How to Alter the Perception of Mental Health Care in Russia | Olga Kitaina | TED

53,475 views ・ 2022-07-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Fiona Ma 校对人员: Lexi Ding
00:04
For the past five years,
0
4334
1585
过去五年里,我在俄罗斯 做心理咨询师的工作.
00:05
I've been working as a psychologist in Russia,
1
5961
2877
00:08
a country where mental health is stigmatized
2
8880
2878
俄罗斯是一个将精神疾病污名化的国家, 人们也因此害怕寻求专业的帮助。
00:11
and people are often afraid to seek professional help.
3
11800
2961
00:15
Right now, people in Ukraine are fighting for their lives.
4
15387
3587
当下乌克兰公民正在经历战争。
00:19
What is happening is devastating and traumatic,
5
19558
3294
正在发生的事情是毁灭性和创伤性的,
00:22
and everyone, including both Russians and Ukrainians,
6
22894
4129
每个俄罗斯公民和乌克兰公民,
00:27
will need mental health support, but on different levels.
7
27023
3337
都会需要不同程度的心理健康辅导。
00:30
No matter where in the world I'll be working from,
8
30402
2836
不管在世界的哪个地方工作, 我都致力于帮助他人。
00:33
I'm committed to helping people.
9
33280
2002
00:35
Psychotherapy for me,
10
35865
1377
精神治疗对于我来说,
00:37
has and will always be a force of understanding,
11
37284
3878
一直是一种关于理解, 变化和和平的力量。
00:41
change and peace.
12
41204
1752
00:42
And now it is needed more than ever.
13
42956
2628
现在我们比任何时候 都更需要这种力量。
00:45
Unfortunately, there is a lot of resistance to psychotherapy in Russia.
14
45625
4421
不幸的是,精神疗法在俄罗斯 碰到了很多阻碍。
00:50
First, for historical reasons.
15
50046
2253
首先是历史方面的原因。
00:52
During the Soviet Union,
16
52716
1418
在苏联时期,精神治疗 经常被用作当政治工具,
00:54
psychiatry was often used as a political tool,
17
54175
3421
00:57
and this is just a small part of the state attitudes toward people
18
57637
4004
这只是国家对待人民的态度的一小部分, 它给社会带来了深刻的创伤。
01:01
that deeply traumatized the society.
19
61683
2336
01:04
Since then,
20
64436
1459
从那起,俄罗斯对精神治疗体系 进行了重大改革,
01:05
Russia has seen major reforms in the psychiatric system,
21
65895
3504
01:09
and there are a growing number of good specialists in the mental health industry.
22
69441
3920
并且心理健康领域优秀的专家日渐增加。
01:13
Yet problems remain.
23
73737
1918
但问题仍然存在。
01:16
As in many countries where mental health has been stigmatized,
24
76114
4004
就像在很多国家, 心理健康依然被污名化,
01:20
proper regulations for practicing psychologists
25
80160
3670
俄罗斯从未制定过 专门的心理学家执业法规,
01:23
have never been developed in Russia.
26
83872
2252
01:26
There are no licensing procedures
27
86166
2794
不存在任何执照规程或者 任何法律条例保护咨询者的权益。
01:29
or any laws protecting clients from incompetence and fraud.
28
89002
3879
01:33
There are a lot of scammers,
29
93423
1501
这其中有很多的骗局,
01:34
people who simply took a three-month course,
30
94966
2419
只接受了三个月培训的人、
01:37
tarot card readers or astrologers
31
97427
2544
塔罗师以及占星家, 都可以说自己是专业的心理学家。
01:39
who say they're professional psychologists.
32
99971
2461
01:42
As a result,
33
102807
1210
这导致很多人不知该如何根据自身情况 去选择一位能够帮助自己的心理医生,
01:44
a lot of people don't know how to choose a professional
34
104017
3086
01:47
who fits their profile
35
107145
1585
01:48
or are even victimized by such unprofessional help.
36
108730
3462
甚至有人因不专业的帮助而受到伤害。
01:52
In the absence of regulation and interest by the state,
37
112942
3796
在国家监管缺失情况下,
01:56
I saw an opportunity.
38
116780
1710
我发现了一个机会。
01:58
With my team, we created a platform
39
118990
2294
我和我的团队创建了一个平台, 可以评估心理学家,
02:01
with an assessment system for psychologists
40
121326
2627
02:03
and the means to get people connected to the therapists they need,
41
123953
4088
并为人们提供了获取可靠、 适配的咨询服务的渠道。
02:08
therapists they can trust.
42
128083
2002
02:10
Through this assessment system,
43
130627
1501
通过这个评估系统,
02:12
we help people overcome the risk of being harmed by professional help
44
132128
4922
我们帮助人们规避受害风险,
02:17
or falling into despair,
45
137092
1960
免于陷入绝望或失去好转的希望。
02:19
of giving up hope they will ever feel better.
46
139094
3003
02:23
We have based our assessment on a hypothesis backed up with research,
47
143056
4963
我们的评估系统基于 有研究成果支持的假设,
02:28
saying that there are common factors
48
148061
2377
也就是一些常见的影响 精神治疗生效的原因,
02:30
that significantly contribute to psychotherapy effectiveness.
49
150480
3837
02:34
This includes a variety of ways
50
154859
2670
包括多种心理医生和咨询者
02:37
in which a therapist and the client
51
157529
2335
02:39
create a special bond of trust and partnership.
