How to Alter the Perception of Mental Health Care in Russia | Olga Kitaina | TED

53,475 views ・ 2022-07-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Malakoot Barham
00:04
For the past five years,
0
4334
1585
خلال 5 سنوات الأخيرة،
00:05
I've been working as a psychologist in Russia,
1
5961
2877
عملت في روسيا كأخصائية نفسية،
00:08
a country where mental health is stigmatized
2
8880
2878
بلد توصم به الصحة النفسية بالعار
00:11
and people are often afraid to seek professional help.
3
11800
2961
وغالبًا يخشى الناس من طلب مساعدة محترفة.
00:15
Right now, people in Ukraine are fighting for their lives.
4
15387
3587
يقاتل الناس في أوكرانيا حاليًا لكي يحتفظوا بحياتهم.
00:19
What is happening is devastating and traumatic,
5
19558
3294
ما يحدث هو أمر مؤلم وصادم،
00:22
and everyone, including both Russians and Ukrainians,
6
22894
4129
والجميع، الروس والأوكرانيين،
00:27
will need mental health support, but on different levels.
7
27023
3337
سيحتاجون إلى دعم النفسي، ولكن على مستويات مختلفة.
00:30
No matter where in the world I'll be working from,
8
30402
2836
وبغض النظر عن المكان الذي أعمل به حول العالم،
00:33
I'm committed to helping people.
9
33280
2002
فأنا ملتزمة بمساعدة الناس.
00:35
Psychotherapy for me,
10
35865
1377
العلاج النفسي بالنسبة لي،
00:37
has and will always be a force of understanding,
11
37284
3878
كان وسيبقى قوة للتفاهم،
00:41
change and peace.
12
41204
1752
التغير والسلام.
00:42
And now it is needed more than ever.
13
42956
2628
ونحن نحتاجه اليوم أكثر من أي وقت مضى.
00:45
Unfortunately, there is a lot of resistance to psychotherapy in Russia.
14
45625
4421
لسوء الحظ، يوجد الكثير من المقاومة للصحة النفسية في روسيا.
00:50
First, for historical reasons.
15
50046
2253
أولًا، لأسباب تاريخية.
00:52
During the Soviet Union,
16
52716
1418
خلال حقبة الإتحاد السوفيتي،
00:54
psychiatry was often used as a political tool,
17
54175
3421
كانت تستخدم الصحة النفسية كأداة سياسية،
00:57
and this is just a small part of the state attitudes toward people
18
57637
4004
وهذا جزء صغير من كيفية تعامل الدولة مع الناس
01:01
that deeply traumatized the society.
19
61683
2336
وهو ما أصاب المجتمع بصدمة شديدة.
01:04
Since then,
20
64436
1459
منذ ذاك الحين،
01:05
Russia has seen major reforms in the psychiatric system,
21
65895
3504
شهدت روسيا إصلاحات كبيرة في نظام الطب النفسي،
01:09
and there are a growing number of good specialists in the mental health industry.
22
69441
3920
ويوجد تزايد كبير في عدد الأخصائيين الجيدين في الصحة النفسية.
01:13
Yet problems remain.
23
73737
1918
ولكن مازالت توجد مشاكل.
01:16
As in many countries where mental health has been stigmatized,
24
76114
4004
كما هو الحال في العديد من البلدان التي تم فيها وصم الصحة النفسية بالعار،
01:20
proper regulations for practicing psychologists
25
80160
3670
اللوائح المناسبة لممارسة علم النفس
01:23
have never been developed in Russia.
26
83872
2252
لم يتم تطويرها أبدًا في روسيا.
01:26
There are no licensing procedures
27
86166
2794
لا توجد إجراءات لمنح التراخيص
01:29
or any laws protecting clients from incompetence and fraud.
28
89002
3879
أو قوانين لحماية المرضى من عدم الكفاءة أو الاحتيال.
01:33
There are a lot of scammers,
29
93423
1501
يوجد العديد من المحتالين،
01:34
people who simply took a three-month course,
30
94966
2419
أناس ممن التحقوا بدورات تعليمية لمدة 3 أشهر،
01:37
tarot card readers or astrologers
31
97427
2544
قارئي بطاقة التارو أو المنجمون
01:39
who say they're professional psychologists.
32
99971
2461
ممن يقولون أنهم علماء نفس محترفون.
