
他总是在帮助其他人,
12:14
and, you know, you could tell that he almost had forgotten about his tattoo,
284
734772
3712
而且,你知道,你可以看得出, 他基本已经忘了他的纹身,
12:18
even if it was still there,
285
738484
1293
尽管它还在那,
12:19
because you cannot remove tattoos in prison.
286
739819
2461
因为在监狱里不能去掉纹身。
12:22
So I bought him a book,
287
742321
2086
所以我给他买了一本书,
12:24
and I told him, "Look, there's a swastika on the cover,
288
744407
2752
然后我告诉他: “看这上面有纳粹标志,
12:27
I thought you would like it."
289
747201
1418
我认为你会喜欢它。”
12:28
And he laughed.
290
748619
1168
然后他笑了。
12:29
But I said, "No, seriously, this is our friend,
291
749787
2252
但我说:“不,真的, 这个我的朋友,
12:32
Art Spiegelman, who wrote it,
292
752039
1585
阿特·斯皮格曼 (Art Spiegelman)写的,
12:33
and he told the story about his family in the Holocaust."
293
753624
2878
他讲了他和他的家庭在 大屠杀中的故事。”
12:37
And so that night he went and read the book.
294
757003
2836
然后那天晚上他去读了那本书,
12:40
And he was really moved.
295
760881
1502
他十分感动。
12:42
He called his mom and he said,
296
762425
1459
他给他的母亲打了电话,说,
12:43
"Mom, those French people brought me this book that talks about the Holocaust."
297
763884
4046
“妈妈,那些法国人给我买了本书, 讲述大屠杀的。”
12:47
And she said, "But you stupid moron.
298
767972
2252
而后她说:“但是你个白痴。
12:50
Your family was from Poland.
299
770224
1376
你家人来自波兰,
12:51
They were hiding Jews.
300
771600
1210
他们帮助犹太人逃难,
12:52
They died in Auschwitz because of protecting them.
301
772852
3211
他们因保护犹太人死在了奥斯威辛,
12:56
And you go in prison and do this on your face?"
302
776105
2336
然后你进了监狱, 还在你的脸上纹了这个?”
12:58
He was in shock.
303
778482
1335
他很震惊。
13:01
Couple years later, which is a couple months ago,
304
781652
3379
几年后,也就是几个月前,
13:05
he came out.
305
785031
1167
他出狱了。
13:06
Like many others from the project,
306
786824
2794
像其他做这个项目的人,
13:09
almost all of them got moved to a lower-security prison,
307
789618
4130
几乎所有人都被换到 低警戒的监狱,
13:13
and one third of them got freed because of having good grades
308
793748
4588
他们中三分之一都出狱了, 因为他们表现良好,
13:18
and notes by the guards after the project.
309
798377
2503
还有警卫在做完项目后 给予的评价。
13:20
So Kevin went out, and the first thing he did
310
800921
3170
所以凯文出来了, 然后他做的第一件事情
13:24
was to go up that hill that he looked at for 17 years,
311
804091
3420
就是爬到他看了 17 年的山上,
13:27
to look down at the prison that he was staying in.
312
807553
2836
来看他呆的监狱。
13:30
And then the second thing, as I promised him,
313
810431
2961
然后第二件事,我答应他的,
13:33
I took him to a doctor to remove his tattoo.
314
813434
3086
我带他去了一个医生 去去除他的纹身。
13:37
And the session started with the laser, and it's very painful.
315
817146
3712
开始的时候用的激光, 而且很痛苦。
13:41
And at the end of it, the doctor removed the laser and she told him,
316
821942
4755
在结束的时候,医生拿开了 激光然后说,
13:46
"Well, who's better than a Jewish doctor to remove your swastika?"
317
826739
3253
“还有谁比一个犹太医生更好 来清除你的纳粹标志呢?”
13:49
(Laughter and applause)
318
829992
6673
(笑声和掌声)
13:56
And that's him now.
319
836707
1168
这是他现在。
13:57
(Applause and cheers)
320
837875
6965
(掌声和欢呼)
14:04
You know, we really tried to bring him here.
321
844965
3629
你知道吗,我们想把他带过来。
14:08
But his parole officer, who is actually really nice,
322
848844
2461
但是他的假释官,一个很好的人,
14:11
he said "JR, you're pushing too much.
323
851305
1794
他说,“JR,你做得够多了。
14:13
He's not going to Canada.
324
853099
1418
他不会去加拿大的。
14:14
Sorry about this.”
325
854558
1168
抱歉。”
14:16
But he knows I'm here talking about it.
326
856560
1877
但他知道我在这里讲他。
14:18
You know, I want to use art as a bridge
327
858437
2628
你知道,我想用艺术作为桥廊
14:21
to make people talk to each other.
328
861065
1918
去让大家一起交流。
14:23
I'm not an activist, I'm just an artist.
329
863317
1960
我不是一个积极分子, 我只是一个艺术家。
14:25
I don't try to tell people what to think.