52
159864
3337
建立信任和伙伴关系的方法。
02:43
Unfortunately, in most psychotherapy training programs in Russia,
53
163243
4463
不幸的是,在俄罗斯的 大部分精神治疗培训课程中,
02:47
not much attention is paid to those common factors.
54
167747
3545
并没有人关心这些常见的原因。
02:52
The bottom line,
55
172001
2044
持有好的学位证书这个门槛远远不够。
02:54
having a good diploma is not enough.
56
174087
2502
02:57
Our psychologists undergo a test and a case study interview,
57
177257
4463
我们的心理学家要接受测试和 个案研究面谈,包括伦理问题,
03:01
including ethics questions,
58
181761
1835
03:03
because the client's safety is the priority.
59
183638
2961
因为咨询者的安全是我们优先考虑的。
03:06
The sad truth is that only around 15 percent of applicants
60
186975
4171
很遗憾,只有约 15% 的申请者 通过了我们的选择性评估筛选。
03:11
pass our selective assessment screening.
61
191146
2544
03:14
After this assessment,
62
194065
1502
通过评估后,下面要做的就是 为咨询者匹配合适的心理医生。
03:15
it is important to match a client with the right specialist.
63
195608
4213
03:19
With our current matching algorithm,
64
199863
1877
通过现有的匹配算法, 我们已经帮助了 35,000 多人
03:21
we've already helped more than 35,000 people
65
201740
3795
03:25
receive safe psychotherapy.
66
205577
2043
获取安全的精神治疗。
03:28
We also offer pro-bono sessions
67
208288
2752
我们也同时提供无偿的 心理咨询和免费的教育材料
03:31
and free educational materials
68
211082
1794
03:32
to support those who can't afford therapy.
69
212917
2795
来帮助那些负担不起咨询费用的人。
03:36
And I believe the number of people in need of mental health support
70
216212
5631
并且我认为需要心理健康辅导的人数
03:41
will increase due to the PTSD,
71
221843
2753
会因创伤后遗症、
03:44
chronic stress,
72
224596
1209
精神压力、过去两年的疫情影响、
03:45
trauma of two years of the pandemic
73
225847
3211
03:49
and all the global events we are experiencing.
74
229100
3087
以及我们实时经历的全球事件而提升。
03:52
And this is the beginning
75
232937
1377
但这仅是一个开头,
03:54
of a bigger mental health catastrophe we all need to face.
76
234355
4046
一个我们都即将面临巨大的 心理健康灾难的开头。
03:58
We're trying our best,
77
238943
1460
我们在拼尽全力,
04:00
even though we work in a tough environment
78
240445
2919
即使面临艰苦的工作环境、
04:03
with the strong stigma
79
243364
1460
被强烈污名化、
04:04
and the cultural memory of psychiatry as an instrument of oppression.
80
244866
4046
承担着精神治疗曾是 剥削工具的历史枷锁。
04:09
Our goal is to minimize the risk of people giving up on therapy
81
249496
5255
我们的目标是降低咨询者 放弃心理咨询的风险,
04:14
because it's dangerous.
82
254793
1543
因为那样很危险。
04:16
On an individual level,
83
256377
1585
对个人而言,
04:18
it means a barrier for well-being, and unfolding potential.
84
258004
4004
这样会使人无法获得幸福、 潜力得不到激发。
04:22
For the world,
85
262050
1293
对整个世界来说,
04:23
it means a loss in productivity and economy.
86
263384
3337
这意味着生产力降低和经济损失。
04:27
Just depression and anxiety disorder
87
267222
2502
仅抑郁症和焦虑症
04:29
cause the global economy an estimated one trillion dollars each year
88
269724
4254
造成的生产力降低,
就能导致全球经济 每年约流失一万亿美金。
04:34
in lost productivity.
89
274020
1752
04:36
But I believe that the most important costs
90
276231
3336
但是我认为最大的代价,
04:39
are the decrease in the quality of connections between people.
91
279609
3629
是人际关系质量的流失、
04:43
The loss of self awareness.
92
283571
2253
自我意识的流失、
04:46
An increase in hatred and violence.
93
286157
2961
仇恨以及暴力事件的增加。
04:50
Psychotherapy is not only about one individual finding help
94
290245
4129
精神治疗并不只是一个人寻求帮助,
04:54
for their individual issues.
95
294374
2210
来解决他们个人的问题。
04:58
When one of us is wounded, all of us share in that wound.
96
298169
4129
当一个人受伤时, 我们全都分担着这份伤。
05:03
Psychotherapy is a way to move forward from the burden of the past
97
303049
4922
精神治疗帮助人们走出过去的苦难,
05:08
and trauma of the present
98
308012
1919
走出现在的创伤,
05:09
by breaking cycles of hurt,
99
309931
2169
打破痛楚的恶循环,
05:12
by embracing the path of healing and self-knowledge.
100
312141
4171
拥抱治愈过程和自我认知。
05:16
Because by knowing ourselves and seeking healing from our pain and trauma,
101
316771
5547
因为通过认识自我和走出痛苦与创伤,
05:22
we also become better human beings in our interconnected world,
102
322360
5005
我们也在这个互联的世界里, 变成更好的人类,
05:27
bringing a real hope for peace.
103
327407
3962
带来真正的和平希望。
05:31
Thank you.
104
331870
1167
谢谢。
05:33
(Applause)
105
333037
3754
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7