01:42
As a result,
33
102807
1210
والنتيجة لذلك،
01:44
a lot of people don't know how to choose a professional
34
104017
3086
لا يعرف الكثير من الناس كيف يختارون أحد المحترفين
01:47
who fits their profile
35
107145
1585
ممن يناسب احتياجاتهم
01:48
or are even victimized by such unprofessional help.
36
108730
3462
أو يكونوا عرضة لأحد اولئك المحتالين.
01:52
In the absence of regulation and interest by the state,
37
112942
3796
في غياب القوانين المنظمة أو الاهتمام من الدولة،
01:56
I saw an opportunity.
38
116780
1710
رأيت فرصة.
01:58
With my team, we created a platform
39
118990
2294
أوجدت منصة بالتعاون مع فريقي
02:01
with an assessment system for psychologists
40
121326
2627
من خلال نظام تقيمي للمعالجين النفسيين
02:03
and the means to get people connected to the therapists they need,
41
123953
4088
ولديه القدرة ليتواصل الناس مع المعالجين الذي يحتاجونهم،
02:08
therapists they can trust.
42
128083
2002
معالجين يمكنهم الوثوق بهم.
02:10
Through this assessment system,
43
130627
1501
من خلال هذا النظام التقيمي،
02:12
we help people overcome the risk of being harmed by professional help
44
132128
4922
يمكن أن نساعد الناس لكي يتفادوا مخاطر الحصول على مساعدة محترفة
02:17
or falling into despair,
45
137092
1960
أو الوقوع في اليأس،
02:19
of giving up hope they will ever feel better.
46
139094
3003
أو فقدان الأمل في أن يصبحوا أفضل.
02:23
We have based our assessment on a hypothesis backed up with research,
47
143056
4963
بنينا تقيمنا على فرضية مدعومة بدراسات،
02:28
saying that there are common factors
48
148061
2377
تقول أنه توجد عوامل مشتركة
02:30
that significantly contribute to psychotherapy effectiveness.
49
150480
3837
التي تساهم بشكل فعال في مدى نجاح العلاج النفسي.
02:34
This includes a variety of ways
50
154859
2670
وهذا يشمل العديد من الطرق
02:37
in which a therapist and the client
51
157529
2335
التي يمكن من خلالها للمعالج والمريض
02:39
create a special bond of trust and partnership.
52
159864
3337
أن يوجدوا رابط بينهم من الثقة والمشاركة.
02:43
Unfortunately, in most psychotherapy training programs in Russia,
53
163243
4463
لسوء الحظ، في معظم البرامج التدريبية للعلاج النفسي في روسيا،
02:47
not much attention is paid to those common factors.
54
167747
3545
لا يتم الانتباه لهذه العوامل المشتركة بشكل كاف.
02:52
The bottom line,
55
172001
2044
وفي النهاية،
02:54
having a good diploma is not enough.
56
174087
2502
الحصول على درجة علمية جيدة ليس كافيًا.
02:57
Our psychologists undergo a test and a case study interview,
57
177257
4463
أخصائيو علم النفس لدينا يخضعون للاختبار ويقومون بدراسة حالة ما،
03:01
including ethics questions,
58
181761
1835
بما في ذلك الأسئلة الأخلاقية،
03:03
because the client's safety is the priority.
59
183638
2961
لأن سلامة المريض هي الأولوية.
03:06
The sad truth is that only around 15 percent of applicants
60
186975
4171
الحقيقة المحزنة هي أن حوالي 15% فقط من المتقدمين
03:11
pass our selective assessment screening.
61
191146
2544
يجتازون فحص التقييم الانتقائي لدينا.
03:14
After this assessment,
62
194065
1502
بعد عملية الاختبار،
03:15
it is important to match a client with the right specialist.
63
195608
4213
من المهم أن نمنح المريض الأخصائي المناسب لحالته.
03:19
With our current matching algorithm,
64
199863
1877
وبإستخدام خوارزمية المطابقة المستخدمة،
03:21
we've already helped more than 35,000 people
65
201740
3795
لقد قمنا بالفعل بمساعدة أكثر من 35000 شخص
03:25
receive safe psychotherapy.
66
205577
2043
للحصول على معالجة نفسية آمنة.
03:28
We also offer pro-bono sessions
67
208288
2752
كما نقدم جلسات بدون مقابل
03:31
and free educational materials
68
211082
1794
ومواد تعليمية مجانية
03:32
to support those who can't afford therapy.