330
865277
2128
我不会告诉大家怎么去想,
14:27
I just try to make them think.
331
867446
1961
我只想让他们去想。
14:29
And I really see art,
332
869407
1835
而且我看艺术,
14:31
to me, it's like, it's in the process.
333
871283
2336
对于我而言,它是存在于过程之中。
14:33
That's what's important.
334
873661
1251
那才是最重要的。
14:34
And after this whole project, after everything I showed you,
335
874912
3629
在整个项目后, 在我展示给你们的所以东西后,
14:38
what shook them, what struck them the most,
336
878541
2836
最让他们惊讶的, 让他们牢牢记住的,
14:41
is that I shook their hand.
337
881377
1752
是我握了他们的手。
14:43
So at the end, they even asked me for a hug.
338
883170
2211
所以到最后,他们甚至 问我要一个拥抱。
14:47
Now I remember their first question, which was:
339
887258
3461
现在我想起了 他们问我的第一个问题:
14:50
What is the purpose of your art?
340
890719
1877
你的艺术有什么意义?
14:53
Well, art can change things, but can it change the world?
341
893389
3837
艺术可以改变很多东西, 但它可以改变世界吗?
14:57
Or can it change a man?
342
897268
1793
或者它可以改变一个人吗?
14:59
Before you answer that question,
343
899603
1544
在你回答之前,
15:01
think, at some point in your life, have you changed?
344
901188
3921
想一想,在你一生间, 你改变过吗?
15:05
And if yes, if you did,
345
905734
2378
如果你的答案是肯定, 如果你改变了,
15:08
why can't they?
346
908154
1418
那么为什么他们不行呢?
15:09
Thank you.
347
909613
1168
谢谢。
15:13
(Applause and cheers)
348
913159
6923
(掌声和欢呼)
15:26
Helen Walters: That's amazing, you're amazing.
349
926088
2211
海伦·沃尔特(Helen Walters): 这真棒,你真棒。
15:29
You also just got back from Ukraine,
350
929467
2711
你还刚从乌克兰回来,
15:32
and I wanted to show us just another piece of your work.
351
932178
2919
然后我想展示一下你的另一个作品。
15:36
JR: Oh yeah, that was in Ukraine.
352
936640
1752
JR:噢是的,那是在乌克兰。
15:38
The biggest city in the west side of Ukraine is called Lviv.
353
938893
2919
在乌克兰西边最大的城市叫利沃夫。
15:42
And a friend of mine took that photo at the border,
354
942229
4004
我的一个朋友在边界 照了一张照片,
15:46
he sent it to me, I printed it 150 feet long.
355
946275
2836
他把它发给我了, 我把它打出来 150 英尺。
15:49
We rolled it as a tarp, walked through the border with it.
356
949111
3921
我们把它卷了起来, 然后走过了边境。
15:53
It's actually easy to go that way, you know, to enter Ukraine.
357
953032
2919
其实过去很简单, 你知道,进到乌克兰。
15:55
So they were like, "Oh, you're going to go this way? Sure."
358
955993
2878
他们就是这样的: “噢,你要往这边走?好的。”
15:58
And then we drove to, you know, I met some people on Instagram,
359
958913
3837
然后我们开到,你知道, 我在 Instagram 上见到了一些人。
16:02
and they came and picked me up in their car.
360
962750
2169
然后他们来 用他们的车来接我,
16:05
And then we gathered hundreds of people.
361
965461
2711
然后我们聚集了几百人。
16:08
We wanted to show Putin's planes who they were shooting out.
362
968172
3503
我们想向普京的飞机展示 他们在瞄准谁。
16:12
(Applause)
363
972259
2503
(掌声)
16:14
That little girl is actually safe.
364
974762
2502
这个小女孩实际上很安全,
16:17
When she got photographed, she was coming out of the country.
365
977890
3003
她是在离开国家时照的相,
16:20
So she’s now in Warsaw, and she’s OK.
366
980893
3462
所以她现在在华沙,她很好。
16:24
And since then, actually,
367
984396
1794
从那时开始,其实,
16:26
we're moving this image all around Europe.
368
986232
2002
我们将整个图片带到欧洲各地。
16:28
So while TED was happening in the last four days,
369
988275
2836
所以在 TED 进行时, 在过去四天里,
16:31
the image was in Berlin, Dusseldorf, Venice this morning.
370
991111
3671
这个图片在柏林、杜塞尔多夫, 这个早上在威尼斯。
16:34
And then it will keep traveling and each time, each place,
371
994823
2837
而且它会继续旅行, 然后每时每刻,每个地方,
16:37
people are gathering by themselves and opening it up.
372
997660
2878
大家会主动聚集,然后将它展开。
16:40
HW: That is amazing, JR, thank you.
373
1000579
1835
HW:这很棒,JR,谢谢你。
16:42
JR: Thank you.
374
1002414
1168
JR:谢谢大家。
16:43
(Applause)
375
1003582
3837
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7