69
212917
2795
لأولئك الذين لا يقدرون على دفع التكلفة.
03:36
And I believe the number of people in need of mental health support
70
216212
5631
وأعتقد أن أعداد الناس التي بحاجة إلى دعم علاج نفسي
03:41
will increase due to the PTSD,
71
221843
2753
سيزداد بسبب اضطراب ما بعد الصدمة،
03:44
chronic stress,
72
224596
1209
قلق مزمن،
03:45
trauma of two years of the pandemic
73
225847
3211
وصدمة الجائحة التي استمرت لمدة عامين
03:49
and all the global events we are experiencing.
74
229100
3087
وجميع الأحداث العالمية التي نعيشها.
03:52
And this is the beginning
75
232937
1377
وهذه البداية
03:54
of a bigger mental health catastrophe we all need to face.
76
234355
4046
من كارثة صحة عقلية أكبر نحتاج جميعًا إلى مواجهتها.
03:58
We're trying our best,
77
238943
1460
نحن نبذل كل ما نستطيع
04:00
even though we work in a tough environment
78
240445
2919
بالرغم من أننا نعمل في بيئة صعبة
04:03
with the strong stigma
79
243364
1460
مع وصمة العار الشديدة
04:04
and the cultural memory of psychiatry as an instrument of oppression.
80
244866
4046
والذاكرة الثقافية للطب النفسي كأداة للاضطهاد.
04:09
Our goal is to minimize the risk of people giving up on therapy
81
249496
5255
هدفنا هو تقليل مخاطر تخلي الأشخاص عن العلاج
04:14
because it's dangerous.
82
254793
1543
لأن الأمر خطير.
04:16
On an individual level,
83
256377
1585
على مستوى فردي،
04:18
it means a barrier for well-being, and unfolding potential.
84
258004
4004
إنه يعني منع للرفاهية وكبت الإمكانات.
04:22
For the world,
85
262050
1293
بالنسبة للعالم،
04:23
it means a loss in productivity and economy.
86
263384
3337
هذا يعني خسارة في الإنتاج والاقتصاد.
04:27
Just depression and anxiety disorder
87
267222
2502
الاكتئاب واضطراب القلق فقط
04:29
cause the global economy an estimated one trillion dollars each year
88
269724
4254
يكبد الاقتصاد العالمي ما يقدر بنحو تريليون دولار كل عام
04:34
in lost productivity.
89
274020
1752
من الإنتاجية المهدرة.
04:36
But I believe that the most important costs
90
276231
3336
ولكن أعتقد أن أكثر تكلفة مهمة لنا
04:39
are the decrease in the quality of connections between people.
91
279609
3629
هي إنخفاض جودة التواصل بين الناس.
04:43
The loss of self awareness.
92
283571
2253
فقدان الإدراك الذاتي.
04:46
An increase in hatred and violence.
93
286157
2961
تزايد الكراهية والعنف.
04:50
Psychotherapy is not only about one individual finding help
94
290245
4129
لا يتعلق العلاج النفسي بشخص واحد يبحث عن المساعده
04:54
for their individual issues.
95
294374
2210
بشأن مشاكل خاصه به فقط.
04:58
When one of us is wounded, all of us share in that wound.
96
298169
4129
حيث يتأذى أحد منا، جميعنا نتشارك ذاك الأذى.
05:03
Psychotherapy is a way to move forward from the burden of the past
97
303049
4922
العلاج النفسي هو وسيلة لكي نمضي قدمًا من أعباء ومشاكل الماضي
05:08
and trauma of the present
98
308012
1919
وصدمات الحاضر
05:09
by breaking cycles of hurt,
99
309931
2169
من خلال كسر دائرة الأذى،
05:12
by embracing the path of healing and self-knowledge.
100
312141
4171
من خلال تقبل مسار العلاج والمعرفة الذاتية.
05:16
Because by knowing ourselves and seeking healing from our pain and trauma,
101
316771
5547
لأنه من خلال معرفة أنفسنا وبحثنا للعلاج من آلامنا وصدماتنا،
05:22
we also become better human beings in our interconnected world,
102
322360
5005
نصبح أناس أفضل في عالمنا المترابط والمتداخل،
05:27
bringing a real hope for peace.
103
327407
3962
مستحضرين أمل حقيقي في السلام.
05:31
Thank you.
104
331870
1167
شكرًا جزيلًا.
05:33
(Applause)
105
333037
3754
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7